[planner] Updated Slovak translation



commit 1b9cd5ee3bed7d14ac9d26833d2d82709a38ba80
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date:   Sun Oct 11 16:08:30 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 902 insertions(+), 711 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 30cc0ca..6b83793 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,234 +2,238 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Zdenko Podobný <zdpo mailbox sk>, 2003, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006.
+# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2015.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 20:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 22:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:45+0200\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
 msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Pridať predchodcu"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Oneskorenie:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "_Typ vzťahu:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Oneskorenie:"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybraný typ dní má nasledujúce pracovné hodiny:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Štandardný týždeň"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalendár:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte deň v týždni a typ dňa, ktorý použiť pre ten deň v štandardnom "
+"týždni pre tento kalendár.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Deň v týždni:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalendár:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Typ dňa:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Typy dní</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Pracovné hodiny</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vybraný typ dní má nasledujúce pracovné hodiny:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Pracovná doba</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Pridať typ dňa"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Upraviť pracovný čas"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Typy dní</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "K_opírovať existujúci kalendár"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Pracovné hodiny</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvoriť"
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Editor kalendára"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Vytvoriť prázdny kalendár"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Editor kalendára"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Vlastná pracovná doba"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nový..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Typ dňa:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Pracovná doba..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Štandardný týždeň"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
 msgid "Default week..."
 msgstr "Štandardný týždeň..."
 
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Používať pracovnú dobu z odvodeného kalendára"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Upraviť typy dní"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Nastaviť typ dňa na:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Upraviť pracovný čas"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Vlastná pracovná doba"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Pracovná doba</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nový Kalendár"
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Vyberte kalendár"
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte deň v týždni a typ dňa, ktorý použiť pre ten deň v štandardnom "
-"týždni pre tento kalendár.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nový Kalendár"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Nastaviť typ dňa na:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Existujúce kalendáre:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Používať pracovnú dobu z odvodeného kalendára"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Názov nového kalendára:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Deň v týždni:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Odvodiť z kalendára"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Pracovná doba..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "K_opírovať existujúci kalendár"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Odvodiť z kalendára"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Vytvoriť prázdny kalendár"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Existujúce kalendáre:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Vyberte kalendár"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Názov nového kalendára:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Upraviť typy dní"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nový..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Pridať typ dňa"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Skryté stĺpce:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Viditeľné stĺpce:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Zobraziť"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Viditeľné stĺpce:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialóg1"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Načítavanie údajov zdroja"
+msgid "Select group"
+msgstr "Označiť skupinu"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadávanie"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Označiť skupinu"
-
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Odznačiť všetko"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Načítavanie údajov zdroja"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Editor skupín"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Pridať vlastnosť"
 
@@ -238,84 +242,89 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
 #: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Menovka:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastný"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Menovka:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Upraviť fázy projektu"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Nastavenia projektu"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Začiatok:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nová fáza projektu"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organizácia:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Nastavenia projektu"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manažér:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendár:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Manažér:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fáza:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizácia:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastný"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fáza:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Upraviť fázy projektu"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Začiatok:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nová fáza projektu"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Vlastná vlasnosť"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Nák_lady"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-Mail:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Upraviť kalendáre..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Nák_lady"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Voliteľné - prekryje názov zdroja v Gantt diagrame."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Skrátený názov:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "Voliteľné - prekryje názov zdroja v Ganttovom diagrame."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -323,230 +332,304 @@ msgstr ""
 "Vyberte kalendár, ktorý sa použije pre tento zdroj. Ak chcete použiť "
 "štandardný kalendár projektu, zvoľte 'Žiadny'."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-Mail:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Upraviť kalendáre..."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "Vlož_iť časovú pečiatku"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Skrátené meno:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Vložiť zdroj"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
-msgstr "Voliteľné - prekryje názov zdroja v gantt diagrame."
-
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Otvoriť databázu"
 
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Vyberte projekt"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Meno po_užívateľa:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Databáza obsahuje nasledujúce projekty. Vyberte projekt, ktorý sa má otvoriť:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Databáza:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Vyberte projekt"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Databáza obsahuje nasledujúce projekty. Vyberte projekt, ktorý sa má otvoriť:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "okno"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Plánovať:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
 "On fixed date"
 msgstr ""
 "Čo najskôr\n"
-"Nie skôt ako\n"
+"Nie skôr ako\n"
 "V presne stanovený deň"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Plánovať:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "okno"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Práca:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Trvanie:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_Hotovo:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_Hotovo:"
-
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Predchodcovia"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:417
-msgid "Resources"
-msgstr "Zdroje"
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Trvanie:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Míľnik"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Fixné trvanie"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "Vlož_iť časovú pečiatku"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Míľnik"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predchodcovia"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorita:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Práca:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "Vlož_iť časovú pečiatku"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Vložiť úlohu"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
+#| msgid "Project"
+msgid "Project Plan"
+msgstr "Plán projektu"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+#| msgid "Project Management"
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumenty/Správca projektov"
+
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
 msgstr "Plán projektu Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Správa projektov Planner"
+#| msgid "Planner Files"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
 msgstr "Správca projektov"
 
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Správca projektov Planner"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Spravuje úlohy, zdroje a náklady a spojené s projektami"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "gantov;graf;diagram;kritická cesta;kritickej cesty;CPM;vzťahy;závislosť;WBS;hierachia;hierarchický;"
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "V Gantt diagrame zobraziť neštandardné dni"
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Zvýrazniť kritickú cestu v Ganttovom diagrame"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Zvýrazniť kritickú cestu v Gantt diagrame"
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr "Či sa majú zvýrazniž úlohy popri kritických cestách v Ganttovom diagrame."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Zvýrazniť kritickú cestu v zozname úloh"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Zobraziť neštandardné dni v Ganttovom diagrame"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Vytlačiť Gantt diagram"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Či sa majú v Ganttovom diagrame zobraziť neštandardné dni."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Vytlačiť zoznam zdrojov"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Zvýrazniť kritickú cestu v zozname úloh"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Vytlačiť zoznam úloh"
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr "Či sa majú zvýrazniť úlohy popri kritických cestách v zozname úloh."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Aktívny pohľad"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Tlač Ganttovho diagramu"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Či je povolená tlač Gantt diagramu."
+msgstr "Či je povolená tlač Ganttovho diagramu."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Či je povolená tlač zoznamu zdrojov."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Tlač zoznamu úloh"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Či je povolená tlať zoznamu úloh."
+msgstr "Či je povolená tlač zoznamu úloh."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Či v Gantt diagrame zobraziť neštandardné dni."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Tlač zoznamu zdrojov"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Či v Gantt diagrame zvýrazniť úlohy patriace do kritickej cesty."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Či je povolená tlač zoznamu zdrojov."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Či v zozname úloh zvýrazniť úlohy patriace do kritickej cesty."
+msgid "The active view"
+msgstr "Aktívny pohľad"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Ktorý pohľad zobraziť v používateľskom rozhraní."
-
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neplatný Unicode kód)"
+msgstr "Ktorý pohľad sa má zobraziť v používateľskom rozhraní."
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
+msgid "Company:"
+msgstr "Spoločnosť:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
+#| msgid "_Manager:"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Manažér:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
+#| msgid "_Start:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Dátum správy:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
+#| msgid "Week %d"
+msgid "Week"
+msgstr "%d. týždeň"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
+#| msgid "C_omplete:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Tento súbor bol generovaný programom"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+#| msgid "_Gantt Chart"
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Ganttov diagram"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
+#| msgid "_Phase:"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fáza:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
+#| msgid "Unnamed database project"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Projekt bez názvu"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -554,7 +637,7 @@ msgstr "Pracovný"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:55
 msgid "A default working day"
-msgstr "Štandardný pracovný deň"
+msgstr "Bežný pracovný deň"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:57
 msgid "Nonworking"
@@ -562,7 +645,7 @@ msgstr "Nepracovný"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:58
 msgid "A default non working day"
-msgstr "Štandardný nepracovný deň"
+msgstr "Bežný nepracovný deň"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:60
 msgid "Use base"
@@ -572,47 +655,53 @@ msgstr "Použiť základ"
 msgid "Use day from base calendar"
 msgstr "Použiť deň zo základného kalendára"
 
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#, c-format
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Tento formát nepodporuje čítanie"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť XML strom"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť strom XML"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#, c-format
 msgid "Could not write XML file"
-msgstr "Nie je možné zapísať XML súbor"
+msgstr "Nie je možné zapísať súbor XML"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Štandard"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: '%s'"
-msgstr "Neplatné URI: '%s'"
+msgstr "Neplatný URI: „%s“"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
-msgstr "Nie je možné nájsť vhodný modul súborov pre načítanie '%s'"
+msgstr "Nie je možné nájsť vhodný modul súborov pre načítanie „%s“"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#, c-format
 msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
 msgstr ""
 "V tejto verzii Plannera nie je zabudovaná podpora pre ukladanie do SQL."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#, c-format
 msgid "Invalid URI."
-msgstr "Neplatné URI."
+msgstr "Neplatný URI."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
 #, c-format
 msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
-msgstr "Nie je možné nájsť zapisovač súborov identifikovaný '%s'"
+msgstr "Nie je možné nájsť zapisovač súborov identifikovaný „%s“"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
 msgstr "Nie je možné nájsť vhodný modul súborov pre načítanie projektu"
 
@@ -636,13 +725,13 @@ msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:559
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:561
-#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Náklady"
 
@@ -650,146 +739,167 @@ msgstr "Náklady"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:206
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k databázovému serveru"
 
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+msgid "No errors reported."
+msgstr "Neboli hlásené chyby."
+
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../src/planner-sql-plugin.c:196
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Neplatné Unicode"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2180
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
-msgstr "Pripojenie k databáze '%s' zlyhalo.\n"
+msgstr "Pripojenie k databáze „%s“ zlyhalo.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2185
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pripojenie k databáze '%s' zlyhalo.\n"
+"Pripojenie k databáze „%s“ zlyhalo.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2193
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie slovníka pre databázové spojenie.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
 msgstr "Príkaz BEGIN zlyhal %s."
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2361
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
 "you want to save anyway?"
 msgstr ""
-"Projekt '%s' bol zmenený používateľom '%s' potom, čo ste ho otvorili. Chcete "
+"Projekt „%s“ bol zmenený používateľom „%s“ potom, čo ste ho otvorili. Chcete "
 "ho aj tak uložiť?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3630
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
-msgstr "Pripojenie k databáze '%s' zlyhalo."
+msgstr "Pripojenie k databáze „%s“ zlyhalo."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "Neplatné SQL URI (musí začínať s 'sql://' a obsahovať '#')."
+msgstr "Neplatné SQL URI (musí začínať s „sql://“ a obsahovať „#“)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
 msgstr "Neplatné SQL URI (neplatné id projektu)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:282
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "Neplatné SQL URI (nebol určený názov databázy)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
 msgstr ""
 "Nie je možné pridať vzťah predchodcu, pretože medzi úlohami už existuje "
 "vzťah."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
-"Vzťah typu 'Začiatok pred koncom' nemôže byť kombinovaný s ostatnými vzťahmi."
+"Vzťah typu „Začiatok pred koncom“ nemôže byť kombinovaný s ostatnými vzťahmi."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
-"Vzťah typu 'Koniec pred koncom' nemôže byť kombinovaný s ostatnými vzťahmi."
+"Vzťah typu „Koniec pred koncom“ nemôže byť kombinovaný s ostatnými vzťahmi."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
 msgstr ""
-"Vzťah typu 'Začiatok pred koncom' nemôže byť kombinovaný s obmedzením "
-"'Nezačať skôr ako'."
+"Vzťah typu „Začiatok pred koncom“ nemôže byť kombinovaný s obmedzením "
+"„Nezačať skôr ako“."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
 msgstr ""
-"Vzťah typu 'Koniec pred koncom' nemôže byť kombinovaný s obmedzením 'Nezačať "
-"skôr ako.'"
+"Vzťah typu „Koniec pred koncom“ nemôže byť kombinovaný s obmedzením „Nezačať "
+"skôr ako“."
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#, c-format
 msgid ""
 "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
 "date."
 msgstr ""
-"Vzťah 'Začiatok pred koncom' nemôže byť nastavený. Predchodca začína v deň "
+"Vzťah „Začiatok pred koncom“ nemôže byť nastavený. Predchodca začína v deň "
 "začiatku projektu."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2518
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr "Nie je možné pridať predchodcu, pretože by tak vznikla slučka."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2564
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "Nie je možné presunúť úlohu, pretože by tak vznikla slučka."
 
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:89 ../libplanner/mrp-xsl.c:137
+#. Translators: Example output: October 9, 2006
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
 msgid "Export to HTML failed"
 msgstr "Export do HTML zlyhal"
 
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
 msgid "Unlink"
-msgstr "Zrušiť spojenie"
+msgstr "Zrušiť odkaz"
 
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
 msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
 msgid "Indent"
-msgstr "Odsadenie"
+msgstr "Odsadiť"
 
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
 msgid "Unindent"
 msgstr "Zrušiť odsadenie"
 
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
 msgid "Move up"
 msgstr "Presunúť nahor"
 
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
 msgid "Move down"
 msgstr "Presunúť nadol"
 
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
 msgid "Edit"
 msgstr "Upraviť"
 
@@ -805,31 +915,31 @@ msgstr "Odstrániť kalendár"
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Pridať nový kalendár"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "Čo najskôr"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
 msgid "No earlier than"
 msgstr "Nie skôr ako"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
 msgid "On fixed date"
 msgstr "V presne stanovený deň"
 
 #: ../src/planner-cmd-manager.c:227
 #, c-format
 msgid "Undo '%s'"
-msgstr "Vrátiť späť '%s'"
+msgstr "Vrátiť späť „%s“"
 
 #: ../src/planner-cmd-manager.c:229
 msgid "Undo"
-msgstr "Späť"
+msgstr "Vrátiť späť"
 
 #: ../src/planner-cmd-manager.c:239
 #, c-format
 msgid "Redo '%s'"
-msgstr "Opakovať '%s'"
+msgstr "Opakovať „%s“"
 
 #: ../src/planner-cmd-manager.c:241
 msgid "Redo"
@@ -838,12 +948,12 @@ msgstr "Opakovať vrátené"
 #: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "Add day type \"%s\""
-msgstr "Pridať typ dňa \"%s\""
+msgstr "Pridať typ dňa „%s“"
 
 #: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid "Remove day type \"%s\""
-msgstr "Odstrániť typ dňa \"%s\""
+msgstr "Odstrániť typ dňa „%s“"
 
 #: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
 msgid "Monday"
@@ -882,343 +992,359 @@ msgstr "Žiadna pracovná doba"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Upraviť štandardný týždeň"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
 msgid "EDS"
 msgstr "DSE"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
 msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Importovať zdroje Dátového servera Evolution"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
-#: ../src/planner-gantt-view.c:555 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
+#: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1287
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotka"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
 msgid "Imported from Evolution Data Server"
 msgstr "Importovať z Dátového servera Evolution"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
 msgid "Updated from Evolution Data Server"
 msgstr "Aktualizované z Dátového servera Evolution"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
 msgid "Query cancelled."
 msgstr "Požiadavka zrušená."
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
 msgid "Evolution Data Server UID"
 msgstr "UID Dátového servera Evolution"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
 msgstr "Identifikátor používaný Dátovým serverom Evolution pre zdroje"
 
-#: ../src/planner-format.c:149
+#: ../src/planner-format.c:153
 #, c-format
 msgid "%dd %dh"
 msgstr "%dd %dh"
 
-#: ../src/planner-format.c:152
+#: ../src/planner-format.c:156
 #, c-format
 msgid "%dd"
 msgstr "%dd"
 
-#: ../src/planner-format.c:155
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dh %dmin"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
 #, c-format
 msgid "%dh"
 msgstr "%dh"
 
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
 #. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
 #. * e.g. in the date cells in the task tree. See
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
 #.
-#: ../src/planner-format.c:190
+#: ../src/planner-format.c:203
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
-#: ../src/planner-format.c:374
+#: ../src/planner-format.c:387
 msgid "mon"
 msgstr "pon"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:375
+#: ../src/planner-format.c:388
 msgid "month"
 msgstr "mesiac"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:376
+#: ../src/planner-format.c:389
 msgid "months"
 msgstr "mesiacov"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:377
+#: ../src/planner-format.c:390
 msgid "w"
 msgstr "t"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:378
+#: ../src/planner-format.c:391
 msgid "week"
 msgstr "týždeň"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:379
+#: ../src/planner-format.c:392
 msgid "weeks"
 msgstr "týždňov"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:380
+#: ../src/planner-format.c:393
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:381
+#: ../src/planner-format.c:394
 msgid "day"
 msgstr "deň"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:382
+#: ../src/planner-format.c:395
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:383
+#: ../src/planner-format.c:396
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:384
+#: ../src/planner-format.c:397
 msgid "hour"
 msgstr "hodina"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:385
+#: ../src/planner-format.c:398
 msgid "hours"
 msgstr "hodín"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:386
+#: ../src/planner-format.c:399
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: ../src/planner-format.c:400
 msgid "minute"
-msgstr "minúty"
+msgstr "minúta"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: ../src/planner-format.c:401
 msgid "minutes"
-msgstr "min."
+msgstr "minút"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:625
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:627
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
 msgstr "Začiatok projektu"
 
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e. %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#| msgid "%e %b %Y"
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:558
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
-#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
-#: ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Zamestnanie"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:752
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1571
-#: ../src/planner-window.c:1981
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenovaný"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2603 ../src/planner-gantt-row.c:2606
-msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#, c-format
+msgid "Change work to %s"
+msgstr "Zmeniť prácu na %s"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2609
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
 #, c-format
-msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
-msgstr "Urobiť úlohu '%s' predchodcom '%s'"
+msgid "Change progress to %u%% complete"
+msgstr "Zmeniť vývoj na hotové na %u%%"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2657
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
-msgid "Change work to %s"
-msgstr "Zmeniť prácu na %s"
+msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
+msgstr "Urobiť úlohu „%s“ predchodcom „%s“"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3228 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:257 ../src/planner-task-tree.c:947
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Upraviť vlastnosti úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:133 ../src/planner-task-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
 msgid "_Insert Task"
 msgstr "_Vložiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
 msgid "Insert a new task"
 msgstr "Vložiť novú úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:136 ../src/planner-task-view.c:118
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
 msgstr "_Vložiť úlohy..."
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:121
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
 msgstr "_Odstrániť úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
 msgid "Remove the selected tasks"
 msgstr "Odstrániť označené úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
 msgstr "Upraviť vlastnosti úlohy..."
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-resource-view.c:245
-#: ../src/planner-task-view.c:127
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
 msgid "Select all tasks"
 msgstr "Zvoliť všetky úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:148 ../src/planner-task-view.c:130
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
 msgid "_Unlink Task"
 msgstr "Od_pojiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
 msgid "Unlink the selected tasks"
 msgstr "Odpojiť označené úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-task-view.c:133
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
 msgid "_Link Tasks"
 msgstr "_Prepojiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
 msgid "Link the selected tasks"
 msgstr "Prepojiť označené úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:136
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
 msgid "I_ndent Task"
 msgstr "_Odsadiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
 msgid "Indent the selected tasks"
 msgstr "Odsadiť označené úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:139
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
 msgid "Unin_dent Task"
 msgstr "Zrušiť od_sadenie úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
 msgid "Unindent the selected tasks"
 msgstr "Zrušiť odsadenie označených úloh"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
 msgid "Move Task _Up"
 msgstr "Posu_núť úlohu hore"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
 msgid "Move the selected tasks upwards"
 msgstr "Presunúť označené úlohy nahor"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:145
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
 msgid "Move Task Do_wn"
 msgstr "Presunúť úlohu _dole"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
 msgid "Move the selected tasks downwards"
 msgstr "Presunúť zvolené úlohy nadol"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:148
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
 msgid "Reset _Constraint"
 msgstr "Odstrániť obmedzenia"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
 msgid "Zoom To _Fit"
 msgstr "Na veľkosť do _okna"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170 ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
 msgid "Zoom to fit the entire project"
 msgstr "Zväčšiť tak, aby bol viditeľný celý projekt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:172
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176 ../src/planner-usage-view.c:105
-#: ../src/planner-usage-view.c:106
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-resource-view.c:251
-#: ../src/planner-task-view.c:154 ../src/planner-usage-view.c:114
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
 msgid "Edit _Visible Columns"
 msgstr "Upraviť _viditeľné stĺpce"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
 msgid "Edit visible columns"
 msgstr "Upraviť viditeľné stĺpce"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-task-view.c:160
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
 msgid "_Highlight Critical Tasks"
 msgstr "_Zvýrazniť kritické úlohy"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:187
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
 msgid "_Show Guide Lines"
 msgstr "_Zobraziť vodiace čiary"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:190 ../src/planner-task-view.c:162
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
 msgid "_Nonstandard Days"
 msgstr "_Neštandardné dni"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:310
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
 msgid "Gantt"
 msgstr "Gantt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:316
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
 msgid "_Gantt Chart"
 msgstr "_Ganttov diagram"
 
@@ -1230,29 +1356,39 @@ msgstr "_Ganttov diagram"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:554 ../src/planner-task-view.c:335
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
 msgid "WBS"
 msgstr "WBS"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:556 ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:557 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
 msgid "Finish"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:560 ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
 msgid "Slack"
 msgstr "Spomalenie"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:562 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
 msgid "Assigned to"
 msgstr "Má priradené"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:911
+#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
+#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
+#. * what part of a task has been completed.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#, no-c-format
+#| msgid "C_omplete:"
+msgid "% Complete"
+msgstr "Vývoj v %"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
 msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr "Upraviť Gantt stĺpce"
+msgstr "Upraviť Ganttov diagram"
 
 #: ../src/planner-group-dialog.c:304
 msgid "Insert group"
@@ -1260,87 +1396,106 @@ msgstr "Vložiť skupinu"
 
 #: ../src/planner-group-dialog.c:431
 msgid "Remove group"
-msgstr "Odstráň skupinu"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Štandardná skupina"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Upraviť vlastnosti skupiny"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
 msgstr "Meno manažéra"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
 msgstr "Telefón manažéra"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
 msgstr "E-mail manažéra"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Exportovať projekt do HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať do HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportovať do HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Zobraziť výsledok v prehliadači"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1690
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Súbor \"%s\" existuje, chcete ho prepísať?"
+msgstr "Súbor „%s“ existuje, chcete ho prepísať?"
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou."
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SÚBOR...]"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "SÚBORY|URI"
+
+#: ../src/planner-main.c:68
+#| msgid "Planner Project Management"
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- Správa projektov Planner"
+
+#: ../src/planner-main.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný reťazec geometrie „%s“\n"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "MS Project XML..."
 msgstr "MS Project XML..."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "Import an MS Project XML file"
 msgstr "Importovať XML súbor MS Project"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
 msgid "Couldn't import file."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
 msgid "Import a File"
 msgstr "Importovať súbor"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML súbory"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:848
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -1352,39 +1507,35 @@ msgstr "Vložiť fázu"
 msgid "Remove phase"
 msgstr "Odstrániť fázu"
 
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
 #, c-format
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor modulu '%s'\n"
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor modulu „%s“\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "KZ"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "KK"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "ZZ"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "ZK"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:187
-msgid "Print Project"
-msgstr "Vytlačiť projekt"
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "Vyberte pohľady, ktoré chcete vytlačiť"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:194
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Vyberte pohľady"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:218
-msgid "Select the views to print:"
-msgstr "Vyberte pohľady, ktoré chcete vytlačiť"
-
 #: ../src/planner-project-properties.c:387
 msgid "Select a calendar to use for this project:"
 msgstr "Vyberte kalendár pre tento projekt:"
@@ -1422,55 +1573,55 @@ msgstr "Vlastnosť"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1390
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
 msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
 msgstr "Názov vlastnej vlastnosti musí začínať písmenom"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1461
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
-msgstr "Skutočne chcete odstrániť vlastnosť '%s' z projektu?"
+msgstr "Skutočne chcete odstrániť vlastnosť „%s“ z projektu?"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1556
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
 msgid "Could not create properties dialog."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť dialóg vlastností."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1590
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
 msgid "Date..."
 msgstr "Dátum..."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1933
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
 msgid "Add project property"
 msgstr "Pridať vlastnosť projektu"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2043
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
 msgid "Remove project property"
 msgstr "Odstrániť vlastnosť projektu"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2136
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
 msgid "Edit project property value"
 msgstr "Upraviť hodnotu vlastnosti projektu"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1224
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
 msgid "Add property"
 msgstr "Pridať vlastnosť"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
 msgid "Remove property"
 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
 msgid "Edit property label"
 msgstr "Upraviť popis vlastnosti"
 
@@ -1481,12 +1632,12 @@ msgstr "Vložiť zdroj"
 #. Put "no group" at the top.
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:312
 #: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1945
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žiadna)"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Bez mena)"
 
@@ -1503,98 +1654,98 @@ msgid "Edit resource cost"
 msgstr "Upraviť cenu zdroja"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1413 ../src/planner-resource-view.c:1494
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Upraviť vlastnosť zdroja"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Žiadny (použiť štandardný projekt)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Upraviť vlastnosti zdroja"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:753
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Materiál"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:230
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
 msgid "_Insert Resource"
 msgstr "_Vložiť zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
 msgid "Insert a new resource"
 msgstr "Vložiť nový zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
 msgid "In_sert Resources..."
-msgstr "_Vložiť zdroje..."
+msgstr "V_ložiť zdroje..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
 msgid "_Remove Resource"
 msgstr "_Odstrániť zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
 msgid "Remove the selected resource"
 msgstr "Odstrániť zvolený zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
 msgid "_Edit Resource Properties..."
 msgstr "_Upraviť vlastnosti zdroja..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Upraviť _skupiny"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
 msgid "Edit resource groups"
 msgstr "Upraviť skupiny zdroja"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
 msgid "Edit _Custom Properties..."
 msgstr "Upraviť _vlastné vlastnosti..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:266
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
 msgid "/_Insert resource"
 msgstr "/_Vložiť zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
 msgid "/_Remove resource"
 msgstr "/_Odstrániť zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:272 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
 msgid "/_Edit resource..."
 msgstr "_Upraviť zdroj..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:423
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
 msgid "_Resources"
 msgstr "_Zdroje"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:943
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Odstrániť zdroj"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1020
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
 msgid "Edit Resource Columns"
 msgstr "Upraviť stĺpce zdrojov"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1055
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Upraviť vlastné vlastnosti zdroja"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1197
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
-msgstr "Skrátené meno"
+msgstr "Skrátený názov"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -1609,38 +1760,37 @@ msgstr "Týž %d"
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týždeň %d"
 
-#. i18n: Week, year.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:138
+#: ../src/planner-scale-utils.c:139
 #, c-format
 msgid "Week %d, %d"
 msgstr "Týždeň %d, %d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:169
+#: ../src/planner-scale-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Q%d"
 msgstr "Q%d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:173
+#: ../src/planner-scale-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "Qtr %d"
 msgstr "Kv %d"
 
 #. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:177
+#: ../src/planner-scale-utils.c:178
 #, c-format
 msgid "%d, Qtr %d"
 msgstr "%d, Kv %d"
 
 #. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:190
+#: ../src/planner-scale-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "H%d"
 msgstr "P%d"
 
 #. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:195
+#: ../src/planner-scale-utils.c:196
 #, c-format
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, P%d"
@@ -1653,7 +1803,7 @@ msgstr "Otvoriť z databázy..."
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Otvoriť projekt z databázy"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1103
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Uložiť do databázy"
 
@@ -1661,24 +1811,20 @@ msgstr "Uložiť do databázy"
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt do databázy"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:127
-msgid "No errors reported."
-msgstr "Neboli hlásené chyby."
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:493
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
 "Please backup database before the upgrade."
 msgstr ""
 "Databáza %s potrebuje byť aktualizovaná z verzie %s na verziu %s.\n"
-"Prosím zazálohujte databázu pred aktualizáciou."
+"Prosím zálohujte databázu pred aktualizáciou."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:500
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Aktualizovať"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:514
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1693,55 +1839,55 @@ msgstr ""
 "Chyba databázy: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:555
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť tabuľky v databáze %s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:617
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
 msgstr "Databáza %s nie je nastavená pre Planner. Chcete to urobiť?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:658
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s %s' failed."
 msgstr "Pripojenie k databáze '%s %s' zlyhalo."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:669
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
-msgstr "Test tabuliek v databáze '%s' zlyhal."
+msgstr "Test tabuliek v databáze „%s“ zlyhal."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:767
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:775
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:783
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "Fáza"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:791
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "Revízia"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:991
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Otvoriť z databázy"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Prepojiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Odpojiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Vložiť úlohu"
 
@@ -1777,105 +1923,105 @@ msgstr "Upraviť predchodcu úlohy"
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Pridať oneskorenie predchodcu"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Upraviť poznámku úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Nie skôr ako %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "V presne stanovený deň %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Koniec pred začiatkom (KZ)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
 msgid "Finish to finish (FF)"
 msgstr "Koniec pred koncom (KK)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "Začiatok pred začiatkom (ZZ)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "Začiatok pred koncom (ZK)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Nie je možné pridať nového predchodcu. Nie je vybraná žiadna úloha!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "Zmeniť..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "Priradené"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "Oneskorenie"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Upraviť vlastnosti úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
 msgid "/_Insert task"
 msgstr "/_Vložiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
 msgid "/Insert _subtask"
 msgstr "/Vložiť _podúlohu"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
 msgid "/_Remove task"
 msgstr "/_Odstrániť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
 msgid "/_Unlink task"
 msgstr "/Od_pojiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
 msgid "/Assign _resources..."
 msgstr "/Prideliť _zdroje..."
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/_Upraviť úlohu..."
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:567
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Odstrániť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:644
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Aplikovať obmedzenie na úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:706
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Odstrániť obmedzenie úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1492 ../src/planner-task-tree.c:1624
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "Neprístupné"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2724
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Odstrániť úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2786
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -1884,76 +2030,76 @@ msgstr ""
 "Idete otvoriť dialógové okno na úpravu samostatne pre každú z %i úloh. Ste "
 "si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2888
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Odpojiť úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2940
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Prepojiť úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3031
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Odsadiť úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3042
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Odsadiť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3134
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Zrušiť odsadenie úloh"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3150
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Zrušiť odsadenie úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3227
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Presunúť úlohy hore"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3265
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Presunúť úlohu hore"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3354
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Presunúť úlohy dole"
 
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3400
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Presunúť úlohu dole"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3456
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Odstrániť obmedzenia úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3488
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Odstrániť všetky obmedzenia úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:124
+#: ../src/planner-task-view.c:128
 msgid "_Edit Task"
 msgstr "_Upraviť úlohu"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:151
+#: ../src/planner-task-view.c:155
 msgid "_Edit Custom Properties..."
 msgstr "Upraviť _vlastné vlastnosti..."
 
-#: ../src/planner-task-view.c:270
+#: ../src/planner-task-view.c:301
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:276
+#: ../src/planner-task-view.c:307
 msgid "_Tasks"
 msgstr "Ú_lohy"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:572
+#: ../src/planner-task-view.c:609
 msgid "Edit custom task properties"
 msgstr "Upraviť vlastné vlastnosti úlohy"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:626
+#: ../src/planner-task-view.c:663
 msgid "Edit Task Columns"
 msgstr "Upraviť stĺpce úloh"
 
@@ -1981,14 +2127,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Úloha"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Zväčšiť na veľkosť okna"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-usage-view.c:201
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -1996,231 +2142,266 @@ msgstr ""
 "Využitie\n"
 "zdrojov"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:207
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "_Využitie zdrojov"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:318
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
 msgstr "Upraviť stĺpce využitia zdrojov"
 
-#: ../src/planner-window.c:225
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pomocníka"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nový projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Vytvorí nový projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otvoriť projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:236
+#: ../src/planner-window.c:227
+#| msgid "Open a project"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť _nedávne"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
 
-#: ../src/planner-window.c:240 ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
-msgstr "uloží aktuálny projekt"
+msgstr "Uloží aktuálny projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť _ako..."
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt pod iným názvom"
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Nastavenie _strany..."
+
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Upravuje nastavenia strany pre aktuálnu tlačiareň"
+
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Vytlačí aktuálny projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Náhľad aktuálneho projektu pre tlačou"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
 
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vráti poslednú akciu"
 
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Opakuje vrátené zmeny"
 
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "Ú_kony"
 
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "_Správa kalendárov"
 
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "Upraviť _typy dní"
 
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "Upraviť _fázy projektu"
 
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "Upraviť _vlastnosti Projektu"
 
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "Upraviť nastavenia projektu"
 
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Sprievodca používateľa"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Zobrazí príručku používateľa Plannera"
 
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikácii"
 
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:665
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
-msgstr "Prepnúť na pohľad \"%s\""
+msgstr "Prepnúť na pohľad „%s“"
 
-#: ../src/planner-window.c:832
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/planner-window.c:842
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Súbory pre Planner"
 
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Aplikácia pre správu projektov pre prostredie GNOME"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zdenko Podobný\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>"
 
-#: ../src/planner-window.c:1341
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Aplikácia pre správu projektov pre prostredie GNOME"
-
-#: ../src/planner-window.c:1348
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "Domovská stránka Plannera"
 
-#: ../src/planner-window.c:1500
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "Pokiaľ neuložíte, budú zmeny vykonané v poslednej minúte stratené."
+msgstr "Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané v poslednej minúte stratené."
 
-#: ../src/planner-window.c:1505
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Pokiaľ neuložíte, budú zmeny vykonané v posledných %d minutách stratené."
+#| msgid ""
+#| "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za posledných %d minút stratené."
+msgstr[1] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za poslednú %d minútu stratené."
+msgstr[2] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za posledné %d minúty stratené."
 
-#: ../src/planner-window.c:1510
+
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "Pokiaľ neuložíte, budú zmeny vykonané v poslednej hodine stratené."
+msgstr "Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané v poslednej hodine stratené."
 
-#: ../src/planner-window.c:1515
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr ""
-"Pokiaľ neuložíte, budú zmeny vykonané v posledných %d hodinách stratené."
-
-#: ../src/planner-window.c:1522
+#| msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za posledných %d hodín stratené."
+msgstr[1] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za poslednú %d hodinu stratené."
+msgstr[2] ""
+"Pokiaľ dokument neuložíte, budú zmeny vykonané za posledné %d hodiny stratené."
+
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "uložiť zmeny do dokumentu '%s' pred zatvorením?"
+msgstr "Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1547
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "Z_atvoriť bez uloženia"
 
-#: ../src/planner-window.c:1553
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/planner-window.c:1652
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: ../src/planner-window.c:1938
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2237,27 +2418,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Otvorili ste súbor, ktorý bol uložený v staršej verzií Planneru.\n"
 "\n"
-"Pri načítaní starých súborov budú všetky úlohy používať obmedzenie 'Musí "
-"začať v', pretože stará verzia nemala plnú podporu automatického "
+"Pri načítaní starých súborov budú všetky úlohy používať obmedzenie „Musí "
+"začať v“, pretože stará verzia nemala plnú podporu automatického "
 "preplánovania. Túto novú vlastnosť môžete využívať po pridaní vzťahov "
 "predchodcu medzi úlohami, ktoré sú na sebe závislé.\n"
 "\n"
 "Vzťah predchodcu môžete pridať kliknutím na predchodcu a ťahaním na "
 "následníka.\n"
 "\n"
-"Potom môžete odstrániť všetky obmedzenia výberom položky 'Odstrániť všetky "
-"obmedzenia' v ponuke 'Úpravy'."
+"Potom môžete odstrániť všetky obmedzenia výberom položky „Odstrániť všetky "
+"obmedzenia“ v ponuke „Úpravy“."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1973
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Nepomenovaný databázový projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:2087
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvoriť '%s'"
-
 #: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
 msgid "Edit working time"
 msgstr "Upraviť pracovný čas"
@@ -2274,39 +2450,39 @@ msgstr "Exportovať projekt do súboru použiteľného pre Planner 0.11"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovať"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
 msgid "EDS UID"
 msgstr "DSE UID"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
 msgstr "Identifikátor používaný Dátovým serverom Evolution pre úlohy"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
 msgid "EDS Categories"
 msgstr "Kategóriei DSE"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
 msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
 msgstr "Kategórie pre úlohy použité Dátovým serverom Evolution"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
 msgid "EDS Classification"
 msgstr "Klasifikácia DSE"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
 msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
 msgstr "Klasifikácia prístupu k úlohe používaná Dátovým serverom Evolution"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
 msgid "EDS URL"
 msgstr "DSE URL"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
 msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
 msgstr "URL pre úlohu používané Dátovým serverom Evolution"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "Neplatné URI servera."
 
@@ -2319,8 +2495,23 @@ msgstr "Vybrať súbor planner"
 #: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Prípona názvu tohoto súboru nie je bežnou príponou súboru re planner (%s) "
 "Chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
+#~ msgstr "Voliteľné - prekryje názov zdroja v gantt diagrame."
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neplatný Unicode kód)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[SÚBOR...]"
+
+#~ msgid "Print Project"
+#~ msgstr "Vytlačiť projekt"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Otvoriť '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]