[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 14 Oct 2015 19:47:26 +0000 (UTC)
commit 2a3c34c5de8239074d54e0e908ce443387e6b184
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Oct 14 19:47:19 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 644 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7d02322..6298875 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,286 +7,280 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 ../src/sj-main.c:141
../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"
-#PŠ: bublinový popis položky v hlavnej ponuke je v neurčitku
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer - extraktor audio CD"
+
+# PŠ: bublinový popis položky v hlavnej ponuke je v neurčitku
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Kopírovať hudbu z vašich CD"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_CD mechanika:"
-
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Disk"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disk:"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "_Prehrať / Pozastaviť"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trvanie:"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "Ď_alšia stopa"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Vysunúť"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "_Upraviť profily..."
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "Pre_dchodzia stopa"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Názov súboru:"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Hierarchia priečinkov:"
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Vysunúť"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "Odo_slať názvy stôp..."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Nájdených viac albumov"
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "_Znovu načítať disk"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Priečinok s hudbou"
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Duplikovať disk"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Výstupný _formát:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
-# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Označiť všetko"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "O_dznačiť všetko"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Rok:"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-#| msgid ""
-#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#| "below and press <i>Continue</i>."
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z "
-"nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disk:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Názvy stôp"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Názov:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Priebeh stopy"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "U_melec:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "Žá_ner:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "U_melec:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trvanie:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovať"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "O_dznačiť všetko"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Priebeh stopy"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disk"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Nájdených viac albumov"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Duplikovať disk"
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press
<i>Continue</i>."
+msgstr "Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z nasledujúcich albumov
to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovať"
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "Vysunúť po _extrahovaní stôp"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "P_riečinok:"
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Genre:"
-msgstr "Žá_ner:"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_CD mechanika:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "Vysunúť po _extrahovaní stôp"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "P_o dokončení otvoriť priečinok s hudbou"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Označiť všetko"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Priečinok s hudbou"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Od_strániť špeciálne znaky"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "P_riečinok:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Odo_slať názvy stôp..."
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Vybrať priečinok"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Názov:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Názvy stôp"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Rok:"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Hierarchia priečinkov:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Názov súboru:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Od_strániť špeciálne znaky"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Výstupný _formát:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "_Upraviť profily..."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania."
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610831
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Štruktúra adresárov pre súbory"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as
-- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track
artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
-"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
-"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu"
-"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- "
-"rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) %ta "
-"-- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor "
-"skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Profil zvuku, ktorým sa má kódovať"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Hlasitosť zvuku"
+"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu
(malými písmenami) %as -- umelec albumu(zoraditeľné) %aS "
+"-- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov
skladby (malými písmenami) %ta -- autor skladby %tA -- "
+"autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné,
malými písmenami)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Vzor názvu súborov"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA --
album artist (lowercase) %as -- album artist "
+"(sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero
padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track "
+"title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS --
track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and "
+"track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
-"Nezadávajte príponu. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
-"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as "
-"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %tn -- skladba číslo (napr. 8) %tN -- číslo skladby, doplnené "
-"nulami (napr. 08) %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými "
-"písmenami) %ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts "
-"-- autor skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %dn -- číslo disku a skladby (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- "
-"číslo disku s nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné "
-"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený MusicBrainz server."
+"Nezadávajte príponu. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec albumu %aA --
umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec "
+"albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %tn -- skladba číslo (napr. 8)
%tN -- číslo skladby, doplnené nulami (napr. 08) %tt "
+"-- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) %ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými
písmenami) %ts -- autor skladby (zoraditeľné) %tS "
+"-- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami) %dn -- číslo disku a skladby (napr. Disk 2 - 6, alebo 6)
%dN -- číslo disku s nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Režim paranoia, ktorý sa má používať"
# toto sa mi dajako nevidí, čo to je?
# miešajú sa tu stavy a činnosti, je to ok?
# Prosím prekonzultuj preklad Paranoia mode v ML - viackrát
# Ak je to názov režimu tak veľké P - ale mne sa vidí že o názov režimu nejde lebo režimy sú tie s číslami
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Režim paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) opraviť "
-"255) plný"
+msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
+msgstr "Režim paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) opraviť 255) plný"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať."
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "MusicBrainz server, ktorý sa má používať"
+msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the
output filename."
+msgstr "Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné lomky odstránené z názvu
výstupného súboru."
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610831
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Štruktúra adresárov pre súbory"
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "MusicBrainz server, ktorý sa má používať"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Vzor názvu súborov"
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr "Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený MusicBrainz server."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Režim paranoia, ktorý sa má používať"
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Profil zvuku, ktorým sa má kódovať"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania."
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania."
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
@@ -316,9 +310,9 @@ msgstr "Zariadenie"
# Celé to znie tak americky
# skús ML - aby ti marcel potom nepovedal že to máš dať tak ako to bolo
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer CD čítač"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer čítač CD"
# je tam monžné číslo
# nepozdáva sa mi slovo enkóder
@@ -328,16 +322,16 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer CD čítač"
# do poradne JULS - aby to neblokovalo začlenenie navrhujem zatial nastavit ako fuzzy
# tomas: suhlasim s kodovac, ale moc mi to nesedí
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer enkodér pre %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer kódovače pre %s"
# prekonzultuj prosím všetky retazce s Gstreamer v ML
# peter: Prečo si tie reťazce ešte neprekonzultoval v mailing liste?
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer súborový výstup"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súborový výstup pre GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
@@ -350,11 +344,8 @@ msgstr "Nebolo možné získať aktuálnu pozíciu stopy"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr ""
-"Objekt extraktora nie je platný. Toto je zlé, pozrite si chyby na svojej "
-"konzole."
+msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr "Objekt extraktora nie je platný. Toto je zlé, pozrite si chyby na svojej konzole."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
@@ -373,13 +364,10 @@ msgstr "Zariadenie '%s' neobsahuje žiadne médium"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Nebolo možné otvoriť zariadenie '%s'. Preverte si prístupové práva k "
-"zariadeniu."
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Nebolo možné otvoriť zariadenie '%s'. Preverte si prístupové práva k zariadeniu."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
@@ -389,79 +377,78 @@ msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy umelec"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Stopa %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI zvukového súboru"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Názov aktuálneho streamu."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Umelec aktuálneho streamu."
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Album aktuálneho streamu."
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Pozícia aktuálneho streamu v sekundách."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Trvanie aktuálneho streamu."
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámy album"
@@ -474,41 +461,31 @@ msgstr "Chyba GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všetky ďalšie chyby sa zobrazia iba v termináli."
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
-"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
-"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení Všeobecnej
verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
+"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek
neskoršej verzie."
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
-"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, "
-"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
-"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
-"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani
odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
-"Sound Juicer; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom Sound Juicer; ak sa tak nestalo,
napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"
@@ -516,31 +493,32 @@ msgstr "Extraktor zvukových CD"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
-"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>"
+"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Nepodarilo sa získať výstupný formát"
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Názov je príliš dlhý"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:232
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Súbor s rovnakým názvom už existuje"
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -549,225 +527,220 @@ msgstr ""
"Súbor s názvom '%s' existuje, veľkosť %s.\n"
"Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Prepís_ať všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy"
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "Koprírovanie CD dokončené"
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer nemohol extrahovať toto CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:932
../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241 ../src/sj-main.c:1596
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:795
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrahovanie zvuku z CD"
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Electronická"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Latinsko-americká"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rep"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Hovorené slovo"
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
-#: ../src/sj-main.c:116
+#: ../src/sj-main.c:120
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrahovať"
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nebolo možné spustiť Sound Juicer"
# Peter: Toto by som preložil nejako takto "Ďalšie podrobnosti nájdete v dokumentácii" - znie to lepšie a
význam je taký istýnechávam na posúdenie koordinátora
# alebo "Pre ďalšie informácie nahliadnite, prosím, do dokumentácie"
-#: ../src/sj-main.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Pre pomoc si prosím prečítajte dokumentáciu."
+msgstr "Viac informácií získate v dokumentácií."
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Práve extrahujete CD. Naozaj chcete skončiť alebo chcete pokračovať?"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:419
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odoslať album"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:424
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Nebolo možné nájsť %s od %s na MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:429
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Môžete zlepšiť databázu MusicBrainz pridaním tohoto albumu."
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nebolo možné čítať CD"
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nemohol načítať zoznam stôp na tomto CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Získava sa zoznam stôp...prosím čakajte."
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nemohol použiť zariadenie CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Démon HAL možno nebeží."
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nemohol pristupovať na mechaniku CD '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1120
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nebola nájdená mechanika CD"
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nemohol nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
-#: ../src/sj-main.c:1145
-msgid ""
-"The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr ""
-"Aktuálne zvolený zvukový profil nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
+#: ../src/sj-main.c:1151
+msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr "Aktuálne zvolený zvukový profil nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmeniť profil"
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../src/sj-main.c:1239
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nebolo možné otvoriť URL"
-#: ../src/sj-main.c:1234
+#: ../src/sj-main.c:1240
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nemohol otvoriť odosielacie URL"
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1348
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Bol upravený neznámy stĺpec %d"
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -776,47 +749,47 @@ msgstr ""
"Nebolo možné zobraziť pomocníka pre Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1594
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nebolo možné duplikovať disk"
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1595
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer nemohol duplikovať disk"
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:1622
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Začať extrahovanie okamžite"
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:1623
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Začať prehrávanie okamžite"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "What CD device to read"
msgstr "Ktoré zariadenie CD čítať"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1625
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI CD zariadenia na čítanie"
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1638
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1675
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť klienta GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1770
+#: ../src/sj-main.c:1776
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -828,103 +801,103 @@ msgstr ""
"Dôvod: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:262
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť element zdroja CD"
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru"
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup"
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Hľadanie %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Umelec albumu, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný), názov albumu"
# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec?
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Autor stopy, názov albumu"
# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec?
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Autor stopy (zoraditeľný), názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Title"
msgstr "Názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist"
msgstr "Umelec albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Umelec albumu - názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov albumu"
# jetu správny rod?
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[žiadny]"
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Číslo - názov"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Umelec albumu - názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Číslo. umelec albumu - názov stopy"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Číslo-umelec stopy-názov stopy (malými písmenami)"
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
msgstr "Príklad cesty"
@@ -943,21 +916,6 @@ msgstr "Príklad cesty"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Názov:</b>"
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Pre_dchodzia stopa"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Obsah"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Ď_alšia stopa"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Prehrať / Pozastaviť"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Znovu načítať disk"
-
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Nedá sa čítať CD"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]