[gnome-weather] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 1 Oct 2015 11:45:02 +0000 (UTC)
commit 7944357b95c197a6c7eec3a61defa2fe1683c833
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Thu Oct 1 11:44:55 2015 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 8e53bc1..2acfe6b 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 12:44+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -47,27 +47,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "An aimsir an-dràsta"
+msgid "City view"
+msgstr "Sealladh baile"
#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "An-diugh"
-
-#: ../data/city.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "A-màireach"
+msgid "Loading…"
+msgstr "'Ga luchdadh…"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
+#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Aimsir"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Seall an aimsir an-dràsta agus ro-aithris"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -75,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Aplacaid bheag a leigeas leat sùil a chumail air staid na h-aimsire sa "
"bhaile agad no àite sam bith air an t-saoghal."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -84,11 +82,7 @@ msgstr ""
"gach uair airson an diugh 's a-màireach le taic o chaochladh sheirbheisean "
"eadar-lìn."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "It also integrates with the GNOME Shell, allowing you see the current "
-#| "conditions of any configured city by just typing its name in the "
-#| "Activities Overview."
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
@@ -99,6 +93,11 @@ msgstr ""
"sgrìobhadh ann am foir-shealladh nan gnìomhachdan ach am faic thu an aimsir "
"airson a' bhaile ud."
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#| msgid "Weekly Forecast"
+msgid "Weather;Forecast;"
+msgstr "Weather;Forecast;aimsir;sìde;ro-aithris;"
+
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Chaidh na bailtean a rèiteachadh gus an aimsir a shealltainn airson"
@@ -113,7 +112,6 @@ msgstr ""
"gweather_location_serialize()."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Add locations"
msgid "Automatic location"
msgstr "Ionad fèin-obrachail"
@@ -122,21 +120,19 @@ msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
msgstr ""
-"'S e luach an t-suidse \"automatic-location\" a tha san ionad fhèin-obrachail "
-"a chuireas roimhe an tèid an t-ionad làithreach fhaighinn gus nach tèid."
+"'S e luach an t-suidse \"automatic-location\" a tha san ionad fhèin-"
+"obrachail a chuireas roimhe an tèid an t-ionad làithreach fhaighinn gus nach "
+"tèid."
#: ../data/places-popover.ui.h:1
-#| msgid "New Location"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Ionad fèin-obrachail"
#: ../data/places-popover.ui.h:2
-#| msgid "Loading…"
msgid "Locating…"
msgstr "'Ga lorg…"
#: ../data/places-popover.ui.h:3
-#| msgid "Search for a city:"
msgid "Search for a city"
msgstr "Lorg baile"
@@ -144,6 +140,18 @@ msgstr "Lorg baile"
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Air a shealltainn o chionn goirid"
+#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+msgid "Current conditions"
+msgstr "An aimsir an-dràsta"
+
+#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+msgid "Today"
+msgstr "An-diugh"
+
+#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "A-màireach"
+
#: ../data/window.ui.h:1
msgid "Places"
msgstr "Àiteachan"
@@ -153,7 +161,6 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Ath-nuadhaich"
#: ../data/window.ui.h:3
-#| msgid "Search for a city:"
msgid "Search for a location"
msgstr "Lorg ionad"
@@ -161,71 +168,68 @@ msgstr "Lorg ionad"
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Cuir a-steach ainm baile gus fiosrachadh na h-aimsire a shealltainn."
-#: ../src/app/city.js:190
-msgid "City view"
-msgstr "Sealladh baile"
-
-#: ../src/app/city.js:199
-msgid "Loading…"
-msgstr "'Ga luchdadh…"
-
-#: ../src/app/city.js:273
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
#: ../src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Ro-aithris"
#: ../src/app/forecast.js:110
-#| msgid "Forecast for Today"
msgid "Forecast not available"
msgstr "Chan eil ro-aithris ri fhaighinn"
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#: ../src/app/forecast.js:126
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
+#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
#: ../src/app/forecast.js:129
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-#| msgid "Forecast"
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Ro-aithris na seachdaine"
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/app/window.js:120
-#| msgid "New Location"
+#: ../src/app/window.js:115
msgid "Select Location"
msgstr "Tagh ionad"
-#: ../src/app/window.js:191
+#: ../src/app/window.js:225
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net"
-#: ../src/app/window.js:193
+#: ../src/app/window.js:227
msgid "A weather application"
msgstr "Aplacaid aimsire"
-#: ../src/app/world.js:38
+#: ../src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Sealladh an t-saoghail"
+#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
+#. The two values are already formatted, so it would be something like
+#. "7 °C / 19 °C"
#: ../src/misc/util.js:159
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/service/searchProvider.js:182
+#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
+#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
+#. like "Clear sky, 14 °C"
+#: ../src/service/searchProvider.js:183
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
#~ msgid "Detailed forecast"
#~ msgstr "Ro-aithris mionaideach"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]