[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 07b4a0593ac3386bdb6455f3dd02e834e92ee22e
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Oct 5 19:06:47 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2630 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1526 insertions(+), 1104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b82d05c..ff9f6dc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet.
-# Copyright (C) 2004-2014 the NetworkManager applet authors.
+# Copyright (C) 2015 the NetworkManager applet authors.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2008.
@@ -14,27 +14,26 @@
 # Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
 # André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 15:02-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 15:50-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -146,46 +145,91 @@ msgstr ""
 "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
 "da autenticação EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Gerenciador de redes para o GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager é um serviço de sistema para gerenciamento e configuração de "
+"seus dispositivos e conexões de rede."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"O programa nm-connection-editor funciona com NetworkManager para criar e "
+"editar perfis de conexão existentes para NetworkManager."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1x"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectado"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome da rede:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "seguro."
+
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Falha de conexão"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Falha ao desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Ativação da conexão falhou"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
 "inválida."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -233,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -242,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -251,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" falhou."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -288,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexão VPN \"%s\" desconectou."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -308,19 +352,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de login VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A conexão VPN falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -333,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -346,856 +390,594 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo não está pronto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo não gerenciado"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexões _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..."
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desabilitada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Habilitar rede"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilitar n_otificações"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informações da conexão"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar conexões..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nenhuma conexão de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3628
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Conexão estabelecida"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede vinculada."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de vínculo \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de vínculo \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de vínculo \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço para \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de vínculo \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede de ponte."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de ponte \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de ponte \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de ponte \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de ponte \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Conexão estabelecida"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Rede CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automática"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Redes ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Rede ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Redes ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rede ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede ethernet."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereço na rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Conexão de rede ethernet \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand automática"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Rede InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Redes InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Rede InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede InfiniBand."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "Conexão InfiniBand \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede de união."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:110
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de união \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:113
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de união \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:116
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de união \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:123
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de união \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Você agora está conectado à VLAN."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "Conexão VLAN \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Conectar-se a rede Wi-Fi oculta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
 msgstr[1] "Rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi está desabilitado"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falha ao ativar conexão"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga móvel WiMAX"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX está desabilitada"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX desabilitada por hardware"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP Dinâmico"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+msgid "More addresses"
+msgstr "Mais endereços"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (padrão)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Endereço de broadcast:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de subrede:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Endereço de hardware:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurança:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Endereço IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:566
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Endereço de broadcast:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de subrede:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Rota padrão:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primário:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secundário:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS terciário:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:631
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:793
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Tipo de VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Gateway de VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Nome de usuário de VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Mensagem VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Conexão base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:911
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicativo de área de notificação para gerenciamento dos seus "
 "dispositivos de rede e conexões."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site do Gerenciador de redes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos em falta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1205,25 +987,25 @@ msgstr ""
 "ele possa ser usado."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Exibir código PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1233,27 +1015,34 @@ msgstr ""
 "possa ser usado."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novo código PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
@@ -1263,27 +1052,49 @@ msgstr ""
 "Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
 "\"Adicionar\" para adicionar um endereço IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr ""
 "Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1291,15 +1102,15 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Create…"
 msgstr "Criar…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Escolha um tipo de conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1353,48 +1164,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Conexões agregadas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "_Frequência de monitoramento:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Nome da _interface:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
 msgstr "Monitoramento de _link:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
 msgstr "ARP al_vos:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
@@ -1402,19 +1206,19 @@ msgstr ""
 "Um endereço IP ou uma lista de endereços IP separada por vírgulas, para "
 "procurar ao verificar o status do link."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
 msgstr "Atraso para c_onectar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Atraso para _desconectar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Primário:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
@@ -1422,12 +1226,30 @@ msgstr ""
 "O nome da interface do dispositivo primário. Se definido, o dispositivo "
 "sempre será o escravo ativo quando estiver disponível."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "_Custo de caminho:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioridade:"
 
@@ -1439,45 +1261,86 @@ msgstr "Modo _Hairpin:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "_Conexões em ponte:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr "Atraso de _envio:"
 
 # HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para 
este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
 msgstr "Tempo de saudação (_hello):"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Habilitar I_GMP snooping"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
 msgstr "Tempo _máximo de expiração:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Tempo de _vencimento:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "erro não especificado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+msgid "HW address"
+msgstr "Endereço de HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s inválido para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s inválido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "nome de interface inválido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
@@ -1577,77 +1440,77 @@ msgstr "VN2VN"
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Controle de fluxo de prioridade"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 "Habilite ou desabilite transmissão de pausa de prioridade para cada "
 "prioridade de usuário."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Classe de tráfego:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Largura de banda estrita:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Largura de banda da prioridade:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Largura de banda do grupo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
 msgstr "ID do grupo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr "Digite o ID de grupo de prioridade para cada prioridade de usuário."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
@@ -1657,25 +1520,25 @@ msgstr ""
 "prioridade pode usar. O somatório de todos os grupos devem resultar num "
 "total de 100%."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Digite a percentagem de largura de banda de grupo de prioridade que cada "
 "prioridade de usuário pode usar."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 "Habilite ou desabilite largura de banda estrita para cada prioridade de "
 "usuário."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Digite a classe de tráfego para cada prioridade de usuário."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1688,7 +1551,7 @@ msgstr "_Serviço:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1696,8 +1559,9 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1709,7 +1573,8 @@ msgstr "Se_nha:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
@@ -1765,9 +1630,8 @@ msgstr "_Negociar automaticamente"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1785,19 +1649,50 @@ msgstr ""
 "dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
 "clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Wake on LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "Pa_drão"
+
+# Phy refere-se à camada física do modelo OSI. Por ser uma abreviação comum,
+# mantivo o termo original -- Rafael Fontenelle
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Má_gico"
+
+# Wake on Lan = WoL, padrão normalmente usado assim mesmo em Português
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Senha de _Wake on LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Senha para Wake-on-Lan (um MAC de Ethernet). É válido apenas para pacotes mágicos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1836,8 +1731,8 @@ msgstr "Automático com configurações de DNS manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -1848,8 +1743,8 @@ msgstr "Conexão local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartilhado com outros computadores"
 
@@ -1863,7 +1758,7 @@ msgstr "_Método:"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1873,8 +1768,8 @@ msgstr ""
 "personalize as configurações de seu computador. Se você deseja usar um "
 "identificador de cliente DHCP, digite aqui."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1882,25 +1777,25 @@ msgstr ""
 "Domínios usados para resolver nomes de máquinas. Usar vírgulas para separar "
 "múltiplos domínios."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID do cliente D_HCP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domínios:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1909,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "máquinas. Usar vírgulas para separar múltiplos endereços de servidor de nome "
 "de domínio."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requer endereçamento de IPv_4 para que esta conexão seja concluída"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1921,13 +1816,13 @@ msgstr ""
 "Ao conectar às redes Ipv6 cabeadas, permite que a conexão seja concluída se "
 "a configuração do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rotas…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
@@ -1939,7 +1834,7 @@ msgstr "Ativado (preferir endereço público)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1950,15 +1845,15 @@ msgstr ""
 "de domínio. Endereços de conexões locais serão inseridas automaticamente no "
 "escopo de interface de conectividade."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "Extensões de _privacidade IPv6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requer endereçamento do IPv_6 para que esta conexão seja concluída"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1967,71 +1862,38 @@ msgstr ""
 "a configuração do Ipv6 falhar, mas a IPv4 for bem sucedida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferir 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Usar apenas 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Número:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID da R_ede:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Mudar..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Permitir _roaming se a rede doméstica não estiver disponível"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Mostrar senhas"
 
@@ -2098,8 +1960,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Conexões de equipe:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2117,13 +1979,29 @@ msgstr "Endereço MAC _clonado:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLAN _id:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Opções:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Reordenar cabeçalhos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nome de dispositivo + número"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + número"
 
@@ -2175,59 +2053,59 @@ msgstr "C_anal:"
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Fai_xa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nenhuma autorização polkit para realizar a ação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Protocolo de autenticação por senha"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2235,108 +2113,79 @@ msgstr ""
 "Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
 "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Agregação"
 
 # Link agreggation = Team Network
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Equipe"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importar uma configuração de VPN salva..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2344,29 +2193,80 @@ msgstr ""
 "O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
 "desconhecido."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Não foi possível criar a conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "A exclusão da conexão falhou"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando conexão sem nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Faltando nome da conexão"
+
+# iniciar ou inicializar?
+# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
+# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
+# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Erro de inicialização..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Configuração inválida %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2374,28 +2274,28 @@ msgstr ""
 "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
 "arquivo .ui não foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Não foi possível editar a conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 
@@ -2403,7 +2303,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erro ao iniciar o editor"
 
@@ -2411,140 +2311,168 @@ msgstr "Erro ao iniciar o editor"
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A criação da conexão falhou"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao salvar conexão"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade  \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nome da conexão:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada em"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erro editando conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Segurança 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Conexão Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipo de Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Rede _Pessoal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Rede _discada"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexão de agregação %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Conexão de ponte %d"
@@ -2553,53 +2481,67 @@ msgstr "Conexão de ponte %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Porta da ponte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexão DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
 "Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC clonado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Senha de Wake-on-LAN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Conexão ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -2618,121 +2560,168 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD não está em execução."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado por "
+"seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+msgid "infiniband device"
+msgstr "dispositivo infiniband"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Conexão InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automático (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automático (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Somente endereços (PPP) automáticos"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automático, somente endereços"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automático (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Configurações IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automático, somente endereços"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Endereço IPv4 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 \"%s\" inválida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servidor DNS IPv4 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Configurações IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Endereço IPv6 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefixo IPv6 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servidor DNS IPv6 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplicar escravos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Ambos os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam ao dispositivo \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2741,25 +2730,25 @@ msgstr ""
 "Os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam a portas virtuais diferentes (\"%s\" "
 "e \"%s\") do mesmo dispositivo físico."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s escravo %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2767,84 +2756,84 @@ msgstr ""
 "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
 "tem certeza, pergunte a seu provedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Configurações PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Conexão de equipe %d"
@@ -2852,47 +2841,56 @@ msgstr "Conexão de equipe %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
 msgid "Team Port"
 msgstr "Porta de equipe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (através de \"%s\")"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Nova conexão..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan pai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexão VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexão VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2902,11 +2900,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2916,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
 "plug-in correto de VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2924,46 +2922,64 @@ msgstr ""
 "Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
 "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:\"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
+msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
@@ -2977,20 +2993,21 @@ msgstr "Segurança Wi-Fi"
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "faltando SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
 #, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Conexão WiMAX %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3003,25 +3020,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Você deseja substituir %s com a conexão de VPN que você está salvando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3032,11 +3053,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar conexão VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3044,101 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível ao miniaplicativo Gerenciador de redes localizar alguns "
 "recursos necessários (o arquivo .ui não foi encontrado)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao D-"
-"Bus: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o "
-"NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erro: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "tipo de modem desconhecido."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "falha ao conectar ao telefone."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Erro ao obter conexão de barramento"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detectando configuração de telefone..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"O adaptador padrão de Bluetooth deve estar ativado antes de configurar uma "
-"conexão de rede com discagem direta."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rede %s"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
 
@@ -3146,30 +3077,35 @@ msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informações da conexão"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Conexões de rede ativas"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Seu dispositivo:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Seu provedor:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Seu plano:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3184,22 +3120,27 @@ msgstr ""
 "configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu "
 "Sistema>>Preferências>>Conexões de rede."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Não listado"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Escolha seu plano:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3213,66 +3154,82 @@ msgstr ""
 "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo "
 "APN do seu plano."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Escolha seu plano"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Meu plano não está listado..."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Provedor:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Escolha seu provedor"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de países ou regiões:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Países ou regiões"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Meu país não está listado"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalado"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3281,90 +3238,104 @@ msgstr ""
 "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à "
 "uma rede de celular 3G."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualquer dispositivo"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Com fio"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Armazenar a senha apenas para este usuário"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Armazenar a senha para todos os usuários"
 
-# Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager 
--Enrico
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Malha OLPC"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Pedir esta senha todas as vezes"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "The password is not required"
+msgstr "A senha não é necessária"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Senha secundária:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "Senha _terciária:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostrar senhas"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Clique para conectar"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você tem "
+"que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Novo..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3372,35 +3343,35 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi "
 "\"%s\"."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nova rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3408,31 +3379,56 @@ msgstr ""
 "Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você "
 "deseja se conectar."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Senha secundária:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "M_ostrar senhas"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nexão:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Adaptador Wi-Fi:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Com fio"
+
+# Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager 
--Enrico
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malha OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3440,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "Este programa é um componente do NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3448,137 +3444,151 @@ msgstr ""
 "Não é designado a interação de linha de comando mas executa no ambiente de "
 "desktop do GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "não habilitado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "não registrado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Rede doméstica (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Rede doméstica"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "buscando"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "registro negado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Rede em roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Rede em roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\""
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "É necessário informar o código PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexão %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Armazenar a senha apenas para este _usuário"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Armazenar a senh_a para todos os usuários"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -3614,14 +3624,32 @@ msgstr "Autenticação _interna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "faltando senha EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
 
@@ -3649,15 +3677,46 @@ msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_Versão do PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "faltando nome de usuário EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "faltando senha EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "faltando identidade EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de usuário EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3671,11 +3730,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha sua chave privada..."
 
@@ -3695,23 +3754,36 @@ msgstr "Chave _privada:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Senha da chave privada:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
 msgid "FAST"
 msgstr "RÁPIDO"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS encapsulado"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
@@ -3721,6 +3793,50 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Au_tenticação:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "faltando nome de usuário leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "faltando senha leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "faltando chave wep"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos "
+"hexadecimais"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas "
+"caracteres ascii"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre "
+"o temanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Padrão)"
@@ -3745,6 +3861,312 @@ msgstr "Mostrar c_have"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Índice _WEP:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou "
+"64 dígitos hexadecimais"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como "
+"hexadecimal"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede vinculada."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão de vínculo \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão de vínculo \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de vínculo \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Requisitando um endereço para \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão de vínculo \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede de ponte."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão de ponte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão de ponte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de ponte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão de ponte \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Rede CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Rede GSM."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand automática"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Rede InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão InfiniBand \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede de união."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão de união \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão de união \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão de união \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão de união \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Iniciando conexão VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Autenticação necessária pela conexão VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão VLAN \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Banda larga móvel WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX está desabilitada"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX desabilitada por hardware"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Erro ao salvar conexão"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "A propriedade  \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
+
+#~ msgid "IPv4 address netmask missing"
+#~ msgstr "Faltando máscara de rede do endereço IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+#~ msgstr "Faltando prefixo IPv6 \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
+
+#~ msgid "WiMAX name missing"
+#~ msgstr "Faltando nome WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX device"
+#~ msgstr "dispositivo WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Conexão WiMAX %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao "
+#~ "D-Bus: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Erro: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "falha ao conectar ao telefone."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Erro ao obter conexão de barramento"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Detectando configuração de telefone..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "O adaptador padrão de Bluetooth deve estar ativado antes de configurar "
+#~ "uma conexão de rede com discagem direta."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Rede %s"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..."
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualquer"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usar apenas 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primário:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secundário:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciário:"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automático (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Somente endereços (PPP) automáticos"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipo de modem desconhecido."
+
 #~ msgid "_Save..."
 #~ msgstr "_Salvar..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]