[gnome-color-manager/gnome-3-10] Updated Portuguese translation



commit 356a71f5cd8aaf5dc6bb6958bee56a72dce266ed
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Oct 15 07:21:18 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4d783f3..b571d84 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:22-0100\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
@@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "Cor"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
 msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibração De Cor"
+msgstr "Calibração de cor"
 
 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
 msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Instalador de Perfil ICC"
+msgstr "Instalador de perfil ICC"
 
 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
 msgid "Install ICC profiles"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Instalar perfis ICC"
 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Seleção de Cor"
+msgstr "Seletor de cor"
 
 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utilize o sensor de cor para amostrar as manchas de cores"
+msgstr "Utilize o sensor de cor para amostras de manchas de cores"
 
 #. Button text, to get a single sample of color
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4
@@ -61,12 +62,12 @@ msgstr "Lab (D50):"
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Ponto branco do media:"
+msgstr "Ponto branco médio:"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12
 msgid "Color Temperature:"
-msgstr "Temperatura da Cor:"
+msgstr "Temperatura de cor:"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Ambiente:"
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16
 msgid "Colorspace:"
-msgstr "Espaço de Cor:"
+msgstr "Espaço de cor:"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Resultados"
 
 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
 msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visualizador de Perfis de Cor"
+msgstr "Visualizador de perfis de cor"
 
 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
 msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Remover um perfil de cor para este dispositivo"
+msgstr "Remover um perfil deste dispositivo"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Saída da placa de vídeo"
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr ""
-"Uma tabela de gamma de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
+"Uma tabela de gama de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
 msgid "VCGT"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "VCGT"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagem Anterior"
+msgstr "Imagem anterior"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Exemplo de sRGB"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 msgid "Next Image"
-msgstr "Imagem Seguinte"
+msgstr "Imagem seguinte"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
@@ -263,28 +264,28 @@ msgstr "Para sRGB"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidos no perfil"
+msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores Nomeadas"
+msgstr "Cores nomeadas"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
-"Os meta-dados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
+"Os metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
 "utilizadas por programas."
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
 msgid "Metadata"
-msgstr "Meta-dados"
+msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:371
 msgid "Getting default parameters"
-msgstr "A obter parâmetros por omissão"
+msgstr "A obter parâmetros predefinidos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:376
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -292,19 +293,19 @@ msgstr ""
 "Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
 "cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:468
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "A ler os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:473
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
+msgstr "A ler os fragmentos usando o instrumento de medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:577
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "A desenhar os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:582
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -312,49 +313,49 @@ msgstr ""
 "A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
 "dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:681 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1043
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "A gerar o perfil"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:686
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:857
 msgid "Copying files"
 msgstr "A copiar ficheiros"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:933
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "A medir os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:938
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "A detetar e a medir os fragmentos de referência."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1048
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr ""
 "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1413
 msgid "Printing patches"
 msgstr "A imprimir fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1418
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
+msgstr "A desenhar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1799
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Aguarde que a tinta seque"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1804
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -363,41 +364,41 @@ msgstr ""
 "de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
 "instrumento de medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1981
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1986
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2198 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibração"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2203
 msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
+msgstr "Impossível ler a amostra nesta altura."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2210 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2335
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2361 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2304
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
 #: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
 #: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
 msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
+msgstr "Gestor de cor do GNOME"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2275
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
 "o tipo de destino corretamente selecionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medida não obteve nenhuma leitura válida. Por favor, "
 "assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -421,35 +422,35 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
 "remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
 msgid "Reading target"
 msgstr "Destino de leitura"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Falhou a leitura correta da faixa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
 msgid "Reading sample"
 msgstr "A ler amostra"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Falha ao ler a amostra de cor corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -457,22 +458,22 @@ msgstr ""
 "Se realmente mediu a correta, não há problema, pode ser apenas papel "
 "invulgar."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2414
 msgid "Device Error"
-msgstr "Erro de Dispositivo"
+msgstr "Erro de dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2419
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pronto para ler faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2438
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "interruptor de medida."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -490,16 +491,16 @@ msgstr ""
 "interruptor quando chegar ao final da página."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
 msgstr ""
-"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se corretamente alinhado "
+"Assegure-se que o centro do dispositivo se encontra corretamente alinhado "
 "com a linha que está a tentar medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
@@ -507,27 +508,27 @@ msgstr ""
 "Se cometer algum erro, simplesmente solte o interruptor e terá a "
 "oportunidade de tentar novamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
 msgid "Printing"
 msgstr "A imprimir"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2573
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "A preparar os dados para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "A imprimir os destinos..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2593
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "A impressão está concluída."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2599
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "A impressão foi abortada."
 
@@ -559,7 +560,7 @@ msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr ""
-"Irá precisar de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da calibração."
+"Precisará de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da calibração."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
 #: ../src/gcm-calibrate.c:504
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "Valores CIE"
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 #: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selecionar Ficheiro de Perfil ICC"
+msgstr "Selecionar ficheiro de perfil ICC"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
 msgid "Calibration is not complete"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
-"Pode cancelar este processo em qualquer fase, carregando no botão cancelar."
+"Pode cancelar este processo em qualquer fase, clicando no botão cancelar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -703,11 +704,11 @@ msgstr "Introdução"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
 msgid "Show File"
-msgstr "Apresentar Ficheiro"
+msgstr "Mostrar ficheiro"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
 msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Clique aqui para apresentar o perfil"
+msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
 msgid "Summary"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Resumo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
@@ -784,7 +785,7 @@ msgid ""
 "with the following settings to get optimal results."
 msgstr ""
 "Antes de calibrar o monitor, é recomendado que configure o seu monitor com "
-"as seguintes definições para obter resultados ótimos."
+"as seguintes definições para obter resultados otimizados."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
+msgstr "Repor o seu monitor nas definições de fábrica."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
@@ -841,11 +842,11 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
 msgid "Check Settings"
-msgstr "Verificar Definições"
+msgstr "Verificar definições"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
+msgstr "O programa de calibração e criação de perfis não está instalado."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
@@ -856,16 +857,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
 msgid "More software is required!"
-msgstr "É necessário mais software!"
+msgstr "São necessários mais programas!"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
 msgid "Install required software"
-msgstr "Instalar o software necessário"
+msgstr "Instalar os programas necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
 msgid "Install Tools"
-msgstr "Instalar Ferramentas"
+msgstr "Instalar ferramentas"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
@@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "Deseja que sejam instalados?"
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Se já possui o ficheiro correto então pode saltar este passo."
+msgstr "Se já possui o ficheiro correto, então pode saltar este passo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
@@ -897,12 +898,12 @@ msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
 msgid "Install Now"
-msgstr "Instalar Agora"
+msgstr "Instalar agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
 msgid "Install Targets"
-msgstr "Instalar Destinos"
+msgstr "Instalar destinos"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
@@ -917,17 +918,17 @@ msgstr "CMP DT 003"
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
 msgid "Color Checker"
-msgstr "Verificador de Cor"
+msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
 msgid "Color Checker DC"
-msgstr "Verificador de Cor DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
 msgid "Color Checker SG"
-msgstr "Verificador de Cor SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
@@ -962,7 +963,7 @@ msgid ""
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
 msgstr ""
 "Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
-"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
+"manualmente uma imagem de um destino de calibração e gravá-la como um "
 "ficheiro de imagem TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
@@ -981,7 +982,7 @@ msgid ""
 "file resolution should be at least 200dpi."
 msgstr ""
 "O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
-"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
+"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Que tipo de destino possuí?"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
 msgid "Select Target"
-msgstr "Selecionar Destino"
+msgstr "Selecionar destino"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
@@ -1036,12 +1037,12 @@ msgstr "Projetor"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
 msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
+msgstr "Escolher tipo de monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
 msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
+msgstr "Escolha o ponto branco no seu monitor de destino"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
+msgstr "CIE D50 (impressão e publicação)"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
 msgid "CIE D55"
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "CIE D55"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
+msgstr "CIE D65 (fotografia e gráficos)"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
 msgid "CIE D75"
@@ -1069,17 +1070,17 @@ msgstr "CIE D75"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
 msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
+msgstr "Nativo (já definido manualmente)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
 msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Selecionar Ponto Branco do Monitor"
+msgstr "Escolher ponto branco do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
 msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Selecionar um modo de perfil"
+msgstr "Escolher um modo de perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
 "patches, or profile using existing test patches."
 msgstr ""
 "Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
-"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
+"gerar algumas imagens de teste ou criar um perfil utilizando imagens de "
 "teste existentes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
 msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Modo de Calibração"
+msgstr "Modo de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
@@ -1159,12 +1160,12 @@ msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualidade de Calibração"
+msgstr "Qualidade de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
 msgid "Profile title"
-msgstr "Título de perfil"
+msgstr "Título do perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
@@ -1174,34 +1175,34 @@ msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
 msgid "Profile Title"
-msgstr "Título de Perfil"
+msgstr "Título do perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
 msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Inserir sensor de hardware"
+msgstr "Inserir equipamento do sensor"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
+msgstr "É necessário inserir o equipamento do sensor para continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
 msgid "Sensor Check"
-msgstr "Verificação do Sensor"
+msgstr "Verificação do sensor"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
-"computador e ligado."
+"computador e a funcionar."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
 msgid "Unknown serial"
-msgstr "Serial desconhecido"
+msgstr "Série desconhecida"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Copyright (c)"
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2315 ../src/gcm-picker.c:791
 #: ../src/gcm-viewer.c:1819
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
+msgstr "Definir a janela mãe para tornar isto modal"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318
@@ -1248,13 +1249,13 @@ msgstr "Nenhum perfil"
 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
 #, c-format
 msgid "Default %s"
-msgstr "Por omissão %s"
+msgstr "Predefinição %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
 msgid "Default: "
-msgstr "Por omissão: "
+msgstr "Predefinição: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
@@ -1271,15 +1272,15 @@ msgstr "Perfil de teste: "
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/gcm-debug.c:105
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
+msgstr "Mostrar informação de depuração para todos os ficheiros"
 
 #: ../src/gcm-debug.c:162
 msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opções de Depuração"
+msgstr "Opções de depuração"
 
 #: ../src/gcm-debug.c:162
 msgid "Show debugging options"
-msgstr "Apresentar opções de depuração"
+msgstr "Mostrar opções de depuração"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gcm-import.c:101
@@ -1297,13 +1298,13 @@ msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
 #: ../src/gcm-import.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
+msgstr "Falha ao processar o ficheiro: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gcm-import.c:174
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
-msgstr "Precisão do perfil: %s"
+msgstr "Descrição do perfil: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gcm-import.c:184
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Perfil de cor já foi importado"
 
 #: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
 msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalhes"
+msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
 #: ../src/gcm-import.c:240
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Perfil da janela de root:"
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
 #: ../src/gcm-inspect.c:207
 msgid "Root window protocol version:"
-msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
+msgstr "Versão do protocolo da janela de root:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
 #: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-inspect.c:367
 msgid "Show xserver properties"
-msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
+msgstr "Mostrar propriedades do xserver"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: ../src/gcm-inspect.c:370
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
 #: ../src/gcm-picker.c:809
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Seleção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
+msgstr "Seletor de cor do gestor de cores do GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
@@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "cinzento"
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
 #: ../src/gcm-viewer.c:393
 msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
+msgstr "Eliminar perfil permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-viewer.c:396
@@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
 #: ../src/gcm-viewer.c:399
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:450
 msgid "_Import"
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "Dispositivo de entrada"
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: ../src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display device"
-msgstr "Apresentar dispositivo"
+msgstr "Mostrar dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: ../src/gcm-viewer.c:666
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Espaço padrão"
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
 #: ../src/gcm-viewer.c:773
 msgid "Display checksum"
-msgstr "Apresentar checksum"
+msgstr "Mostrar checksum"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:774
 msgid "Display model"
@@ -1610,17 +1611,17 @@ msgstr "Checksum de ficheiro"
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
 #: ../src/gcm-viewer.c:783
 msgid "Framework product"
-msgstr "Produto da framework"
+msgstr "Produto da estrutura"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
 #: ../src/gcm-viewer.c:785
 msgid "Framework program"
-msgstr "Programa da framework"
+msgstr "Programa da estrutura"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
 #: ../src/gcm-viewer.c:787
 msgid "Framework version"
-msgstr "Versão da framework"
+msgstr "Versão da estrutura"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
 #: ../src/gcm-viewer.c:789
@@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr "Brilho do ecrã"
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
 #: ../src/gcm-viewer.c:811
 msgid "Gamut volume"
-msgstr "Volume gamut"
+msgstr "Volume da gama"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
 #: ../src/gcm-viewer.c:813
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "A tabela de compensação do ecrã é inválida"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:938
 msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr "Um ponto scum está presente para media branco"
+msgstr "Um ponto mau está presente para o branco médio"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:942
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "O eixo cinzento contém uma quantidade significativa de cor"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:946
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "O eixo cinzento é não-monotónica"
+msgstr "O eixo cinzento é não-monotónico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:950
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "O branco não é branco D50"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:966
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr "A temperatura de ponto braco é improvável"
+msgstr "A temperatura de ponto branco é improvável"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: ../src/gcm-viewer.c:970
@@ -1776,12 +1777,12 @@ msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
 #: ../src/gcm-viewer.c:1259
 msgid "Delete this profile"
-msgstr "Apagar este perfil"
+msgstr "Eliminar este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
 #: ../src/gcm-viewer.c:1262
 msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
+msgstr "Este perfil não pode ser eliminado"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 #: ../src/gcm-viewer.c:1822


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]