[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 1 Oct 2015 08:02:26 +0000 (UTC)
commit f7067529343700a677d6b95395ea5bb9dfb50e2b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Oct 1 08:02:20 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index da83dec..fe2e5fc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,176 +5,189 @@
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
# Robert Hartl <hartl robert gmail com>, 2009, 2010.
# Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>, 2011, 2012.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-30 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all "
+"forms of gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, "
+"different translator profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in "
+"the po file), easy navigation and editing of translation messages and comments of the translation where "
+"accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator je pokročilý editor súborov typu gettext s príponou po pre prostredie GNOME. Dokáže "
+"spracovať všetky formy súborov typu gettext s príponou po a disponuje veľmi užitočnými funkciami ako je "
+"nájdenie/nahradenie, pamäť prekladov, odlišné profily pre každého prekladateľa, tabuľka správ (pre "
+"lepší prehľad nad prekladmi/správami v súbore po), jednoduchá orientácia a upravovanie správ prekladu a "
+"komentárov k prekladu."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert "
+"tags, open tran, integration with subversion and a source code viewer."
+msgstr ""
+"Gtranslator obsahuje tiež systém zásuvných modulov s mnohými zaujímavými zásuvnými modulmi ako je iný "
+"jazyk, vkladanie značiek, open tran, integrácia do systému subversion a prehliadač zdrojového kódu."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "Editor PO súborov"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator - editor PO súborov"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Prekladá a lokalizuje aplikácie a knižnice"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Upozorniť, ak súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak je true, varuje používateľa pri ukladaní PO súboru obsahujúceho nepresné "
-"reťazce."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Ak je true, varuje používateľa pri ukladaní PO súboru obsahujúceho nepresné reťazce."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Automatické ukladanie súborov"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Ak je true, automaticky ukladá súbory v určených intervaloch."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Interval automatického ukladania"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Interval (v minútach), po ktorom sa majú automaticky ukladať súbory."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Vytvárať záložnú kópiu pred uložením"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Ak je true, vytvára záložnú kópiu súboru pred jeho uložením."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Pre hlavičku použiť hodnoty profilu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
msgstr "Ak je true, prepíše hodnoty v hlavičke PO tými z aktívneho profilu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Zvýrazniť syntax v editačných poliach"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reťazce v editačných poliach."
+msgstr "Ak je true, aplikuje zvýrazňovanie syntaxe na reťazce v editačných poliach."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Zviditeľniť prázdne miesta"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Ak je true, zobrazí prázdne miesta v reťazcoch ako zástupné symboly."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Použiť vlastné písmo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Ak je true, použije vlastné písmo v editačných poliach."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Písmo editora"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Vlastné písmo použité pre editačné polia."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Odstrániť stav nepresného prekladu pri zmene správy"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Ak je true, odstráni stav nepresnosti pri zmene prekladu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Ak je true, kontroluje pravopis preložených správ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Štýl prepínača bočného panelu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Štýl, ktorý sa má použiť na prepínače v bočnom paneli."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Farebná schéma"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovaní "
-"syntaxe."
+msgstr "Názov farebnej schémy gtksourceview, ktorá sa má použiť pri zvýrazňovaní syntaxe."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Zoradiť správy podľa:"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and "
+"\"translated-text\"."
msgstr ""
-"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status"
-"\", \"id\", \"original_text\" a \"translated_text\"."
+"Stĺpec, podľa ktorého sa má zoradiť zoznam správ. Možné hodnoty sú \"status\", \"id\", \"original_text"
+"\" a \"translated_text\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin "
+"file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" "
-"aktívnych zásuvných modulov. Vlastnosť \"Location\" daného zásuvného modulu "
-"môžete získať zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
+"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" aktívnych zásuvných modulov. "
+"Vlastnosť \"Location\" daného zásuvného modulu môžete získať zo súboru \".gtranslator-plugin\"."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -241,8 +254,7 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "Načíta iný jazyk."
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znakov"
@@ -293,34 +305,31 @@ msgstr "Prehliadač zdrojového kódu"
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Použiť systémový editor"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Použije systémový editor na zobrazenie zdrojového kódu"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Editor, ktorý sa má spustiť"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Príkaz na spustenie editora, ktorý chcete použiť"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Parametre pre príkaz"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Parametre, ktoré sa majú pridať do príkazového riadka programu na vybratie "
-"riadka"
+msgstr "Parametre, ktoré sa majú pridať do príkazového riadka programu na vybratie riadka"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
@@ -407,23 +416,23 @@ msgstr "Zdroje slovníkov"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Vyhľadávajte slová v slovníku."
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Databáza slov"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Názov zdroja"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégia"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Umiestnenie panela"
@@ -554,8 +563,7 @@ msgstr "%s[%s] Počet:%d"
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "NESPRÁVNE! Poškodený projekt: %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359 ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráza sa nenašla"
@@ -568,18 +576,13 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musíte uviesť kód jazyka pre hľadanie"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
+msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
msgstr "V konfigurácii zásuvného modulu musíte uviesť kód jazyka pre váš jazyk"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
+msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
msgstr ""
-"V konfigurácii zásuvného modulu použite buď hlavný server open-tran.eu, "
-"alebo zadajte URL servera."
+"V konfigurácii zásuvného modulu použite buď hlavný server open-tran.eu, alebo zadajte URL servera."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
@@ -602,49 +605,47 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Hľadá frázy v databáze prekladov Open Tran."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Kód na hľadanie"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Kód jazyka, ktorý sa má hľadať"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Vlastný kód"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kód jazyka, v ktorom chcete mať výsledky"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Použiť zrkadlový server"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Použiť lokálnu kópiu hlavného servera Open-Tran na open-tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "URL zrkadlového servera"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "URL zrkadlového servera Open-Tran"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Reťazce boli pridané do databázy"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-"Prosím, určite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovať pamäť prekladov"
+msgstr "Prosím, určite platnú cestu, do ktorej sa má vygenerovať pamäť prekladov"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Správca pamäte prekladov programu Gtranslator"
@@ -677,28 +678,28 @@ msgstr "Pamäť prekladov"
msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Získa návrhy na preklad z databázy."
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Vložiť voľbu č. %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
msgid "_Use this translation"
msgstr "Po_užiť tento preklad"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
@@ -710,66 +711,54 @@ msgstr "_Zostaviť pamäť prekladov"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Zostaví pamäť prekladov"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84 ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pamäť prekladov"
# OM: Toto je názov konfiguračného nastavenia. Jeho popis hovorí, že je to priečinok obsahujúci PO súbory.
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "Priečinok s PO súbormi"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"Priečinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridať do pamäte prekladov."
+msgstr "Priečinok obsahujúci PO súbory, ktoré sa majú pridať do pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Obmedziť hľadanie podľa názvu súboru"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Ak je true, zahrnie iba súbory s určitým názvom pri prehľadávaní pamäte "
-"prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Ak je true, zahrnie iba súbory s určitým názvom pri prehľadávaní pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Názov súboru, na ktorý sa obmedzí hľadanie"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-"Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Názov súboru, na ktorý by sa malo obmedziť prehľadávanie pamäte prekladov."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximálny počet chýbajúcich slov"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation "
+"memory."
msgstr ""
-"Maximálny počet slov, ktoré môžu chýbať v správe pri porovnávaní s pamäťou "
-"prekladov, aby sa zobrazila ako zhodná."
+"Maximálny počet slov, ktoré môžu chýbať v správe pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa zobrazila "
+"ako zhodná."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správy"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa "
-"zobrazili ako zhodné."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "Maximálny rozdiel v dĺžke správ pri porovnávaní s pamäťou prekladov, aby sa zobrazili ako zhodné."
#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -779,7 +768,7 @@ msgstr "Súčasní správcovia"
msgid "Current Developers"
msgstr "Súčasní vývojári"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Predchádzajúci vývojári"
@@ -788,11 +777,8 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
#: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Sada na úpravu súborov s prekladmi určená na lokalizáciu aplikácií a knižníc"
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "Sada na úpravu súborov s prekladmi určená na lokalizáciu aplikácií a knižníc"
#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
@@ -808,7 +794,8 @@ msgstr ""
"Martin Lacko <lacko host sk>\n"
"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
"Robert Hartl <hartl robert gmail com>\n"
-"Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>"
+"Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
@@ -893,41 +880,37 @@ msgstr "Tento asistent vám pomôže vytvoriť hlavný profil."
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Názov profilu:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Meno prekladateľa:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Email prekladateľa:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Prekladateľov email:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395 ../src/gtr-preferences-dialog.c:551
+#: ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -935,28 +918,27 @@ msgstr[0] "Zmeny %d dokumentov budú navždy stratené."
msgstr[1] "Zmeny %d dokumentu budú navždy stratené."
msgstr[2] "Zmeny %d dokumentov budú navždy stratené."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d dokumentov má neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
msgstr[1] "%d dokument má neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
msgstr[2] "%d dokumenty majú neuložené zmeny. Uložiť ich pred zatvorením?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Dokumenty s neuloženými zmenami:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vyberte dokumenty, ktoré chcete uložiť:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ukladanie bolo zakázané správcom systému."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte zmeny, budú navždy stratené."
@@ -1092,19 +1074,19 @@ msgstr "_Kód jazyka:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Tvary množného čísla:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
msgid "Original Message"
msgstr "Pôvodná správa"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
msgid "Translated Message"
msgstr "Preložená správa"
@@ -1131,12 +1113,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor na prevod kódovania"
#: ../src/gtr-po.c:596
#, c-format
msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before "
+"opening this file with gtranslator"
msgstr ""
-"Všetky pokusy previesť súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje príkazového "
-"riadka „msgconv“ alebo „iconv“ pred otvorením tohto súboru v programe "
-"GTranslator"
+"Všetky pokusy previesť súbor do UTF-8 zlyhali, použite nástoje príkazového riadka „msgconv“ alebo "
+"„iconv“ pred otvorením tohto súboru v programe GTranslator"
#: ../src/gtr-po.c:664
#, c-format
@@ -1169,31 +1150,23 @@ msgstr "Súbor %s je len na čítanie a nemôže byť prepísaný"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zápise PO súboru: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nie je možné odstrániť aktívny profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Nie je možné odstrániť aktívny profil"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Najprv by mal byť iný profil vybraný ako aktívny"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Naozaj chcete odstrániť tento profil?</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Nastavenia programu Gtranslator"
@@ -1302,20 +1275,20 @@ msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavenia jazyka"
# window title
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Nahradenie"
# window title
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
msgid "Find"
msgstr "Vyhľadávanie"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "Replace _All"
msgstr "N_ahradiť všetky"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiť"
@@ -1357,7 +1330,7 @@ msgstr "Hľadať _dozadu"
#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
-msgstr "Prechádzať cez _okraj"
+msgstr "Pokračovať d_ookola"
#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
@@ -1367,58 +1340,56 @@ msgstr "VKL"
msgid "OVR"
msgstr "CEZ"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "V správe je chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množné číslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "Tabuľka správ"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Pôvodná správa:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Pôvodná správa:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Preložený _text</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "P_reložený text:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Polia prekladu"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "Podrobnosti správy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
msgid "Close document"
-msgstr "Zatvoriť dokument"
+msgstr "Zavrieť dokument"
-#: ../src/gtr-utils.c:517
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Prosím, uistite sa, že je nainštalovaný "
-"balík dokumentácie programu Gtranslator."
+"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Prosím, uistite sa, že je nainštalovaný balík dokumentácie programu "
+"Gtranslator."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1427,265 +1398,265 @@ msgstr ""
"GtkSpell sa nepodarilo inicializovať.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "Prejsť _na"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otvoriť PO súbor"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávne súbory"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "_Hlavička..."
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Uloží aktuálny súbor"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Uloží aktuálny súbor pod novým názvom"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vráti poslednú operáciu"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu vykoná poslednú vrátenú operáciou"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystrihne vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopíruje vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Zmaže vybraný preklad"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopírovať správu _do prekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Skopíruje obsah originálnej správy do poľa prekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Zmeniť stav _nepresnosti správy"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Zmení stav nepresnosti správy"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
-msgstr "Podrobnosti _správy"
+msgstr "Podrobnosti o _správe"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazí panel s kontextom"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predchádzajúca správa"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nasledujúca správa"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Prejsť na _správu..."
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Prejde na určitú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "P_rvá správa"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Prejde na prvú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "P_osledná správa"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Prejde na poslednú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Nas_ledujúca nepresná"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Prejde na ďalšiu nepresnú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Pre_dchádzajúca nepresná"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Nasledujúca neprelož_ená"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Prejde na ďalšiu nepreloženú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Predchád_zajúca nepreložená"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepreloženú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Nasledujúca nepresná ale_bo nepreložená"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Prejde na ďalšiu nepresnú alebo nepreloženú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Predchádza_júca nepresná alebo nepreložená"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu nepresnú alebo nepreloženú správu"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Hľadať text"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hľadať a nahradiť text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložiť všetko"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Uloží všetky otvorené súbory"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
-msgstr "_Zatvoriť všetko"
+msgstr "_Zavrieť všetko"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvorí všetky otvorené súbory"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predchádzajúci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivuje predchádzajúci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Nasledujúci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivuje nasledujúci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
-msgstr "Nepreložené"
+msgstr "Nepreložená"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
-msgstr "Preložené"
+msgstr "Preložená"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepresné"
+msgstr "Nepresná"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
-msgstr "Aktuálne: %d"
+msgstr "Aktuálna: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkom: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1693,7 +1664,7 @@ msgstr[0] "%d preložených"
msgstr[1] "%d preložený"
msgstr[2] "%d preložené"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1701,7 +1672,7 @@ msgstr[0] "%d nepresných"
msgstr[1] "%d nepresný"
msgstr[2] "%d nepresné"
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1710,52 +1681,51 @@ msgstr[1] "%d nepreložený"
msgstr[2] "%d nepreložené"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivovať '%s'"
+msgstr "Aktivovať „%s“"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Žiadny profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil aktívneho dokumentu"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- úprava PO súborov"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možností príkazového "
-"riadka.\n"
+"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupných možností príkazového riadka.\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1764,39 +1734,54 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobraziť „_%s“"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Presunúť vybrané položky na lištu nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odobrať z lišty nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odobrať vybrané položky z lišty nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "O_dstrániť lištu nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrániť vybranú lištu nástrojov"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Reťazce pridané do databázy</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Meno prekladateľa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Email prekladateľa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pôvodná správa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preložený _text</b>"
+
#~ msgid "Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "Vymazať skompilované GMO súbory"
@@ -1826,3 +1811,38 @@ msgstr "Oddeľovač"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Ob_sah"
+
+#~ msgid "_Original Message:"
+#~ msgstr "_Pôvodná správa:"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekty"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Pridá projekt"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Odstráni projekt"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Hlavička…"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Zobrazí panel s kontextom"
+
+# window title
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Prejsť na správu…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Uložiť"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Znovu vykonať"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]