[damned-lies] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Italian translation
- Date: Mon, 12 Oct 2015 12:10:08 +0000 (UTC)
commit de09f735a1af7e3f2b0ffa38359db73690b91c4f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Mon Oct 12 12:09:58 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 2565 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1182 insertions(+), 1383 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cfbd445..9d608e9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -17,113 +17,157 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
+#: common/views.py:45
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luca Ferretti\n"
+"Milo Casagrande"
+
+#: common/views.py:63
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Disconnessi."
+
+#: common/views.py:71
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Accesso eseguito correttamente."
+
+# hmmmmmmmmmm
+#: common/views.py:73
+#, python-format
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your
profile</a>."
+msgstr "Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile partecipare cambiando il <a
href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "L'account è stato disabilitato."
+
+#: common/views.py:84
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "La chiave fornita non è valida."
+
+#: common/views.py:124
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "L'account è stato attivato."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:138
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where
to send translations."
+msgstr "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina web del modulo per
sapere dove inviare le traduzioni."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:139
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
-#: database-content.py:3 database-content.py:139
+#: database-content.py:3 database-content.py:140
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:140
+#: database-content.py:4 database-content.py:141
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: database-content.py:5 database-content.py:141
+#: database-content.py:5 database-content.py:142
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
-#: database-content.py:6 database-content.py:142
+#: database-content.py:6 database-content.py:143
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: database-content.py:7 database-content.py:143
+#: database-content.py:7 database-content.py:144
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: database-content.py:8 database-content.py:144
+#: database-content.py:8 database-content.py:145
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:145
+#: database-content.py:9 database-content.py:146
msgid "Australian English"
msgstr "Inglese australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:146
+#: database-content.py:10 database-content.py:147
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
-#: database-content.py:11 database-content.py:147
+#: database-content.py:11 database-content.py:148
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:148
+#: database-content.py:12 database-content.py:149
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:151
+#: database-content.py:14 database-content.py:152
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:152
+#: database-content.py:15 database-content.py:153
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:153
+#: database-content.py:16 database-content.py:154
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:154
+#: database-content.py:17 database-content.py:155
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:155
+#: database-content.py:18 database-content.py:156
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
-#: database-content.py:19 database-content.py:156
+#: database-content.py:19 database-content.py:157
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
-#: database-content.py:20 database-content.py:157
+#: database-content.py:20 database-content.py:158
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: database-content.py:21 database-content.py:158
+#: database-content.py:21 database-content.py:159
msgid "British English"
msgstr "Inglese britannico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:159
+#: database-content.py:22 database-content.py:160
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:160
+#: database-content.py:23 database-content.py:161
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: database-content.py:24 database-content.py:161
+#: database-content.py:24 database-content.py:162
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglese canadese"
-#: database-content.py:25 database-content.py:162
+#: database-content.py:25 database-content.py:163
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: database-content.py:26 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:165
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nahutal centrale"
-#: database-content.py:27 database-content.py:165
+#: database-content.py:27 database-content.py:166
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (China)"
@@ -131,40 +175,40 @@ msgstr "Cinese (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: database-content.py:29 database-content.py:168
+#: database-content.py:29 database-content.py:169
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar crimeo"
-#: database-content.py:30 database-content.py:169
+#: database-content.py:30 database-content.py:170
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: database-content.py:31 database-content.py:170
+#: database-content.py:31 database-content.py:171
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: database-content.py:32 database-content.py:171
+#: database-content.py:32 database-content.py:172
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: database-content.py:33 database-content.py:172
+#: database-content.py:33 database-content.py:173
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:173
+#: database-content.py:34 database-content.py:174
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
# dialetto tibetano...
-#: database-content.py:35 database-content.py:174
+#: database-content.py:35 database-content.py:175
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:175
+#: database-content.py:36 database-content.py:176
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:176
+#: database-content.py:37 database-content.py:177
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
@@ -172,1513 +216,1578 @@ msgstr "Estone"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: database-content.py:39 database-content.py:177
+#: database-content.py:39 database-content.py:178
msgid "Finnish"
msgstr "Finnico"
-#: database-content.py:40 database-content.py:178
+#: database-content.py:40 database-content.py:179
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: database-content.py:41 database-content.py:179
+#: database-content.py:41 database-content.py:180
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone"
-#: database-content.py:42 database-content.py:180
+#: database-content.py:42 database-content.py:181
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:181
+#: database-content.py:43 database-content.py:182
msgid "Fula"
msgstr "Fulah"
-#: database-content.py:44 database-content.py:182
+#: database-content.py:44 database-content.py:183
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
-#: database-content.py:45 database-content.py:183
+#: database-content.py:45 database-content.py:184
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:46 database-content.py:184
+#: database-content.py:46 database-content.py:185
msgid "German"
msgstr "German"
-#: database-content.py:47 database-content.py:185
+#: database-content.py:47 database-content.py:186
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: database-content.py:48 database-content.py:186
+#: database-content.py:48 database-content.py:187
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:49 database-content.py:187
+#: database-content.py:49 database-content.py:188
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
# ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:50 database-content.py:188
+#: database-content.py:50 database-content.py:189
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:51 database-content.py:189
+#: database-content.py:51 database-content.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: database-content.py:52 database-content.py:190
+#: database-content.py:52 database-content.py:191
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:53 database-content.py:191
+#: database-content.py:53 database-content.py:192
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: database-content.py:54 database-content.py:192
+#: database-content.py:54 database-content.py:193
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:55 database-content.py:194
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:56 database-content.py:195
+#: database-content.py:56 database-content.py:196
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:196
+#: database-content.py:57 database-content.py:197
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:58 database-content.py:197
+#: database-content.py:58 database-content.py:198
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azero iraniano"
-#: database-content.py:59 database-content.py:198
+#: database-content.py:59 database-content.py:199
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: database-content.py:60 database-content.py:199
+#: database-content.py:60 database-content.py:200
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:61 database-content.py:200
+#: database-content.py:61 database-content.py:201
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: database-content.py:62 database-content.py:201
+#: database-content.py:62 database-content.py:202
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabyle"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:203
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:63 database-content.py:202
+#: database-content.py:64 database-content.py:204
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:64 database-content.py:203
+#: database-content.py:65 database-content.py:205
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
-#: database-content.py:65 database-content.py:204
+#: database-content.py:66 database-content.py:206
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:66 database-content.py:205
+#: database-content.py:67 database-content.py:207
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:67 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:208
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwando"
-#: database-content.py:68 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:209
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghiso"
-#: database-content.py:69 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:210
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:212
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:72 database-content.py:211
+#: database-content.py:73 database-content.py:213
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: database-content.py:73 database-content.py:212
+#: database-content.py:74 database-content.py:214
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
-#: database-content.py:74 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:215
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburghese"
-#: database-content.py:75 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:216
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:76 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:217
msgid "Low German"
msgstr "Basso tedesco"
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
-#: database-content.py:79 database-content.py:219
+#: database-content.py:80 database-content.py:221
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:80 database-content.py:220
+#: database-content.py:81 database-content.py:222
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:81 database-content.py:221
+#: database-content.py:82 database-content.py:223
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
msgid "Manx"
msgstr "Mannese"
-#: database-content.py:84 database-content.py:225
+#: database-content.py:85 database-content.py:227
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:85 database-content.py:226
+#: database-content.py:86 database-content.py:228
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:86 database-content.py:227
+#: database-content.py:87 database-content.py:229
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spagnolo messicano"
-#: database-content.py:87 database-content.py:228
+#: database-content.py:88 database-content.py:230
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:89
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napoletano"
-#: database-content.py:89 database-content.py:229
+#: database-content.py:90 database-content.py:231
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
-#: database-content.py:90 database-content.py:230
+#: database-content.py:91 database-content.py:232
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del Nord"
-#: database-content.py:91
+#: database-content.py:92
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norvegese (Bokmål and Nynorsk)"
-#: database-content.py:92 database-content.py:233
+#: database-content.py:93 database-content.py:235
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:93 database-content.py:234
+#: database-content.py:94 database-content.py:236
msgid "Old English"
msgstr "Inglese antico"
-#: database-content.py:94 database-content.py:235
+#: database-content.py:95 database-content.py:237
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:95 database-content.py:236
+#: database-content.py:96 database-content.py:238
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseto"
-#: database-content.py:96 database-content.py:237
+#: database-content.py:97 database-content.py:239
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtu"
-#: database-content.py:97 database-content.py:238
+#: database-content.py:98 database-content.py:240
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: database-content.py:98 database-content.py:239
+#: database-content.py:99 database-content.py:241
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: database-content.py:99 database-content.py:240
+#: database-content.py:100 database-content.py:242
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: database-content.py:100 database-content.py:241
+#: database-content.py:101 database-content.py:243
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:101
+#: database-content.py:102
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: database-content.py:102 database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:245
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:103 database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:246
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaelico scozzese"
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:107 database-content.py:251
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:252
msgid "Silesian"
msgstr "Silesian"
-#: database-content.py:108 database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:253
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalese"
-#: database-content.py:109 database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:254
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:113 database-content.py:259
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:114 database-content.py:260
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: database-content.py:114 database-content.py:259
+#: database-content.py:115 database-content.py:261
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
# filippine
-#: database-content.py:115 database-content.py:260
+#: database-content.py:116 database-content.py:262
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:116 database-content.py:261
+#: database-content.py:117 database-content.py:263
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
-#: database-content.py:117 database-content.py:262
+#: database-content.py:118 database-content.py:264
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:118 database-content.py:263
+#: database-content.py:119 database-content.py:265
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
# india
-#: database-content.py:119 database-content.py:264
+#: database-content.py:120 database-content.py:266
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:120 database-content.py:265
+#: database-content.py:121 database-content.py:267
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: database-content.py:121 database-content.py:266
+#: database-content.py:122 database-content.py:268
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: database-content.py:122 database-content.py:267
+#: database-content.py:123 database-content.py:269
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:123 database-content.py:268
+#: database-content.py:124 database-content.py:270
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:124 database-content.py:269
+#: database-content.py:125 database-content.py:271
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: database-content.py:125 database-content.py:270
+#: database-content.py:126 database-content.py:272
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: database-content.py:126 database-content.py:271
+#: database-content.py:127 database-content.py:273
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: database-content.py:127 database-content.py:272
+#: database-content.py:128 database-content.py:274
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:129
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: database-content.py:129 database-content.py:275
+#: database-content.py:130 database-content.py:277
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: database-content.py:130 database-content.py:276
+#: database-content.py:131 database-content.py:278
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
-#: database-content.py:131 database-content.py:277
+#: database-content.py:132 database-content.py:279
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuu"
-#: database-content.py:132 database-content.py:278
+#: database-content.py:133 database-content.py:280
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: database-content.py:133 database-content.py:279
+#: database-content.py:134 database-content.py:281
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:134 database-content.py:280
+#: database-content.py:135 database-content.py:282
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: database-content.py:135 database-content.py:281
+#: database-content.py:136 database-content.py:283
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:136 database-content.py:282
+#: database-content.py:137 database-content.py:284
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latino bielorusso"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalano (Valenziano)"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
# ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:219
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:225
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:233
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:234
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:244
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:249
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbo jekavian"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:250
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbo latino"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele meridionale"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:258
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho meridionale"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:275
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirillico)"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:276
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:285
msgid "Documentation Video"
msgstr "Video documentazione"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:286
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contenuto dinamico"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Applicazione d'esempio: pianificatore di lezioni"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Applicazione d'esempio: collezione musicale"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:290
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Applicazione d'esempio: gestione progetti"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:291
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Applicazione d'esempio: piccole aziende"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:292
msgid "GNOME 3.14 Release Video"
msgstr "Video di rilascio GNOME 3.14"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:293
msgid "GNOME 3.16 Release Video"
msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:294
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
+
+#: database-content.py:295
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Località dell'applet Meteo"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "UI translation"
msgstr "Traduzioni interfaccia"
-#: database-content.py:295 database-content.py:306
+#: database-content.py:298 database-content.py:322
msgid "UI translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "User Directories"
msgstr "Directory utente"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Twitter"
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontend"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontend-GNOME"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:312
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:313
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:314
msgid "plug-ins"
msgstr "plugin"
# sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:315
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nick delle proprietà"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:316
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:317
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:318
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: database-content.py:319
msgid "tags"
msgstr "etichette"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:320
msgid "tips"
msgstr "suggerimenti"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:321
msgid "Static content"
msgstr "Contenuto statico"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:323
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilità"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:324
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guida per l'accessibilità"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:325
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:326
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuale di AisleRiot"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:327
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:328
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manuale dei profili audio"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:329
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
# nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:330
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Carica batteria"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:331
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuale di Backjack"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:332
msgid "Browser Help"
msgstr "Visualizzatore manuali"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:333
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:334
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:335
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuale di Riga di comadno"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:336
msgid "concepts"
msgstr "concetti"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:337
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:338
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:339
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:340
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:341
msgid "dialogs"
msgstr "dialoghi"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:342
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuale di Dizionario"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:343
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuale di Monta dischi"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:344
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:345
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alpha-a-logo"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:346
msgid "animation filter"
msgstr "filtro animazione"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:347
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artistico"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:348
msgid "blur filter"
msgstr "filtro di sfocatura"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:349
msgid "combine filter"
msgstr "filtro di combinazione"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:350
msgid "decor filter"
msgstr "filtro decorativo"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:351
msgid "distort filter"
msgstr "filtro di distorsione"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:352
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro di rilevamento contorni"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:353
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro di miglioramento"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:354
msgid "generic filter"
msgstr "filtro generico"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:355
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro luce e ombra"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:356
msgid "map filter"
msgstr "filtro mappa"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:357
msgid "noise filter"
msgstr "filtro rumore"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:358
msgid "render filter"
msgstr "filtro render"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:359
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:360
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:361
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:362
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuale di Geyes"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:363
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:364
msgid "Quick Reference"
msgstr "Riferimenti rapidi"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:365
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuale di glChess"
-#: database-content.py:350 database-content.py:380
+#: database-content.py:366 database-content.py:396
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuale di Cinque o più"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:367
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
-#: database-content.py:352 database-content.py:381
+#: database-content.py:368 database-content.py:397
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuale di Forza 4"
-#: database-content.py:353 database-content.py:395
+#: database-content.py:369 database-content.py:411
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuale di Nibbles"
-#: database-content.py:354 database-content.py:388
+#: database-content.py:370 database-content.py:404
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:371
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manuale di Lettore CD"
-#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459 database-content.py:460
msgid "User Guide"
msgstr "Guida per l'utente"
-#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
+#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:358 database-content.py:389
+#: database-content.py:374 database-content.py:405
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:375
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuale di Gnometris"
-#: database-content.py:360 database-content.py:394
+#: database-content.py:376 database-content.py:410
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuale di Mine"
-#: database-content.py:361 database-content.py:391
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:362 database-content.py:385
+#: database-content.py:378 database-content.py:401
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:379
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:380
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:382
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:383
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:384
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:385
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:386
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:387
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:388
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-#: database-content.py:373 database-content.py:390
+#: database-content.py:389 database-content.py:406
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:390
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:391
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manuale di Anjuta"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:392
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuale di Dasher"
-#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
templates/branch_detail.html:22 templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:394
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuale applet Cifratura"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:395
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:398
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manuale di Editor GConf"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:399
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manuale di GDM"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:400
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:402
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:392 database-content.py:402
+#: database-content.py:408 database-content.py:418
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manuale di Iagno"
-#: database-content.py:393 database-content.py:406
+#: database-content.py:409 database-content.py:422
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manuale di Lights Off"
-#: database-content.py:396 database-content.py:430
+#: database-content.py:412 database-content.py:446
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:413
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:414
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-#: database-content.py:399 database-content.py:434
+#: database-content.py:415 database-content.py:450
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:417
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Linee guida Human Interface"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:419
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guida per l'integrazione"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:420
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:421
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:423
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:425
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:426
msgid "menus"
msgstr "menù"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:427
msgid "colors menus"
msgstr "menù colori"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:428
msgid "colors auto menu"
msgstr "menù colori automatici"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:429
msgid "colors component menu"
msgstr "menù componenti colore"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:430
msgid "colors info menu"
msgstr "menù informazioni colore"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:431
msgid "colors map menu"
msgstr "menù mappa colore"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:432
msgid "edit menu"
msgstr "menù modifica"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:433
msgid "file menu"
msgstr "menù file"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:434
msgid "filters menu"
msgstr "menù filti"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:435
msgid "help menu"
msgstr "menù aiuto"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:436
msgid "image menu"
msgstr "menù immagine"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:437
msgid "layer menu"
msgstr "menù livello"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:438
msgid "select menu"
msgstr "menù seleziona"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:439
msgid "view menu"
msgstr "menù visualizza"
# Control rimosso dalla traduzione italiana
# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:440
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:441
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:442
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:443
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demo per tutorial"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:444
msgid "Platform Overview"
msgstr "Panoramica della piattaforma"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:445
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:447
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Same GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:448
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:449
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuale di Note adesive"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:452
msgid "toolbox"
msgstr "strumenti"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:453
msgid "toolbox (color)"
msgstr "strumenti (colore)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:454
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "strumenti (disegno)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:455
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "strumenti (selezione)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:456
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "strumenti (trasformazione)"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:457
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:458
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:461
msgid "using gimp"
msgstr "usare gimp"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:462
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:463
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-#: database-content.py:448 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
msgid "Damned Lies"
msgstr "Maledette bugie"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:465
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:466
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manuale utente di GIMP"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:468
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr ""
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentazione utente per GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Sito web di GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:474
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informazioni MIME condivise"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:475
msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:476
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:477
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "Interfaccia D-Bus per ricerca e gestione degli account utente."
+
+#: database-content.py:478
+msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream
metadata."
+msgstr "Strumenti per generare, gestire e accedere al database AppStream Xapian e per lavorare con meta-dati
App-Stream."
+
+#: database-content.py:479
+msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
+msgstr "Questa libreria fornisce oggetti e metodi d'aiuto per facilitare la lettura e la scrittura di
meta-dati AppStream."
+
+#: database-content.py:480
+msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol
suite."
+msgstr "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale attraverso la suite di
protocolli mDNS/DNS-SD."
+
+#: database-content.py:481
msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome."
+"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
msgstr ""
-"Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
-"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
+"È disponibile un glossario che è d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome."
+"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:462
-msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+#: database-content.py:483
+msgid "colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to
accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"È disponibile un glossario che è d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
+#: database-content.py:484
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
-"Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
-"tanto in tanto. Siate pazienti."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:485
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di tanto in tanto. Siate
pazienti."
+
+#: database-content.py:486
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:487
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:488
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
+msgstr "Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
-#: database-content.py:468
-msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr ""
-"Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href=\"http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:489
+msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr "Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:490
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:491
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be
translated."
msgstr ""
"Glom è una applicazione per database user-friendly.<br>\n"
-"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
-"d'esempio aggiuntivi"
+"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file d'esempio aggiuntivi"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:493
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:494
msgid "Builder - Develop software for GNOME"
msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:495
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
# to deal with: trattare
-#: database-content.py:475
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
-"dispositivi di archiviazione."
+#: database-content.py:496
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i dispositivi di archiviazione."
-#: database-content.py:476
-msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
-msgstr ""
-"Per maggior informazioni su come tradurre questo pacchetto, consulta il file "
-"<a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/"
-"README\">README</a>."
+#: database-content.py:497
+msgid "Refer to the <a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a> file for additional
information on how to translate this package."
+msgstr "Per maggior informazioni su come tradurre questo pacchetto, consulta il file <a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a>."
-#: database-content.py:477
-msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Notare che molte stringhe visibili nell'interfaccia di gnome-tweak-tool "
-"vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-"desktop-schemas</a>."
+#: database-content.py:498
+msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+msgstr "Notare che molte stringhe visibili nell'interfaccia di gnome-tweak-tool vengono dal modulo <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:478
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"gnome-utils è stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
-"system-log"
+#: database-content.py:499
+msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
+msgstr "gnome-utils è stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-system-log"
-#: database-content.py:479
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"per GNOME."
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) per GNOME."
-#: database-content.py:480
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#: database-content.py:501
+msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"Per facilitare la localizzazione, è stata preparata una galleria degli "
-"effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
-"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Per facilitare la localizzazione, è stata preparata una galleria degli effetti video presso <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
+"Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:502
msgid "A note taking application"
msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-#: database-content.py:482
-msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+#: database-content.py:503
+msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è "
-"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
+#: database-content.py:504
+msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those
strings."
+msgstr "Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è alcuna interfaccia che
mostra tali stringhe."
+
+#: database-content.py:505
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Librerie e plugin GStreamer «bad»."
+
+#: database-content.py:506
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Librerie e plugin GStreamer «base»."
+
+#: database-content.py:507
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr "Plugin GStreamer «good»."
+
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr "Plugin GStreamer «ugly»."
+
+#: database-content.py:509
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "Libreria del framework multimediale open source GStreamer."
# cambiata un po'....
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:510
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless "
+"GTK+ build will break in /po-properties."
msgstr ""
-"Notare che GTK+ presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". "
-"Se si aggiunge una lingua per una dominio, è necessario fare il commit di "
-"entrambi i file su Git, anche se uno dei due domini non presenta alcuna "
-"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
-"properties."
+"Notare che GTK+ presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". Se si aggiunge una lingua per
una dominio, è necessario fare il commit di entrambi i file su Git, anche se uno dei due "
+"domini non presenta alcuna traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in
/po-properties."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:511
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr ""
+msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:512
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Voci per ROM MESS"
# se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:513
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala
for extra goodness."
+msgstr "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per lo GNOME Desktop. È
scritto in Vala per virtù aggiuntive."
+
+#: database-content.py:514
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for
systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, "
+#| "attach your translation as a git-formatted patch."
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug
report "
+"for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
-"lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
+"Per contribuire le tue traduzioni, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">crea un bug per systemd
sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
+"traduzione come patch in formato git."
-#: database-content.py:488
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+#: database-content.py:515
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
-#: database-content.py:489
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+#: database-content.py:516
+msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
msgstr ""
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for
systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, "
+#| "attach your translation as a git-formatted patch."
msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report
for "
+"polkit on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
-"proprie applicazioni audio. Per inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://"
-"bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">crea "
-"un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
+"Per contribuire le tue traduzioni, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">crea un bug per systemd
sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
"traduzione come patch in formato git."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:518
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To
submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>.
Then, attach your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le proprie applicazioni audio. Per
inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PulseAudio&component=misc\">crea un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega
la traduzione come patch in formato git."
+
+#: database-content.py:519
+msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or
IPA."
+msgstr "Servizio D-Bus per la gestione della scoperta e dell'iscrizioni in domini/realm come Active
Directory o IPA."
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Specifica delle informazioni MIME condivise."
+
+#: database-content.py:521
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-#: database-content.py:492
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
-msgstr ""
-"Per contribuire le tue traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
-"enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">crea un bug per systemd "
-"sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in "
-"formato git."
+#: database-content.py:522
+msgid "System and session manager. To submit your translation, <a
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr "Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</a>."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:524
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr "Demone, strumenti e librerie per accedere e gestire dischi e dispositivi di archiviazione."
+
+#: database-content.py:525
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client VNC per GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:526
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
-"Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
-"collegamento sotto)."
+msgstr "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr collegamento sotto)."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:527
+msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
+msgstr "Strumento per la gestione di directory utente \"note\", come la cartella Scrivania e quella Musica."
+
+#: database-content.py:528
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Database dei dati di configurazione della tastiera."
+
+#: database-content.py:529
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:532
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.16 (development)"
-msgstr "GNOME 3.16 (in sviluppo)"
+#: database-content.py:533
+msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (stabile)"
-#: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.14 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (stabile)"
+#: database-content.py:534
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:535
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (vecchia stabile)"
+
+#: database-content.py:536
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:538
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:506
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
-
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:540
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura di GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:543
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amici"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:544
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:545
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:546
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
-"web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
+#: database-content.py:547
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Luca Ferretti"
+#: database-content.py:548
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Strumenti di amministrazione"
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Disconnesso."
+#: database-content.py:549
+msgid "Apps"
+msgstr "App"
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Accesso eseguito correttamente."
+#: database-content.py:550
+msgid "Backends"
+msgstr "Backend"
-# hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile "
-"partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
+#: database-content.py:551
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "L'account è stato disabilitato."
+#: database-content.py:552
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Librerie core"
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
+#: database-content.py:553
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
-#: common/views.py:121
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "La chiave fornita non è valida."
+#: database-content.py:554
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Rami di sviluppo"
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "L'account è stato attivato."
+#: database-content.py:555
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: database-content.py:556
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Librerie extra"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: database-content.py:558
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Ambiente grafico GNOME"
+
+#: database-content.py:559
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Ambiente legacy"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Nuovi moduli proposti"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "Office Apps"
+msgstr "App da ufficio"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Rami stabili"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilità"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47 templates/login.html:31
templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Accedi con OpenID"
# minuscolo perché compare dopo i :
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -1692,7 +1801,7 @@ msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
# messaggi, non stringhe, perché IMHO stringa è troppo
# orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
msgid "Original strings"
msgstr "Messaggi originali"
@@ -1712,8 +1821,7 @@ msgstr "Email:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Almeno 7 caratteri"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
@@ -1739,14 +1847,8 @@ msgstr "Attivazione dell'account"
#: people/forms.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
-msgstr ""
-"Questa è una conferma che la propria registrazione su %s ha avuto successo. "
-"Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
-"copiarlo e incollarlo in un browser."
+msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click
on the link below or copy and paste it in a browser."
+msgstr "Questa è una conferma che la propria registrazione su %s ha avuto successo. Per attivare il proprio
account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure copiarlo e incollarlo in un browser."
#: people/forms.py:84
#, python-format
@@ -1755,11 +1857,8 @@ msgstr "Amministratori di %s"
#: people/forms.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
-"pixel)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr "Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 pixel)"
#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1774,18 +1873,14 @@ msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: people/models.py:42
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
-msgstr ""
-"URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo "
-"100x100 pixel)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
+msgstr "URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo 100x100 pixel)"
#: people/models.py:44
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
-#: people/models.py:45 teams/models.py:90
+#: people/models.py:45 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Pagina Web"
@@ -1798,87 +1893,79 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Account Bugzilla"
#: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
-"«Indirizzo email»"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo «Indirizzo email»"
+
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:17
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Il modulo non è valido."
-#: people/views.py:99
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Adesione al gruppo «%s» completata con successo."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr ""
-"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
-"%(site)s"
+msgstr "%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su %(site)s"
-#: people/views.py:104
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Si è già membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
-#: people/views.py:126
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Non si è membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La propria password è stata cambiata."
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "È necessario fornire una categoria quando viene specificata una versione."
-#: stats/models.py:108
+#: stats/models.py:118
#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
-msgstr ""
-"Le traduzioni di questo modulo sono gestite esternamente. Per informazioni "
-"su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
-"\">alla piattaforma esterna</a>."
+msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see how you can submit your translation."
+msgstr "Le traduzioni di questo modulo sono gestite esternamente. Per informazioni su come contribuire le
tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s\">alla piattaforma esterna</a>."
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:282
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
-#: stats/models.py:459
+#: stats/models.py:473
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
-#: stats/models.py:461
+#: stats/models.py:475
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:493
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:775
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:804
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1889,133 +1976,67 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:828
#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
-"file %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1146
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Strumenti di amministrazione"
-
-#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Strumenti di sviluppo"
-
-#: stats/models.py:1148
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Ambiente grafico GNOME"
-
-#: stats/models.py:1149
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
-
-#: stats/models.py:1150
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Nuovi moduli proposti"
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel file %(file)s."
-#: stats/models.py:1151
-msgid "Core"
-msgstr "Core"
-
-#: stats/models.py:1152
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilità"
-
-#: stats/models.py:1153
-msgid "Apps"
-msgstr "App"
-
-#: stats/models.py:1154
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
-
-#: stats/models.py:1155
-msgid "Games"
-msgstr "Giochi"
-
-#: stats/models.py:1156
-msgid "Backends"
-msgstr "Backend"
-
-#: stats/models.py:1158
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Librerie core"
-
-#: stats/models.py:1159
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Librerie extra"
-
-#: stats/models.py:1160
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Ambiente legacy"
-
-#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
+#: stats/models.py:1366 stats/models.py:1733
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1386
+#: stats/models.py:1392
msgid "POT file unavailable"
msgstr "File POT non disponibile"
-#: stats/models.py:1391
+#: stats/models.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s messaggio"
msgstr[1] "%(count)s messaggi"
-#: stats/models.py:1392
+#: stats/models.py:1398
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aggiornato il %(date)s"
-#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1400 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
-#: stats/models.py:1396
+#: stats/models.py:1402
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s parola"
msgstr[1] "%(count)s parole"
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figure"
-#: stats/models.py:1399
+#: stats/models.py:1405
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1402
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1555
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
+#: stats/models.py:1561
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
-#: stats/models.py:1556
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
-"utils."
+#: stats/models.py:1562
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgstr "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-utils."
#: stats/utils.py:192
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2028,12 +2049,8 @@ msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
#: stats/utils.py:207
#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
-"esistono: %s"
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non esistono: %s"
#: stats/utils.py:227
#, python-format
@@ -2086,37 +2103,26 @@ msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file LINGUAS."
#: stats/utils.py:443
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr ""
-"Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
+msgstr "Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
#: stats/utils.py:449
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione "
-"ALL_LINGUAS."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione ALL_LINGUAS."
#: stats/utils.py:451
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
-"modulo."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del modulo."
#: stats/utils.py:458
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
-"modulo."
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del modulo."
#: stats/utils.py:460
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinatore"
@@ -2128,45 +2134,49 @@ msgstr "Contrassegna come inattivo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Rimuovi dal gruppo"
-#: teams/models.py:88
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"
# è riferito all'iscrizione a una mailing list
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL per iscriversi"
# fa parte dell'email
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
+#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Questo è un messaggio automatico inviato da %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:220
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nessun gruppo per la lingua %s"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisione"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
+
#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Committer"
@@ -2224,53 +2234,33 @@ msgstr "Si è verificato un errore del server."
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr ""
-"Maledette bugie è una applicazione web usata per gestire la localizzazione "
-"(l10n) del progetto GNOME."
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "Maledette bugie è una applicazione web usata per gestire la localizzazione (l10n) del progetto
GNOME."
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr ""
-"Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di "
-"gestire il <a href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
+msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr "Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di gestire il <a
href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s"
+"\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
msgstr ""
+"Damned Lies (Maledette bugie) è software libero: il suo codice sorgente è disponibile nei termini della <a
href=\"%(gpl)s\">licenza GNU GPL</a>. Siete i benvenuti a partecipare al suo miglioramento, "
+"anche segnalando <a href=\"%(bug)s\">bug o richiedendo nuove funzionalità</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Se sei curioso di capire il perché del nome, leggi <a href=\"%(link)s"
-"\">questo articolo su Wikipedia</a>."
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on
Wikipedia</a>."
+msgstr "Se vuoi colmare la tua curiosità di capire il perché del nome, leggi <a href=\"%(link)s\">questo
articolo su Wikipedia</a>."
#: templates/about.html:18
#, python-format
-msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
-msgstr ""
-"Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci "
-"gratuitamente un account sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
+msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their
online logging platform."
+msgstr "Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci gratuitamente un account
sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2298,6 +2288,14 @@ msgstr "Codice sorgente"
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
# molto MS style...
#: templates/base.html:44
msgid "Log out"
@@ -2307,16 +2305,11 @@ msgstr "Disconnetti"
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Gruppi"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33 templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
@@ -2324,7 +2317,7 @@ msgstr "Lingue"
msgid "Release sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
@@ -2351,7 +2344,6 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
#: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La GNOME Foundation"
@@ -2406,7 +2398,6 @@ msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
#: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME Modules"
msgid "GNOME Journal"
msgstr "GNOME Journal"
@@ -2422,7 +2413,6 @@ msgstr "Identi.ca"
# TIPO DI ACCOUNT
#: templates/base.html:126
-#| msgid "Committer"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -2452,9 +2442,7 @@ msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
templates/registration/register.html:4 templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Maledette bugie su GNOME"
@@ -2462,489 +2450,312 @@ msgstr "Maledette bugie su GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
-#: templates/index.html:13
-msgid "More…"
-msgstr "Altro..."
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "No comment"
+msgstr "Nessun commento"
-#: templates/index.html:20
-msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr ""
-"Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
-"contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: templates/index.html:21
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr ""
-"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"http://"
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
-"gruppo</a> con semplicità."
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "PO file ridotti"
-#: templates/index.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation
teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
-"aiutaci a tradurre GNOME!"
-#: templates/index.html:36
+#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings
which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the "
+"filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-"Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
-"traduzione</a>."
-#: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the
target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): "
-"qui è possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a
bug report</a> with your proposal."
+msgstr "Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a
href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of
a module."
+msgstr "L'immagine sottostante descrive i vari stati e le azioni disponibili nel processo di traduzione di
un modulo."
+
+#: templates/index.html:12
+msgid "More…"
+msgstr "Altro..."
+
+#: templates/index.html:19
+msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web
pages and mailing list information."
+msgstr "Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come contatto principale
(coordinatore), pagine web e mailing list."
+
+#: templates/index.html:20
+msgid "If there is no team for your language, you can easily <a
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr "Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo gruppo</a> con
semplicità."
+
+#: templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e aiutaci a tradurre GNOME!"
+
+#: templates/index.html:35
+#, python-format
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di traduzione</a>."
+
+#: templates/index.html:36
+msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the
languages GNOME is being translated to."
+msgstr "Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): qui è possibile vedere
tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
+
+#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
-"statistiche."
+msgstr "Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le statistiche."
-#: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Esempi di set di rilasci sono "Infrastruttura di GNOME" o ""
-"GNOME 2.26"."
+#: templates/index.html:43
+msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
+msgstr "Esempi di set di rilasci sono "Infrastruttura di GNOME" o "GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:45
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr ""
-"I set di rilasci ufficiali di GNOME sono ulteriormente suddivisi in "
-"categorie come "Applicazioni desktop" e "Piattaforma di "
-"sviluppo"."
+#: templates/index.html:44
+msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop
Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr "I set di rilasci ufficiali di GNOME sono ulteriormente suddivisi in categorie come
"Applicazioni desktop" e "Piattaforma di sviluppo"."
-#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
-"set di rilasci."
+#: templates/index.html:46
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi set di rilasci."
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
+#: templates/index.html:53
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch di sviluppo."
+
#: templates/index.html:54
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch "
-"di sviluppo."
+msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr "Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni importanti (dettagli su
Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
-#: templates/index.html:55
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
-"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53 templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Tutti i moduli"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:29
templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Nascondi moduli completati"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:30
templates/people/person_detail.html:57
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostra moduli completati"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Lingue di GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME è attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
+msgstr[1] "GNOME è attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina, <a href=\"%(bug_url)s\">segnalarlo come
bug</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web
page to see where to send translations."
+msgstr "I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. Verificare presso la pagina
web di ciascun modulo le modalità di invio delle traduzioni."
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_release.html:40
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Scarica tutti file PO"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/languages/language_release_stats.html:65
templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33 templates/languages/language_release_summary.html:38
templates/vertimus/vertimus_detail.html:78 templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/people/person_detail.html:65
templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Branch"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23 templates/people/person_detail.html:65
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23 templates/languages/language_release_summary.html:12
templates/languages/language_release_summary.html:17 templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:61 templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:95
+msgid "Error summary"
+msgstr "Errore indice"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10 templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/release_detail.html:21
templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13 templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
+
+#: templates/login.html:9
msgid "User Login"
msgstr "Accesso utente"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "È già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a "
-"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a href='%(link)s'>registrarsi</a> per
crearne uno nuovo."
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Password dimenticata?"
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
-msgstr ""
-"Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. "
-"Non tradurlo."
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
+msgstr "Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. Non tradurlo."
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
msgstr "Manutentori"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Segnalazione bug"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti per i18n e l10n"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
msgid "Report a bug"
msgstr "Segnala un bug"
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
msgid "Branches:"
msgstr "Branch:"
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
msgid "Browse Repository"
msgstr "Esplora repository"
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Aggiorna statistiche branch"
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Branch"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Rilascio"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:25
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
+#: templates/module_edit_branches.html:28 templates/people/person_detail_change_form.html:14
templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stato traduzione figure"
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Originale"
# figura
-#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
-"stringa da tradurre)"
+#: templates/module_images.html:31
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna stringa da tradurre)"
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "File non esistente (fuzzy "tecnico")"
# figura
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Non tradotta"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduli di GNOME"
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr ""
-"Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su "
-"di esso:"
-
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">segnalarlo come bug</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Confronto tra rilasci"
+msgstr "Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su di esso:"
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-# * library.gnome.org
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Avanzamento"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Rilascio %(name)s"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. "
-"Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
-"traduzioni."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Rilasci di GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Selezionare un rilascio o un set di rilasci qui elencati per vedere maggiori "
-"dettagli su di esso:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Rilasci più vecchi"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Scarica file POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Avvisi"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Segnala questo bug"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Tradotto"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Mostra le figure del documento"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-msgid "No comment"
-msgstr "Nessun commento"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "PO file ridotti"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"L'immagine sottostante descrive i vari stati e le azioni disponibili nel "
-"processo di traduzione di un modulo."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Tutti i moduli"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Nascondi moduli completati"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Mostra moduli completati"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Lingue di GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME è attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
-msgstr[1] "GNOME è attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:26
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Scarica tutti file PO"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Errore indice"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Collaboratori di GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:12
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:11 templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Cambia i propri dettagli"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la propria password"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Join a team"
msgstr "Partecipa a un gruppo"
@@ -2964,8 +2775,7 @@ msgstr "Manutenzione modulo"
msgid "Current activity"
msgstr "Attività attuale"
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stato"
@@ -2998,25 +2808,18 @@ msgid "Password change"
msgstr "Cambio della password"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Inserire la propria vecchia password, per motivi di sicurezza, quindi "
-"inserire la propria nuova password due volte in modo da verificare che sia "
-"stata digitata in modo corretto."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can
verify you typed it in correctly."
+msgstr "Inserire la propria vecchia password, per motivi di sicurezza, quindi inserire la propria nuova
password due volte in modo da verificare che sia stata digitata in modo corretto."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22 templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31 templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la password"
@@ -3033,38 +2836,33 @@ msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
# Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team
elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Partecipazioni"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Abbandona"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Azzeramento password completato"
# omesso go ahead
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
-"La propria password è stata impostata. Ora è possibile eseguire l'accesso."
+msgstr "La propria password è stata impostata. Ora è possibile eseguire l'accesso."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 templates/registration/password_reset_form.html:4
templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Azzeramento password"
@@ -3073,47 +2871,29 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire la nuova password"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia "
-"stata digitata in modo corretto."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia stata digitata in modo
corretto."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Azzeramento password non riuscito"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Il collegamento di azzeramento password non era valido, probabilmente perché "
-"era già stato usateo. Richiedere nuovamente l'azzeramento della password."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
+msgstr "Il collegamento di azzeramento password non era valido, probabilmente perché era già stato usateo.
Richiedere nuovamente l'azzeramento della password."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4 templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "Azzeramento password riuscito"
# cambiata un po' per renderla meno pedante
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Sono state inviate per email le istruzioni per impostare la propria "
-"password. Dovrebbero essere ricevute a breve attraverso l'indirizzo email "
-"indicato."
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You
should be receiving it shortly."
+msgstr "Sono state inviate per email le istruzioni per impostare la propria password. Dovrebbero essere
ricevute a breve attraverso l'indirizzo email indicato."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"Password dimenticata? Inserire il proprio indirizzo email qui sotto, "
-"verranno inviate per email le istruzioni per impostarne una nuova."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a
new one."
+msgstr "Password dimenticata? Inserire il proprio indirizzo email qui sotto, verranno inviate per email le
istruzioni per impostarne una nuova."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3128,20 +2908,12 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "Registrazione account"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Qui è possibile effettuare la registrazione di un account su questo sito. "
-"Ciò è utile solo se è in progetto di contribuire alle traduzioni di GNOME."
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to
GNOME translations."
+msgstr "Qui è possibile effettuare la registrazione di un account su questo sito. Ciò è utile solo se è in
progetto di contribuire alle traduzioni di GNOME."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Dopo la registrazione e la connessione, sarà possibile partecipare a un "
-"gruppo esistente dalla pagina del proprio profilo."
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Dopo la registrazione e la connessione, sarà possibile partecipare a un gruppo esistente dalla
pagina del proprio profilo."
# nella pagine appare meglio come autenticazione piuttosto che come autentica
#: templates/registration/register.html:27
@@ -3161,111 +2933,153 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Registrazione riuscita"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
-msgstr ""
-"La registrazione è riuscita. A breve si riceverà una email contenente un "
-"collegamento per attivare il proprio account."
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "La registrazione è riuscita. A breve si riceverà una email contenente un collegamento per attivare
il proprio account."
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Confronto tra rilasci"
+
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+# * library.gnome.org
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Rilascio %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Rilasci di GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr "Selezionare un rilascio o un set di rilasci qui elencati per vedere maggiori dettagli su di esso:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Rilasci più vecchi"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Scarica file POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+msgid "Notices"
+msgstr "Avvisi"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Segnala questo bug"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+msgid "Translated"
+msgstr "Tradotto"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostra le figure del documento"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pagina del gruppo di traduzione %(lang)s"
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Segnala bug nella traduzione"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti"
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
msgstr "Mailing list:"
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Invia email alla lista"
# dovrebbe essere riferito all'iscrizione
# a una mailing list
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrizione"
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Questo team al momento non ha un coordinatore."
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Consultare la <a href=\"%(link)s\">pagina wiki del GTP</a> per informazioni "
-"riguardo alla coordinazione."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "Consultare la <a href=\"%(link)s\">pagina wiki del GTP</a> per informazioni riguardo alla
coordinazione."
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Ultime azioni compiute dal gruppo %(lang)s del progetto di traduzione di "
-"GNOME"
+msgstr "Ultime azioni compiute dal gruppo %(lang)s del progetto di traduzione di GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Gruppo di traduzione %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:56
+#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information
about the process of "
+"building a new translation team."
msgstr ""
-"Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">pagina wiki "
-"del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
-"traduzione."
+"Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">pagina wiki del GTP</a> per informazioni sul
processo di "
+"creazione di un nuovo gruppo di traduzione."
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
msgstr "Attività in corso"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
msgstr "Forme plurali:"
# AZIONE
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Show/hide archived translations"
msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni archiviate"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
# AZIONE
-#: templates/teams/team_detail.html:86
+#: templates/teams/team_detail.html:85
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni inattive"
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
msgstr "Applica le modifiche"
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Ultimo accesso su %(last_login)s"
@@ -3275,12 +3089,8 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Questo contenuto può usare la sintassi <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "Questo contenuto può usare la sintassi <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3288,9 +3098,7 @@ msgstr "Gruppi di traduzione di GNOME"
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr ""
-"Selezionare un gruppo qui elencato per vedere maggiori informazioni su di "
-"esso:"
+msgstr "Selezionare un gruppo qui elencato per vedere maggiori informazioni su di esso:"
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
@@ -3316,76 +3124,77 @@ msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traduzione del modulo: %(name)s"
# messo al solo plurale perché in italiano è
# molto meglio così
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usato nei rilasci:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75 templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
msgid "Download PO file"
msgstr "Scarica file PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiche file PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Strings:"
msgstr "Stringhe:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83 templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Words:"
msgstr "Parole:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " inclusa <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagine</a>"
msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Collegamento a questo commento"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "diff with:"
msgstr "differenze con:"
@@ -3393,36 +3202,32 @@ msgstr "differenze con:"
msgid "No current actions."
msgstr "Nessuna azione corrente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "New Action"
msgstr "Nuova azione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+#, python-format
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del team %(team_name)s."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
-#, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
-"team %(team_name)s."
-
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Differenze tra i file PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Torna alle azioni"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO più recente."
@@ -3446,90 +3251,86 @@ msgstr "%(site)s - Azioni del gruppo %(lang)s"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ultime azioni compiutùe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:52
+#: vertimus/forms.py:54
msgid " (full name missing)"
msgstr " (manca il nome completo)"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:72
msgid "Commit author"
msgstr "Autore del commit"
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:74
msgid "File"
msgstr "File"
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:75
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:76
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:99
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
-"di nuovo."
+#: vertimus/forms.py:101
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr "Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare di nuovo."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
+msgstr "Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:117
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento oppure un file."
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un file."
# negli altri è usato "load", per cui
# traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:146
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
# STATO DELLA TRADUZIONE
# più breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Translating"
msgstr "In traduzione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofreading"
msgstr "In revisione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:220
msgid "Proofread"
msgstr "Revisionata"
@@ -3546,154 +3347,152 @@ msgstr "Revisionata"
# review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
# e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
# consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:234
+#: vertimus/models.py:241
msgid "To Review"
msgstr "Da riesaminare"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:249
+#: vertimus/models.py:256
msgid "To Commit"
msgstr "Da eseguire il commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:267
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committing"
msgstr "In commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Committed"
msgstr "Commit eseguito"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Write a comment"
msgstr "Scrivi un commento"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Prenota la traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Carica la nuova traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Prenota la revisione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Carica la traduzione revisionata"
# AZIONE
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto per l'invio"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Submit to repository"
msgstr "Invia al repository"
# AZIONE
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Prenota l'invio"
# AZIONE
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informa dell'invio"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Rework needed"
msgstr "Riesame necessario"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivia le azioni"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:397
+#: vertimus/models.py:404
msgid "File in repository"
msgstr "File nel repository"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:415
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:417
+#: vertimus/models.py:424
#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
-"«%(new_state)s»."
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è «%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:532
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
# fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Without comment"
msgstr "Nessun commento"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:577
#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:635
+#: vertimus/models.py:647
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Il commit non è riuscito. L'errore è stato: «%s»"
-#: vertimus/views.py:114
+#: vertimus/views.py:122
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
-#: vertimus/views.py:117
+#: vertimus/views.py:125
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
-#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:195
#, python-format
-#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
-#: vertimus/views.py:198
+#: vertimus/views.py:204
#, python-format
-#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:212
msgid "Latest POT file"
msgstr "File POT più recente"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (in sviluppo)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]