[network-manager-openvpn] Updated Czech translation



commit f802a3404db0f3c63e12230c504f9ffa311ca530
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Sat Oct 17 11:57:15 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  474 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c9486e4..d2ad9c4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:23+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:182
@@ -58,162 +58,169 @@ msgstr "Heslo proxy pro _HTTP:"
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:173
+#: ../properties/auth-helpers.c:188
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Zvolit svůj osobní certifikát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:191
+#: ../properties/auth-helpers.c:206
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Zvolit svůj osobní klíč…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:307
+#: ../properties/auth-helpers.c:322
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:351
+#: ../properties/auth-helpers.c:366
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1094
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1750
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:826
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:827
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:887
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1010 ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1128
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1130
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1134
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1136
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1138
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1140
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1191
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1418 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1464 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Není vyžadováno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1420
+#: ../properties/auth-helpers.c:1466
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1422
+#: ../properties/auth-helpers.c:1468
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1607
+#: ../properties/auth-helpers.c:1653
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1609
+#: ../properties/auth-helpers.c:1655
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1616
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automaticky)"
 
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: ../properties/auth-helpers.c:1817
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1819
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/import-export.c:828
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
 msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením klienta OpenVPN."
 
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:835
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr ""
-"Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
+msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
 
-#: ../properties/import-export.c:845
+#: ../properties/import-export.c:950
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nelze otevřít soubor pro zápis"
 
-#: ../properties/import-export.c:853
+#: ../properties/import-export.c:958
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:50
+#: ../properties/nm-openvpn.c:69
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:51
+#: ../properties/nm-openvpn.c:70
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:367
+#: ../properties/nm-openvpn.c:351
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:378
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:391
+#: ../properties/nm-openvpn.c:375
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:403
+#: ../properties/nm-openvpn.c:387
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statický klíč"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:551
+#: ../properties/nm-openvpn.c:535
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:577
+#: ../properties/nm-openvpn.c:561
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:668
+#: ../properties/nm-openvpn.c:652
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:696
+#: ../properties/nm-openvpn.c:680
 msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
 msgstr "neplatný soubor s nastavením OpenVPN"
 
@@ -231,14 +238,12 @@ msgstr "_Brána:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:tcp). You "
+"can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as delimiters).\n"
 "config: remote"
 msgstr ""
-"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo "
-"čárkou).\n"
+"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:tcp). "
+"Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo čárkou).\n"
 "config: remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -287,12 +292,11 @@ msgstr "Uživatelský certifikát:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
 "config: cert"
 msgstr ""
-"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný "
-"certifikátem certifikační  autority).\n"
+"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný certifikátem "
+"certifikační  autority).\n"
 "config: cert"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
@@ -358,15 +362,15 @@ msgstr ""
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For "
+"example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what "
+"value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Směr pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
-"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
-"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
-"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
+"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, když "
+"protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste jisti, jakou "
+"hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
 "config: static <soubor> [směr]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
@@ -391,12 +395,11 @@ msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
-"gateway).\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"Číslo portu TCP/UDP místního zakončení. (Výchozí volba pokud není pro bránu "
-"zadán port.)\n"
+"Číslo portu TCP/UDP místního zakončení. (Výchozí volba pokud není pro bránu zadán "
+"port.)\n"
 "config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
@@ -430,13 +433,12 @@ msgstr "Použít spojení _TCP"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
-"gateway.)\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
 "Pro komunikaci se vzdáleným uzlem použít TCP.\n"
-"(Toto je výchozí volba. Je použita pouze v případě, že pro bránu není "
-"specifikován žádný protokol.)\n"
+"(Toto je výchozí volba. Je použita pouze v případě, že pro bránu není specifikován "
+"žádný protokol.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
@@ -461,12 +463,10 @@ msgstr "a _název:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or \"tap\").\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
-"Použít vlastní název virtuálního zařízení TUN/TAP (místo výchozího „tun“ "
-"nebo „tap“).\n"
+"Použít vlastní název virtuálního zařízení TUN/TAP (místo výchozího „tun“ nebo „tap“).\n"
 "config: dev <název>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
@@ -475,8 +475,7 @@ msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
 "Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
@@ -512,8 +511,8 @@ msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing "
+"measure.\n"
 "config: remote-random"
 msgstr ""
 "Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
@@ -525,87 +524,111 @@ msgstr "Přijmout autentizované pakety z jakékoli adresy (F_loat)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  "
-"peer  at  a  known  address, however if packets arrive from a new address "
-"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session.  This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
-"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to DHCP "
+"(this is the default if --remote is not used).  --float when specified with --remote "
+"allows an OpenVPN session to initially connect to a  peer  at  a  known  address, "
+"however if packets arrive from a new address and pass all authentication tests, the "
+"new address will take control of the session.  This is useful when you are connecting "
+"to a peer which holds a dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
 "\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
-"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any address, "
+"not only the address which was specified in the --remote option.\n"
 "\n"
 "config: float"
 msgstr ""
-"Povolit vzdálenému uzlu změnit svoji IP adresu a/nebo číslo portu; např. "
-"DHCP (toto je výchozí chování pokud je použit parametr --remote). Pokud je "
-"spolu s --remote zadáno --float, dovolí úvodní připojení relace OpenVPN k "
-"uzlu na známé adrese. Pokud ale pakety přijdou z nové adresy a projdou všemi "
-"autentizačními testy, nová adresa převezme kontrolu nad spojením. To je "
-"užitečné pokud se připojujete k uzlu, který má přiřazenu danamickou adresu. "
-"Např. uživatel vytáčeného spojení, nebo klient DHCP.\n"
+"Povolit vzdálenému uzlu změnit svoji IP adresu a/nebo číslo portu; např. DHCP (toto je "
+"výchozí chování pokud je použit parametr --remote). Pokud je spolu s --remote zadáno --"
+"float, dovolí úvodní připojení relace OpenVPN k uzlu na známé adrese. Pokud ale pakety "
+"přijdou z nové adresy a projdou všemi autentizačními testy, nová adresa převezme "
+"kontrolu nad spojením. To je užitečné pokud se připojujete k uzlu, který má přiřazenu "
+"danamickou adresu. Např. uživatel vytáčeného spojení, nebo klient DHCP.\n"
 "\n"
-"Parametr --float v podstatě říká OpenVPN, aby přijalo autentizované pakety z "
-"jakékoli adresy, ne pouze z adresy specifikované parametrem --remote.\n"
+"Parametr --float v podstatě říká OpenVPN, aby přijalo autentizované pakety z jakékoli "
+"adresy, ne pouze z adresy specifikované parametrem --remote.\n"
 "\n"
 "config: float"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Nastavit interval pin_knutí:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for at least "
+"n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Poslat protistraně pinknutí přes řídící kanál TCP/UDP, pokud nebyly v posledních n "
+"sekundách poslány žádné pakety.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other packet from "
+"remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Ukončit nebo restartovat po n sekundách bez přijetí jakéhokoliv paketu nebo pinknutí od "
+"protistrany.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block "
+"Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 msgstr ""
-"Šifrovací algoritmus pro kódování paketů. Výchozí je BF-CBC (Blowfish v "
-"režimu Cipher Blok Chaining).\n"
+"Šifrovací algoritmus pro kódování paketů. Výchozí je BF-CBC (Blowfish v režimu Cipher "
+"Blok Chaining).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
-"specific size.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific "
+"size.\n"
 "config: keysize <n>"
 msgstr ""
-"Nastavit délku klíče šifry na vlastní hodnotu. Pokud není specifikována, "
-"bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
+"Nastavit délku klíče šifry na vlastní hodnotu. Pokud není specifikována, bude použita "
+"výchozí pro danou šifru.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
 "config: auth"
 msgstr ""
-"Autentizovat pakety pomocí HMAC použitím algoritmu message digest. Výchozí "
-"je SHA1.\n"
+"Autentizovat pakety pomocí HMAC použitím algoritmu message digest. Výchozí je SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Autentizace HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekt odpovídá:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -613,89 +636,87 @@ msgstr ""
 "<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému subjektu.\n"
 "Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the "
+"specified one.\n"
 "config: tls-remote"
 msgstr ""
 "Přijímat spojení pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovídá "
 "specifikovanému.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key "
+"usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
-"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
-"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
-"(RFC3289)."
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné hodnoty "
+"atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS (RFC3289)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key "
+"usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
-"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
-"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
-"(RFC3289).\n"
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné hodnoty "
+"atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS (RFC3289).\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Přidat další úroveň autentizace HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Směr klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to "
+"protect against DoS attacks.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Chránit příkazový kanál TLS před útoky typu DoS přidáním další úrovně "
-"autentizace HMAC.\n"
+"Chránit příkazový kanál TLS před útoky typu DoS přidáním další úrovně autentizace "
+"HMAC.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For "
+"example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what "
+"value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Parametr směru pro režim statického klíče.\n"
-"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
-"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
-"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
+"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, když "
+"protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste jisti, jakou "
+"hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Soubor klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autentizace TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -703,23 +724,23 @@ msgstr ""
 "Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Typ proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to "
+"access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
-"Internetu server proxy.</i>"
+"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do Internetu server "
+"proxy.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Adresa serveru:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -727,11 +748,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -739,11 +760,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -751,185 +772,196 @@ msgstr ""
 "Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "_Show password"
 msgstr "Zobrazit heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "Proxies"
 msgstr "Servery proxy"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "neplatná adresa „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A username is required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
 msgid "A password is required."
 msgstr "Je požadováno heslo."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:900
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:920 ../src/nm-openvpn-service.c:1492
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neplatný typ připojení."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:955 ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Neplatný protokol „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1161
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406 ../src/nm-openvpn-service.c:1483
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
 msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+msgid "Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
 msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1531
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
-"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
-"připojování k OpenVPN."
-
-#~ msgid "Saved"
-#~ msgstr "Uloženo"
-
-#~ msgid "Always Ask"
-#~ msgstr "Vždy se dotázat"
-
-#~ msgid "Not Required"
-#~ msgstr "Není vyžadováno"
+"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro připojování k "
+"OpenVPN."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]