[gsettings-desktop-schemas] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Basque language
- Date: Wed, 14 Oct 2015 10:36:51 +0000 (UTC)
commit 9c15906385fc5e00b7738c87d1f8b2586d4267fd
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Oct 14 12:36:51 2015 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7f54208..5d58a36 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,18 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 15:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
@@ -281,9 +280,9 @@ msgstr ""
"- 'none' (bat ere ez): ez zaio jarraipenik egingo fokuari\n"
"\n"
"- 'centered' (zentratuta): fokua duen irudia zoomaren arearen zentroan "
-"bistaratuko da (zeinek sistemaren fokuan dagoen puntua ere adierazten "
-"du) eta handiagotutako edukia sistemaren fokuaren mugimenduaren "
-"arabera korritzen da\n"
+"bistaratuko da (zeinek sistemaren fokuan dagoen puntua ere adierazten du) "
+"eta handiagotutako edukia sistemaren fokuaren mugimenduaren arabera "
+"korritzen da\n"
"\n"
"- 'proportional' (proportzionala): zoomaren arean handiagotutako fokuaren "
"posizioa sistemaren fokuak pantailan duen posizioarekiko proportzionala da\n"
@@ -318,12 +317,12 @@ msgstr ""
"\n"
"- 'centered' (zentratuta): kurtsorearen irudia zoomaren arearen zentroan "
"bistaratuko da (zeinek sistemaren kurtsore pean dagoen puntua ere adierazten "
-"du) eta handiagotutako edukia sistemaren kurtsorearen mugimenduaren "
-"arabera korritzen da\n"
+"du) eta handiagotutako edukia sistemaren kurtsorearen mugimenduaren arabera "
+"korritzen da\n"
"\n"
-"- 'proportional' (proportzionala): zoomaren arean handiagotutako kurtsorearen "
-"posizioa sistemaren kurtsoreak pantailan duen posizioarekiko proportzionala "
-"da\n"
+"- 'proportional' (proportzionala): zoomaren arean handiagotutako "
+"kurtsorearen posizioa sistemaren kurtsoreak pantailan duen posizioarekiko "
+"proportzionala da\n"
"\n"
"- 'push' (bultzatu): handiagotutako kurtsorea zoomaren arearen mugarekin "
"elkargurutzatzen denean edukia ikuspegian korritzen da."
@@ -580,7 +579,7 @@ msgid "Gesture single click"
msgstr "Klik bakunaren keinua"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down')."
msgstr ""
"Norabidea klik bakuna lantzeko: 'left' (ezkerrera), 'right' (eskuinera), "
"'up' (gora), 'down' (behera)."
@@ -590,7 +589,7 @@ msgid "Gesture double click"
msgstr "Klik bikoitzaren keinua"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down')."
msgstr ""
"Norabidea klik bikoitza lantzeko: 'left' (ezkerrera), 'right' (eskuinera), "
"'up' (gora), 'down' (behera)."
@@ -600,17 +599,17 @@ msgid "Gesture drag click"
msgstr "Arrastatzeko klik-aren keinua"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down')."
msgstr ""
-"Norabidea arrastatzeko klik-a lantzeko: 'left' (ezkerrera), "
-"'right' (eskuinera), 'up' (gora), 'down' (behera)."
+"Norabidea arrastatzea lantzeko: 'left' (ezkerrera), 'right' (eskuinera), "
+"'up' (gora), 'down' (behera)."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Gesture secondary click"
msgstr "2. mailako klik-aren keinua"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down')."
msgstr ""
"Norabidea 2. mailako klik-a lantzeko: 'left' (ezkerrera), "
"'right' (eskuinera), 'up' (gora), 'down' (behera)."
@@ -746,6 +745,7 @@ msgid "Picture URI"
msgstr "Irudiaren URIa"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
"local (file://) URIs."
@@ -849,9 +849,9 @@ msgstr ""
"Egutegiaren aplikazio lehenetsiak terminala behar duen exekutatzeko edo ez.\n"
"\n"
"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten zaio. Egutegiaren "
-"aplikazio hobetsia 'text/calendar' MIME mota kudeatzen duen "
-"aplikazioa da, horrek terminal bat behar duen edo ez bere '.desktop' "
-"fitxategitik jasotzen da."
+"aplikazio hobetsia 'text/calendar' MIME mota kudeatzen duen aplikazioa da, "
+"horrek terminal bat behar duen edo ez bere '.desktop' fitxategitik jasotzen "
+"da."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default tasks"
@@ -885,8 +885,8 @@ msgstr ""
"Terminalaren programa halakorik behar duten aplikazioak abiaraztean "
"erabiltzeko.\n"
"\n"
-"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten "
-"zaio. Terminal lehenetsia GIOn kudeatzen da."
+"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten zaio. Terminal "
+"lehenetsia GIOn kudeatzen da."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
msgid "Exec Arguments"
@@ -1597,8 +1597,7 @@ msgid ""
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Trukatu ezkertiarrentzako saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak "
-"eskuindarrentzako "
-"saguaren botoiekin (saguaren ezarpenarekin jarraitzeko)."
+"eskuindarrentzako saguaren botoiekin (saguaren ezarpenarekin jarraitzeko)."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pointer speed"
@@ -1610,9 +1609,8 @@ msgid ""
"(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"Touchpad-aren erakuslearen abiadura. Balio erabilgarriak [-1 ... 1] "
-"barrutikoak dira "
-"('azeleratu gabetik' 'azkarrera'. 0 balioak sistemaren lehenetsia adierazten "
-"du."
+"barrutikoak dira ('azeleratu gabetik' 'azkarrera'. 0 balioak sistemaren "
+"lehenetsia adierazten du."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
msgid "Natural scrolling"
@@ -1634,8 +1632,8 @@ msgid ""
"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
"default ('default')."
msgstr ""
-"Softwareak emulatutako botoiak nola sortu: 'none' desgaitzeko; 'areas' "
-"area zehatzaren arabera; 'fingers' hatz kopuruaren arabera; edo 'default' "
+"Softwareak emulatutako botoiak nola sortu: 'none' desgaitzeko; 'areas' area "
+"zehatzaren arabera; 'fingers' hatz kopuruaren arabera; edo 'default' "
"hardwarearen lehenetsi gisa uzteko."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
@@ -1676,9 +1674,8 @@ msgid ""
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"Saguaren erakuslearen abiadura Balio erabilgarriak [-1 ... 1] barrutikoak "
-"dira "
-"('azeleratu gabetik' 'azkarrera'. 0 balioak sistemaren lehenetsia adierazten "
-"du."
+"dira ('azeleratu gabetik' 'azkarrera'. 0 balioak sistemaren lehenetsia "
+"adierazten du."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
@@ -1840,9 +1837,9 @@ msgstr ""
"Ezarri 'TRUE' (egia) gisa pantaila-babeslea aktibatzeko saioa inaktibo "
"dagoenean.\n"
"\n"
-"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten zaio. "
-"Ezarri 'org.gnome.session.idle-delay' gakoa 0 balioarekin ez baduzu nahi "
-"pantaila-babeslea aktibatzea."
+"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten zaio. Ezarri 'org."
+"gnome.session.idle-delay' gakoa 0 balioarekin ez baduzu nahi pantaila-"
+"babeslea aktibatzea."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Lock on activation"
@@ -1990,18 +1987,11 @@ msgid ""
"\n"
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
-"Baimendu saioaren egoeraren mezua bistaratzea pantaila blokeatuta dagoenean.\n"
+"Baimendu saioaren egoeraren mezua bistaratzea pantaila blokeatuta "
+"dagoenean.\n"
"\n"
"ZAHARKITUTA: gako hau zaharkituta dago eta ez ikusi egiten zaio."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
-"local (file://) URIs."
-msgstr ""
-"URIa atzeko planoko irudiarentzat erabiltzeko. Jakin ezazu atzeko planoak "
-"URI lokalak (file://) soilik onartzen dituela."
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external search providers"
msgstr "Desgaitu kanpoko bilaketa-hornitzaileak"
@@ -2508,8 +2498,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
-"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
msgstr ""
"Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa lekuz "
"aldatuko da (klik egin saguaren ezkerreko botoiarekin), leihoaren tamaina "
@@ -2608,11 +2598,9 @@ msgstr ""
"bezero-arean edo markoan klik egitean.\n"
"\n"
"Ezarpen hau 'false' (faltsua) gisa konfiguratzen bada, leihoak ez direla "
-"goratuko "
-"(haien gain klik egitean) adierazten du. Goratzeko leihoaren markoaren "
-"gainean "
-"klik egin, edo leihoko edozer lekutan Super+klik egin. Modu hau egokia izan "
-"daiteke gainjarritako leiho asko erabiltzean."
+"goratuko (haien gain klik egitean) adierazten du. Goratzeko leihoaren "
+"markoaren gainean klik egin, edo leihoko edozer lekutan Super+klik egin. "
+"Modu hau egokia izan daiteke gainjarritako leiho asko erabiltzean."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -2633,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"Aukera honek titulu-barraren gainean klik bikoitza egiteak sortzen duen "
"eragina zehazten du.\n"
"\n"
-"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', "
-"leihoa biltzen/zabaltzen du; 'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/"
-"desmaximizatzen du; 'toggle-maximize-horizontally' eta 'toggle-maximize-"
-"vertically' balioek leihoa norabide horretan soilik maximizatzen/"
-"desmaximizatzen dute; 'minimize', leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa "
-"biltzen du.'menu', leihoaren menua bistaratzen du; 'lower', leihoa beste "
-"leiho guztien atzean jartzen du; eta 'none', ez du ezer egiten."
+"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', leihoa biltzen/"
+"zabaltzen du; 'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/desmaximizatzen du; "
+"'toggle-maximize-horizontally' eta 'toggle-maximize-vertically' balioek "
+"leihoa norabide horretan soilik maximizatzen/desmaximizatzen dute; "
+"'minimize', leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa biltzen du.'menu', "
+"leihoaren menua bistaratzen du; 'lower', leihoa beste leiho guztien atzean "
+"jartzen du; eta 'none', ez du ezer egiten."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -2660,14 +2648,13 @@ msgstr ""
"Aukera honek titulu-barraren gainean saguaren erdiko botoiarekin klik "
"egiteak sortzen duen eragina zehazten du.\n"
"\n"
-"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', leihoa biltzen/zabaltzen "
-"du; 'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/desmaximizatzen du; "
+"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', leihoa biltzen/"
+"zabaltzen du; 'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/desmaximizatzen du; "
"'toggle-maximize-horizontally' eta 'toggle-maximize-vertically' balioek "
-"leihoa "
-"norabide horretan soilik maximizatzen/desmaximizatzen dute; 'minimize', "
-"leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa biltzen du.'menu', leihoaren menua "
-"bistaratzen du; 'lower', leihoa beste leiho guztien atzean jartzen du; eta "
-"'none', ez du ezer egiten."
+"leihoa norabide horretan soilik maximizatzen/desmaximizatzen dute; "
+"'minimize', leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa biltzen du.'menu', "
+"leihoaren menua bistaratzen du; 'lower', leihoa beste leiho guztien atzean "
+"jartzen du; eta 'none', ez du ezer egiten."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
msgid "Action on title bar right-click"
@@ -2688,16 +2675,13 @@ msgstr ""
"Aukera honek titulu-barraren gainean saguaren eskuineko botoiarekin klik "
"egiteak sortzen duen eragina zehazten du.\n"
"\n"
-"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', leihoa biltzen/zabaltzen "
-"du; "
-"'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/desmaximizatzen du; "
+"Unean balio erabilgarri hauek daude: 'toggle-shade', leihoa biltzen/"
+"zabaltzen du; 'toggle-maximize', leihoa maximizatzen/desmaximizatzen du; "
"'toggle-maximize-horizontally' eta 'toggle-maximize-vertically' balioek "
-"leihoa "
-"norabide horretan soilik maximizatzen/desmaximizatzen dute; 'minimize', "
-"leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa biltzen du.'menu', leihoaren menua "
-"bistaratzen du; 'lower', leihoa beste leiho guztien atzean jartzen du; eta "
-"'none', "
-"ez du ezer egiten."
+"leihoa norabide horretan soilik maximizatzen/desmaximizatzen dute; "
+"'minimize', leihoa minimizatzen du;'shade' leihoa biltzen du.'menu', "
+"leihoaren menua bistaratzen du; 'lower', leihoa beste leiho guztien atzean "
+"jartzen du; eta 'none', ez du ezer egiten."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -2834,14 +2818,13 @@ msgstr ""
"Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola "
"adierazi behar duen esaten dio WM-ri.\n"
"\n"
-"Oraingoz bi balio daude aukeran, "
-"\"fullscreen-flash\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena; eta "
-"\"frame-flash\", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra "
-"keinuka erakusten duena.\n"
+"Oraingoz bi balio daude aukeran, \"fullscreen-flash\", pantaila osoko zuri-"
+"beltzeko flash-a egiten duena; eta \"frame-flash\", soinua jotzeko agindua "
+"eman duen aplikazioaren titulu-barra keinuka erakusten duena.\n"
"\n"
-"Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago "
-"(hori gertatzen da normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean "
-"fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka."
+"Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago (hori gertatzen da "
+"normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean fokua duen leihoaren "
+"titulu-barra agertzen da keinuka."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -2949,24 +2932,20 @@ msgstr ""
"ez), 'manual' (eskuz) eta 'auto' (automatikoa).\n"
"\n"
"'none' balioarekin ez da proxy-rik erabiltzen. 'auto' balioarekin "
-"'autoconfig-url' gakoak azaltzen "
-"duen autokonfigurazioaren URLa erabiltzen da.\n"
+"'autoconfig-url' gakoak azaltzen duen autokonfigurazioaren URLa erabiltzen "
+"da.\n"
"\n"
"Balioa 'manual' bada, proxy-ak '/system/proxy/http', '/system/proxy/https', "
-"'/system/proxy/ftp' "
-"eta '/system/proxy/socks' lekuetan azaldutako proxy-ak erabiltzen dira. 4 "
-"proxy-etako bakoitza "
-"gaitzen da 'host' gakoa hutsik ez dagoenean eta 'port' gakoak ez daukanean 0 "
-"balioa.\n"
+"'/system/proxy/ftp' eta '/system/proxy/socks' lekuetan azaldutako proxy-ak "
+"erabiltzen dira. 4 proxy-etako bakoitza gaitzen da 'host' gakoa hutsik ez "
+"dagoenean eta 'port' gakoak ez daukanean 0 balioa.\n"
"\n"
"HTTP proxy bat konfiguratzen bada baina HTTPS proxy-rik ez bada "
-"konfiguratzen, orduan "
-"HTTP proxy-a erabiliko da HTTPS-rentzako.\n"
+"konfiguratzen, orduan HTTP proxy-a erabiliko da HTTPS-rentzako.\n"
"\n"
"SOCKS proxy bat konfiguratzen bada, protokolo guztiek erabiliko dute hori "
-"HTTP, HTTPS "
-"eta FTP izan ezik, hauek beraien protokoloentzako gainidazten baitituzte "
-"ezarpenak."
+"HTTP, HTTPS eta FTP izan ezik, hauek beraien protokoloentzako gainidazten "
+"baitituzte ezarpenak."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -3132,6 +3111,13 @@ msgstr ""
"Ordenagailuaren ataka, \"/system/proxy/socks/host\"-ean definituta proxy-"
"arena egiteko."
+#~ msgid ""
+#~ "URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+#~ "local (file://) URIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "URIa atzeko planoko irudiarentzat erabiltzeko. Jakin ezazu atzeko planoak "
+#~ "URI lokalak (file://) soilik onartzen dituela."
+
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
#~ msgstr ""
#~ "Goratzean albo-ondoriorik izango duen erabiltzailearen elkarreragiketan "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]