[gnome-flashback] Updated Greek translation



commit 8a9383beb149f5e2fdbef69a5a208033b2d8aea1
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Thu Oct 1 06:24:16 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e1b86b8..fdd4cb3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,243 +8,237 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 10:57+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-30 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 23:45+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "Flashback GNOME"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "Flashback GNOME (Compiz)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
-msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Compiz"
-
-#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback Initialization"
-msgstr "Αρχικοποίηση του Flashback GNOME"
-
-#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgstr "Flashback GNOME (Metacity)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Metacity"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:1
 msgid "Automount manager"
 msgstr "Διαχειριστής αυτόματης προσάρτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
 "removable media."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί "
-"για αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων."
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί "
+"για την αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:3
+msgid "Bluetooth applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή Bluetooth"
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"Bluetooth applet."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί για να "
+"εμφανίσει μια μικροεφαρμογή Bluetooth."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:5
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
 "desktop background."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
 "να σχεδιάσει το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Display config"
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:7
 msgid "Display configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-#| "display configuration."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "display configuration."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
 "να δώσει τη διαμόρφωση οθόνης."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:9
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Τέλος συνεδρίας διαλόγου"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
-"end session dialog."
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the end "
+"session dialog."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
-"να δείξει το τέλος της συνεδρίας διαλόγου."
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να εμφανίσει το τέλος της συνεδρίας διαλόγου."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:11
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Αδρανής οθόνη"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί για "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί για "
 "παρακολούθηση της δραστηριότητας των χρηστών."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:13
+msgid "Keyboard layouts and input methods"
+msgstr "Διατάξεις πληκτρολογίου και μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"keyboard layouts and input methods."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί "
+"για τη διαχείρηση των διατάξεων του πληκτρολογίου και των μεθόδων εισαγωγής "
+"του."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:15
+msgid "Authentication agent for polkit"
+msgstr "Πράκτορας πιστοποίοησης για το polkit"
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο ίδιος πράκτορας πιστοποίησης που παρέχεται από το PolicyKit-"
+"gnome."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:17
+msgid "Power applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή ενέργειας"
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a power "
+"applet."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί για να "
+"εμφανίσει μια μικροεφαρμογή ενέργειας."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:19
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Βίντεο στιγμιοτύπων οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί για "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί για "
 "την εγγραφή της οθόνης."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:21
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Στιγμιότυπα"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
 msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί "
-"για λήψη στιγμιοτύπων."
+"για τη λήψη στιγμιοτύπων."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:23
 msgid "Shell"
 msgstr "Κέλυφος"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:24
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ως "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί ως "
 "κέλυφος."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:25
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Μικροεφαρμογή ήχου"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show "
-#| "sound applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME "
-#| "Control Center."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
-"Control Center."
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a sound "
+"applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME Control "
+"Center."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
-"να δείξει μια μικροεφαρμογή ήχου. Είναι η ίδια μικροεφαρμογή ήχου που "
-"υπάρχει στον πίνακα ελέγχου του GNOME."
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να δείξει μια μικροεφαρμογή ήχου. Είναι η ίδια μικροεφαρμογή ήχου που υπάρχει "
+"στον πίνακα ελέγχου του GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:27
 msgid "Workarounds"
 msgstr "Παρακάμψεις"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
 "bugs."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιήσει "
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή GNOME Flashback θα χρησιμοποιήσει "
 "παρακάμψεις για να διορθώσει σφάλματα."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:29
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Ξεθώριασμα του παρασκηνίου στην αλλαγή"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
-"background."
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop background."
 msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, τότε θα χρησιμοποιηθεί το εφέ ξεθωριάσματος για αλλαγή "
 "του παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:31
 msgid "Fix missing app menu button"
 msgstr "Διόρθωση ελλείποντος κουμπιού μενού εφαρμογών"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
-"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings "
+"plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Flashback Gnome θα εξαναγκάσει το "
-"Gtk/ShellShowsAppMenu σε FALSE. Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε το gnome-settings-daemon ώστε να υπερισχύει του προσθέτου "
-"xsettings για την ιδιότητα 'Gtk/ShellShowsAppMenu'."
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Flashback Gnome θα εξαναγκάσει το Gtk/"
+"ShellShowsAppMenu σε FALSE. Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το "
+"gnome-settings-daemon ώστε να υπερισχύει του προσθέτου xsettings για την "
+"ιδιότητα 'Gtk/ShellShowsAppMenu'."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:33
 msgid "Fix wrong button layout"
 msgstr "Διόρθωση εσφαλμένης διάταξης κουμπιού"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
-"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
-"want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
+"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you want "
+"to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
 "DecorationLayout' property."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε μη κενή συμβολοσειρά, τότε το gnome-flashback θα εξαναγκάσει "
-"το Gtk/DecorationLayout σε τιμή που ορίζεται από αυτή τη ρύθμιση. Ορίστε το "
-"σε κενή συμβολοσειρά, αν θέλετε το gnome-settings-daemon να υπερισχύει του "
+"Αν οριστεί σε μη κενή συμβολοσειρά, τότε το gnome-flashback θα εξαναγκάσει το "
+"Gtk/DecorationLayout σε τιμή που ορίζεται από αυτή τη ρύθμιση. Ορίστε το σε "
+"κενή συμβολοσειρά, αν θέλετε το gnome-settings-daemon να υπερισχύει του "
 "προσθέτου xsettings για την ιδιότητα 'Gtk/DecorationLayout'."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+#: ../gnome-flashback/gf-main.c:40
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../gnome-flashback/gf-main.c:46
 msgid "Initialize GNOME Flashback session"
 msgstr "Αρχικοποίηση της συνεδρίας Flashback GNOME"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+#: ../gnome-flashback/gf-main.c:52
 msgid "Replace a currently running application"
 msgstr "Αντικατάσταση μιας τρέχουσας εκτελούμενης εφαρμογής"
 
@@ -256,7 +250,7 @@ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
 #, c-format
 msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου για το %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s"
 
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
 msgid "Ask what to do"
@@ -282,7 +276,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του %p"
 
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Μόλις εισάγατε ένα CD ήχου."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD ήχου."
 
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
@@ -352,8 +346,8 @@ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί.
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
 #, c-format
 msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for "
+"other media of type \"%s\"."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε πώς θα ανοίξετε το \"%s\" και αν θα εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια στο "
 "μέλλον για άλλα μέσα του τύπου \"%s\"."
@@ -363,7 +357,6 @@ msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Να εκτελείται _πάντα αυτή η ενέργεια"
 
 #: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ά_κυρο"
 
@@ -379,17 +372,51 @@ msgstr "Ε_ξαγωγή"
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
 
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
+msgid "Send Files"
+msgstr "Αποστολή αρχείων"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
+msgid "Bluetooth active"
+msgstr "Ενεργοποιημένο Bluetooth"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο Bluetooth"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
+msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
+
+#: ../gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
 #: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
 
 #: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:323
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:383
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Άγνωστη οθόνη"
 
@@ -401,196 +428,251 @@ msgstr "Άγνωστη οθόνη"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:1
-msgid "Confirm"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
-
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:2
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Θέλετε να διατηρήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
-
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:3
-msgid "_Keep Changes"
-msgstr "_Διατήρηση αλλαγών"
-
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:4
-msgid "_Revert Settings"
-msgstr "Επα_ναφορά ρυθμίσεων"
-
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:403
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:464
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:689
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:405
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
-"Πατήστε για αποσύνδεση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε "
-"από το σύστημα."
+"Πατήστε Αποσύνδεση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε από "
+"το σύστημα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:407
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d  δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "%s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d  δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:413
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:595
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:476
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:693
 msgid "Power Off"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:415
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
-"Πατήστε κλείσιμο για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κλείσετε το σύστημα."
+"Πατήστε Κλείσιμο για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κλείσετε το σύστημα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:417
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:481
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:423
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:598
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:488
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:697
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:425
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
-"Πατήστε επανεκκίνηση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κάνετε "
-"επανεκκίνηση το σύστημα."
+"Πατήστε Επανεκκίνηση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κάνετε "
+"επανεκκίνηση του συστήματος."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:427
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα κάνει επανεκκίνηση σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα κάνει επανεκκίνηση σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:433
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:601
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:500
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:701
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Αδρανοποίηση"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:434
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:501
 #, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα αδρανοποιηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα αδρανοποιηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:604
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:508
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:705
 msgid "Suspend"
 msgstr "Αναστολή"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:440
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:509
 #, c-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα ανασταλεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα ανασταλεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:607
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:516
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:709
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Υβριδική αναστολή λειτουργιών"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:446
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
 #, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα ανασταλεί υβριδικά αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα ανασταλεί υβριδικά αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Μερικά προγράμματα τρέχουν ακόμα:"
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης για %s:"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:97
+msgid "_Password:"
+msgstr "Κω_δικός πρόσβασης"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
+msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια σας για πιστοποίηση ήταν αποτυχημένη. Παρακαλούμε προσπαθήστε "
+"ξανά."
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-listener.c:139
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:202
 msgid ""
-"Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
-"of data."
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
 msgstr ""
-"Αναμονή των εφαρμογών αυτών να τελειώσουν. Η διακοπή τους μπορεί να "
-"προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει μια ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
+"Απαιτείται πιστοποίηση ενός από τους παρακάτω χρήστες για την εκτέλεση της "
+"ενέργειας."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει μια ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση της ενέργειας."
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:217
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει μια ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
+"Απαιτείται πιστοποίηση ως υπερχρήστης για την εκτέλεση της ενέργειας."
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
+msgid "Select user..."
+msgstr "Επιλογή χρήστη..."
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
+msgid "Action:"
+msgstr "Ενέργεια:"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία του %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Κατασκευαστής:"
+
+#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Κάντε κλικ για άνοιγμα του %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
+
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
+
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Εκτίμηση..."
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f:%02.0f Απομένει (%.0f%%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f:%02.0f Έως να φορτίσει (%.0f%%)"
+
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Οθόνη κλειδώματος"
+#: ../gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+msgid "Battery"
+msgstr "Μπαταρία"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:270
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
 msgid "Output"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:274
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Ένταση ήχου εξόδου"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:280
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
 msgid "Input"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:284
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
 msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Ένταση Μικροφώνου"
-
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:536
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:545
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:540
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Μη ενισχυμένη"
+msgstr "Ένταση μικροφώνου"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένη"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Έξοδος"
-msgstr[1] "%u Έξοδοι"
+msgstr[0] "%u έξοδος"
+msgstr[1] "%u έξοδοι"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Είσοδος"
-msgstr[1] "%u Είσοδοι"
+msgstr[0] "%u είσοδος"
+msgstr[1] "%u είσοδοι"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ήχοι συστήματος"
 
 #: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Αποτυχία εκκίνησης Προτιμήσεις Ήχου: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του Προτιμήσεις ήχου: %s"
 
 #: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:318
 msgid "_Mute"
@@ -603,3 +685,69 @@ msgstr "_Προτιμήσεις ήχου"
 #: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:457
 msgid "Muted"
 msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback"
+#~ msgstr "GNOME Flashback"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+#~ msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Compiz"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback Initialization"
+#~ msgstr "Αρχικοποίηση του GNOME Flashback"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+#~ msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Metacity"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#~ msgstr "Θέλετε να διατηρήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
+
+#~ msgid "_Keep Changes"
+#~ msgstr "_Διατήρηση αλλαγών"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Μερικά προγράμματα τρέχουν ακόμα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to "
+#~ "loss of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή των εφαρμογών αυτών να τελειώσουν. Η διακοπή τους μπορεί να "
+#~ "προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ακύρωση"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Οθόνη κλειδώματος"
+
+#~ msgid "Authentication Failure"
+#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "<big><b>Title</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Τίτλος</b></big>"
+
+#~ msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Λεπτομέ_ρειες</b></small>"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_Πιστοποίηση"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Χωρίς ενίσχυση"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]