[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Slovak translation



commit f7067529343700a677d6b95395ea5bb9dfb50e2b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Oct 1 08:02:20 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  670 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 345 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index da83dec..fe2e5fc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,176 +5,189 @@
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
 # Robert Hartl <hartl robert gmail com>, 2009, 2010.
 # Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>, 2011, 2012.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-30 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all "
+"forms of gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, "
+"different translator profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in "
+"the po file), easy navigation and editing of translation messages and comments of the translation where "
+"accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator je pokročilý editor súborov typu gettext s príponou po pre prostredie GNOME. Dokáže "
+"spracovať všetky formy súborov typu gettext s príponou po a disponuje veľmi užitočnými funkciami ako je "
+"nájdenie/nahradenie, pamäť prekladov, odlišné profily pre každého prekladateľa, tabuľka správ (pre "
+"lepší prehľad nad prekladmi/správami v súbore po), jednoduchá orientácia a upravovanie správ prekladu a "
+"komentárov k prekladu."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert "
+"tags, open tran, integration with subversion and a source code viewer."
+msgstr ""
+"Gtranslator obsahuje tiež systém zásuvných modulov s mnohými zaujímavými zásuvnými modulmi ako je iný "
+"jazyk, vkladanie značiek, open tran, integrácia do systému subversion a prehliadač zdrojového kódu."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Editor PO súborov"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator - editor PO súborov"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Prekladá a lokalizuje aplikácie a knižnice"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Upozorniť, ak súbor obsahuje nepresné preklady"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak je true, varuje používateľa pri ukladaní PO súboru obsahujúceho nepresné "
-"reťazce."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Ak je true, varuje používateľa pri ukladaní PO súboru obsahujúceho nepresné reťazce."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Automatické ukladanie súborov"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Ak je true, automaticky ukladá súbory v určených intervaloch."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Interval automatického ukladania"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Interval (v minútach), po ktorom sa majú automaticky ukladať súbory."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Vytvárať záložnú kópiu pred uložením"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Ak je true, vytvára záložnú kópiu súboru pred jeho uložením."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Pre hlavičku použiť hodnoty profilu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
 msgstr "Ak je true, prepíše hodnoty v hlavičke PO tými z aktívneho profilu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Zvýrazniť syntax v editačných poliach"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reťazce v editačných poliach."
+msgstr "Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reťazce v editačných poliach."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Zviditeľniť prázdne miesta"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Ak je true, zobrazí prázdne miesta v reťazcoch ako zástupné symboly."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Použiť vlastné písmo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Ak je true, použije vlastné písmo v editačných poliach."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Písmo editora"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Vlastné písmo použité pre editačné polia."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Odstrániť stav nepresného prekladu pri zmene správy"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Ak je true, odstráni stav nepresnosti pri zmene prekladu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Ak je true, kontroluje pravopis preložených správ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Štýl prepínača bočného panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Štýl, ktorý sa má použiť na prepínače v bočnom paneli."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farebná schéma"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovaní "
-"syntaxe."
+msgstr "Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovaní syntaxe."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Zoradiť správy podľa:"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and "
+"\"translated-text\"."
 msgstr ""
-"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status"
-"\", \"id\", \"original_text\" a \"translated_text\"."
+"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status\", \"id\", \"original_text"
+"\" a \"translated_text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin "
+"file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr ""
-"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" "
-"aktívnych zásuvných modulov. Vlastnosť \"Location\" daného zásuvného modulu "
-"môžete získať zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
+"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" aktívnych zásuvných modulov. "
+"Vlastnosť \"Location\" daného zásuvného modulu môžete získať zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -241,8 +254,7 @@ msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Načíta iný jazyk."
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa znakov"
 
@@ -293,34 +305,31 @@ msgstr "Prehliadač zdrojového kódu"
 msgid "Source code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Použiť systémový editor"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Použije systémový editor na zobrazenie zdrojového kódu"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Editor, ktorý sa má spustiť"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Príkaz na spustenie editora, ktorý chcete použiť"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Parametre pre príkaz"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Parametre, ktoré sa majú pridať do príkazového riadka programu na vybratie "
-"riadka"
+msgstr "Parametre, ktoré sa majú pridať do príkazového riadka programu na vybratie riadka"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
@@ -407,23 +416,23 @@ msgstr "Zdroje slovníkov"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Vyhľadávajte slová v slovníku."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Databáza"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Databáza slov"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Názov zdroja"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Stratégia"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Umiestnenie panela"
 
@@ -554,8 +563,7 @@ msgstr "%s[%s] Počet:%d"
 msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "NESPRÁVNE! Poškodený projekt: %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359 ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráza sa nenašla"
 
@@ -568,18 +576,13 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
 msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musíte uviesť kód jazyka pre hľadanie"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
+msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
 msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musíte uviesť kód jazyka pre váš jazyk"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
+msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
 msgstr ""
-"V konfigurácii zásuvného modulu použite buď hlavný server open-tran.eu, "
-"alebo zadajte URL servera."
+"V konfigurácii zásuvného modulu použite buď hlavný server open-tran.eu, alebo zadajte URL servera."
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
@@ -602,49 +605,47 @@ msgstr "Open Tran"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Hľadá frázy v databáze prekladov Open Tran."
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "Kód na hľadanie"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Kód jazyka, ktorý sa má hľadať"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Own Code"
 msgstr "Vlastný kód"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Kód jazyka, v ktorom chcete mať výsledky"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Použiť zrkadlový server"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Použiť lokálnu kópiu hlavného servera Open-Tran na open-tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Mirror Server URL"
 msgstr "URL zrkadlového servera"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "URL zrkadlového servera Open-Tran"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Reťazce boli pridané do databázy"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-"Prosím, určite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovať pamäť prekladov"
+msgstr "Prosím, určite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovať pamäť prekladov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Správca pamäte prekladov programu Gtranslator"
 
@@ -677,28 +678,28 @@ msgstr "Pamäť prekladov"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Získa návrhy na preklad z databázy."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Vložiť voľbu č. %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "Po_užiť tento preklad"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skratka"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Reťazec"
 
@@ -710,66 +711,54 @@ msgstr "_Zostaviť pamäť prekladov"
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Zostaví pamäť prekladov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84 ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pamäť prekladov"
 
 # OM: Toto je názov konfiguračného nastavenia. Jeho popis hovorí, že je to priečinok obsahujúci PO súbory.
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "Priečinok s PO súbormi"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"Priečinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridať do pamäte prekladov."
+msgstr "Priečinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridať do pamäte prekladov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Obmedziť hľadanie podľa názvu súboru"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Ak je true, zahrnie iba súbory s určitým názvom pri prehľadávaní pamäte "
-"prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Ak je true, zahrnie iba súbory s určitým názvom pri prehľadávaní pamäte prekladov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Názov súboru, na ktorý sa obmedzí hľadanie"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-"Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Maximálny počet chýbajúcich slov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation "
+"memory."
 msgstr ""
-"Maximálny počet slov, ktoré môžu chýbať v správe pri porovnávaní s pamäťou "
-"prekladov, aby sa zobrazila ako zhodná."
+"Maximálny počet slov, ktoré môžu chýbať v správe pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa zobrazila "
+"ako zhodná."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správy"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa "
-"zobrazili ako zhodné."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa zobrazili ako zhodné."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
@@ -779,7 +768,7 @@ msgstr "Súčasní správcovia"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Súčasní vývojári"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Predchádzajúci vývojári"
 
@@ -788,11 +777,8 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Sada na úpravu súborov s prekladmi určená na lokalizáciu aplikácií a knižníc"
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "Sada na úpravu súborov s prekladmi určená na lokalizáciu aplikácií a knižníc"
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
@@ -808,7 +794,8 @@ msgstr ""
 "Martin Lacko <lacko host sk>\n"
 "Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
 "Robert Hartl <hartl robert gmail com>\n"
-"Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>"
+"Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
@@ -893,41 +880,37 @@ msgstr "Tento asistent vám pomôže vytvoriť hlavný profil."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Názov profilu:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Meno prekladateľa:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Email prekladateľa:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Prekladateľov email:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395 ../src/gtr-preferences-dialog.c:551
+#: ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Uložiť zmeny dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -935,28 +918,27 @@ msgstr[0] "Zmeny %d dokumentov budú navždy stratené."
 msgstr[1] "Zmeny %d dokumentu budú navždy stratené."
 msgstr[2] "Zmeny %d dokumentov budú navždy stratené."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "%d dokumentov má neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
 msgstr[1] "%d dokument má neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
 msgstr[2] "%d dokumenty majú neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "_Dokumenty s neuloženými zmenami:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Vyberte dokumenty, ktoré chcete uložiť:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Ukladanie bolo zakázané správcom systému."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ak neuložíte zmeny, budú navždy stratené."
 
@@ -1092,19 +1074,19 @@ msgstr "_Kód jazyka:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Tvary množného čísla:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
 msgid "Original Message"
 msgstr "Pôvodná správa"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Preložená správa"
 
@@ -1131,12 +1113,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor na prevod kódovania"
 #: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before "
+"opening this file with gtranslator"
 msgstr ""
-"Všetky pokusy previesť súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje príkazového "
-"riadka „msgconv“ alebo „iconv“ pred otvorením tohto súboru v programe "
-"GTranslator"
+"Všetky pokusy previesť súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje príkazového riadka „msgconv“ alebo "
+"„iconv“ pred otvorením tohto súboru v programe GTranslator"
 
 #: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
@@ -1169,31 +1150,23 @@ msgstr "Súbor %s je len na čítanie a nemôže byť prepísaný"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri zápise PO súboru: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nie je možné odstrániť aktívny profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Nie je možné odstrániť aktívny profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Najprv by mal byť iný profil vybraný ako aktívny"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Naozaj chcete odstrániť tento profil?</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu Gtranslator"
 
@@ -1302,20 +1275,20 @@ msgid "Language Settings"
 msgstr "Nastavenia jazyka"
 
 # window title
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradenie"
 
 # window title
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Vyhľadávanie"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "N_ahradiť všetky"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radiť"
 
@@ -1357,7 +1330,7 @@ msgstr "Hľadať _dozadu"
 
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "Prechádzať cez _okraj"
+msgstr "Pokračovať d_ookola"
 
 #: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
@@ -1367,58 +1340,56 @@ msgstr "VKL"
 msgid "OVR"
 msgstr "CEZ"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "V správe je chyba:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množné číslo %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabuľka správ"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Pôvodná správa:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Pôvodná správa:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Preložený _text</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "P_reložený text:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Polia prekladu"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
 msgid "Message Details"
 msgstr "Podrobnosti správy"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
-msgstr "Zatvoriť dokument"
+msgstr "Zavrieť dokument"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:517
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Prosím, uistite sa, že je nainštalovaný "
-"balík dokumentácie programu Gtranslator."
+"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Prosím, uistite sa, že je nainštalovaný balík dokumentácie programu "
+"Gtranslator."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1427,265 +1398,265 @@ msgstr ""
 "GtkSpell sa nepodarilo inicializovať.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "Prejsť _na"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Otvoriť PO súbor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedávne súbory"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojov"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Hlavička..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Uloží aktuálny súbor pod novým názvom"
 
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Vráti poslednú operáciu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Znovu vykoná poslednú vrátenú operáciou"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystrihne vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopíruje vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Vloží obsah schránky"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Zmaže vybraný preklad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopírovať správu _do prekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Skopíruje obsah originálnej správy do poľa prekladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Zmeniť stav _nepresnosti správy"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Zmení stav nepresnosti správy"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
-msgstr "Podrobnosti _správy"
+msgstr "Podrobnosti o _správe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Zobrazí panel s kontextom"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predchádzajúca správa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nasledujúca správa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "Prejsť na _správu..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Prejde na určitú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "P_rvá správa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Prejde na prvú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "P_osledná správa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Prejde na poslednú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Nas_ledujúca nepresná"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Prejde na ďalšiu nepresnú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Pre_dchádzajúca nepresná"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Nasledujúca neprelož_ená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Prejde na ďalšiu nepreloženú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Predchád_zajúca nepreložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepreloženú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Nasledujúca nepresná ale_bo nepreložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Prejde na ďalšiu nepresnú alebo nepreloženú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Predchádza_júca nepresná alebo nepreložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú alebo nepreloženú správu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hľadať text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hľadať a nahradiť text"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Uložiť všetko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Uloží všetky otvorené súbory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
-msgstr "_Zatvoriť všetko"
+msgstr "_Zavrieť všetko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zatvorí všetky otvorené súbory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predchádzajúci dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktivuje predchádzajúci dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Nasledujúci dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivuje nasledujúci dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
-msgstr "Nepreložené"
+msgstr "Nepreložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
-msgstr "Preložené"
+msgstr "Preložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepresné"
+msgstr "Nepresná"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
-msgstr "Aktuálne: %d"
+msgstr "Aktuálna: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkom: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1693,7 +1664,7 @@ msgstr[0] "%d preložených"
 msgstr[1] "%d preložený"
 msgstr[2] "%d preložené"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1701,7 +1672,7 @@ msgstr[0] "%d nepresných"
 msgstr[1] "%d nepresný"
 msgstr[2] "%d nepresné"
 
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1710,52 +1681,51 @@ msgstr[1] "%d nepreložený"
 msgstr[2] "%d nepreložené"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivovať '%s'"
+msgstr "Aktivovať „%s“"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Žiadny profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil aktívneho dokumentu"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- úprava PO súborov"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možností príkazového "
-"riadka.\n"
+"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možností príkazového riadka.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1764,39 +1734,54 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Zobraziť „_%s“"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Presunúť vybrané položky na lištu nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odobrať z lišty nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odobrať vybrané položky z lišty nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "O_dstrániť lištu nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrániť vybranú lištu nástrojov"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Meno prekladateľa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Email prekladateľa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pôvodná správa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preložený _text</b>"
+
 #~ msgid "Delete compiled GMO files"
 #~ msgstr "Vymazať skompilované GMO súbory"
 
@@ -1826,3 +1811,38 @@ msgstr "Oddeľovač"
 
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "Ob_sah"
+
+#~ msgid "_Original Message:"
+#~ msgstr "_Pôvodná správa:"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekty"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Pridá projekt"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Odstráni projekt"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Hlavička…"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Zobrazí panel s kontextom"
+
+#  window title
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Prejsť na správu…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Uložiť"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Znovu vykonať"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]