[gnome-calendar/gnome-3-18] Updated Basque language



commit 4969599f597a51e75b389acbf85a1b6d589fe547
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Oct 14 11:53:47 2015 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  245 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 206 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7183aeb..29685b8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,17 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015.
 #
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 19:07+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:515
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
@@ -48,10 +47,9 @@ msgid ""
 "Calendar, like you've been using it for ages!"
 msgstr ""
 "Ongi garatutako eginbideen eta erabiltzailearen erabilgarritasunaren arteko "
-"oreka lortzen "
-"saiatu da. Ez dauka gehiegikeririk ez eta gabezirik ere. Egutegia erabiltzean "
-"eroso sentituko zara, "
-"urte askotan zehar erabiliko bazenu bezala."
+"oreka lortzen saiatu da. Ez dauka gehiegikeririk ez eta gabezirik ere. "
+"Egutegia erabiltzean eroso sentituko zara, urte askotan zehar erabiliko "
+"bazenu bezala."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Search for events"
@@ -109,7 +107,8 @@ msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda"
 msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
 msgstr "Desgaitutako iturburuak (Egutegia azken aldiz exekutatu zenekoa)"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -133,11 +132,11 @@ msgstr "Amaitzen da"
 msgid "Notes"
 msgstr "Oharrak"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:385
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407
 msgid "All day"
 msgstr "Egun osoa"
 
@@ -165,13 +164,129 @@ msgstr "I_rten"
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sinkronizatu"
 
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "Webetik…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Fitxategitik…"
+
 #: ../data/ui/search-view.ui.h:1
 msgid "No results found"
 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 
 #: ../data/ui/search-view.ui.h:2
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko."
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240
+#: ../src/gcal-window.c:1244
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Lineako kontuak"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Ireki lineako kontuaren ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Egin klik konfiguratzeko"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+msgid "Calendars"
+msgstr "Egutegiak"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Aurkezpen orokorra"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Gehitu gertaera berriak egutegi honi lehenetsi gisa"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Kendu egutegia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Bistaratu egutegia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Egutegiaren izena"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Editatu egutegia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Sartu gehitzea nahi duzun egutegiaren helbidea. Egutegia zure lineako kontu "
+"batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi "
+"dezakezu."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Egutegiaren helbidea"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Gehitu egutegia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
 
 #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
 msgid "00:00"
@@ -189,11 +304,11 @@ msgstr "AM"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
@@ -202,22 +317,59 @@ msgstr "Urtea"
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "More Details"
-msgstr "Xehetasun gehiago"
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editatu xehetasunak"
 
 #: ../data/ui/year-view.ui.h:2
 msgid "No events"
 msgstr "Gertaerarik ez"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Gehitu gertaera…"
 
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Hautatu egutegiaren fitxategia"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Egutegi izengabea"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "On"
+msgstr "Aktibatuta"
+
 #: ../src/gcal-application.c:102
 msgid "Display version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
@@ -230,23 +382,30 @@ msgstr "Ireki egutegia igarotako datan"
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz"
 
-#: ../src/gcal-application.c:336
+#: ../src/gcal-application.c:337
 msgid "- Calendar management"
 msgstr "- Egutegiaren kudeaketa"
 
-#: ../src/gcal-application.c:503
+#: ../src/gcal-application.c:504
 msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
 msgstr "Copyright-a © %Id Egutegia-ren egileak"
 
-#: ../src/gcal-application.c:509
+#: ../src/gcal-application.c:510
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
 msgstr "Copyright-a © %Id-%ld Egutegia-ren egileak"
 
-#: ../src/gcal-application.c:522
+#: ../src/gcal-application.c:523
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../src/gcal-date-selector.c:303
+#. This string represents day/month/year order for each of the different
+#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
+#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
+#: ../src/gcal-date-selector.c:239
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:315
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
@@ -258,18 +417,22 @@ msgstr "Gorde"
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Gertaera izengabea"
 
-#: ../src/gcal-month-view.c:820
+#: ../src/gcal-month-view.c:1035
 msgid "Other events"
 msgstr "Beste gertaerak"
 
-#. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1203
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1417
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Beste gertaera"
 msgstr[1] "Beste %d gertaera"
 
+#: ../src/gcal-search-view.c:558
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko."
+
 #: ../src/gcal-time-selector.c:96
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d AM"
@@ -292,20 +455,24 @@ msgstr "Eguerdia"
 msgid "00:00 PM"
 msgstr "00:00 PM"
 
-#: ../src/gcal-window.c:636
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#: ../src/gcal-window.c:746
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: ../src/gcal-window.c:747
 #, c-format
 msgid "New Event on %s"
 msgstr "Gertaera berria: %s"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1036
+#: ../src/gcal-window.c:1240
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Beste gertaera ezabatuta"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040
-msgid "Undo"
-msgstr "Desegin"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1040
+#: ../src/gcal-window.c:1244
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Gertaera ezabatuta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]