[gnome-screenshot/gnome-3-14] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screenshot/gnome-3-14] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 30 Nov 2015 09:56:58 +0000 (UTC)
commit 8fb1a970bebc0b4a0334f76aff19409a7e83e58e
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Nov 30 09:56:53 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d413a7a..870c2e8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 08:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -22,25 +23,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de Ecrã"
+msgstr "Captura de ecrã"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais"
+msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "captura;ecrã;impressão;captura de ecrã;"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual"
+msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
@@ -56,11 +59,11 @@ msgstr "Sair"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
+msgstr "Gravar a captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opiar para a Área de Transferência"
+msgstr "C_Opiar para a Área de transferência"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
@@ -76,15 +79,15 @@ msgstr "Gravar na _pasta:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)"
+msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta "
-"chave é obsoleta e não é mais utilizada."
+"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
+"obsoleta e já não é utilizada."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
@@ -96,24 +99,24 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Diretório de capturas de ecrã"
+msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão."
+msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
-msgstr "Diretório da última gravação"
+msgstr "Pasta da última gravação"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
-"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo."
+"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir a Margem"
+msgstr "Incluir a margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
@@ -121,15 +124,15 @@ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
-msgstr "Incluir o Ponteiro"
+msgstr "Incluir o rato"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Incluir o ponteiro na captura"
+msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Incluir o Perfil ICC"
+msgstr "Incluir o perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
@@ -137,28 +140,28 @@ msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
-msgstr "Efeito da Margem"
+msgstr "Efeito da margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow"
-"\", \"none\", e \"border\"."
+"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"sombra"
+"\", \"nenhum\", e \"margem\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
-msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão "
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
-msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão para capturas de ecrã."
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\""
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\" em \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
@@ -168,12 +171,11 @@ msgstr "Substituir o ficheiro existente?"
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã"
+msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"Erro ao criar o ficheiro. Selecione outra localização e tente novamente."
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente."
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
@@ -187,75 +189,72 @@ msgstr "Captura de ecrã realizada"
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Falharam todos os métodos possíveis"
-#: ../src/screenshot-application.c:645
+#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência"
-#: ../src/screenshot-application.c:646
+#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo"
-#: ../src/screenshot-application.c:647
+#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo"
-#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
-#: ../src/screenshot-application.c:649
+#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Remover a margem da janela na captura"
+msgstr "Remover a margem da janela da captura"
-#: ../src/screenshot-application.c:650
+#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã"
+msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã"
-#: ../src/screenshot-application.c:651
+#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:651
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
+#: ../src/screenshot-application.c:637
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../src/screenshot-application.c:652
+#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem, antigo ou nenhum)"
+msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)"
-#: ../src/screenshot-application.c:652
+#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "efeito"
-#: ../src/screenshot-application.c:653
+#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
-msgstr "Definir as opções interactivamente"
+msgstr "Definir as opções interativamente"
-#: ../src/screenshot-application.c:654
+#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro"
-#: ../src/screenshot-application.c:654
+#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "ficheiro"
-#: ../src/screenshot-application.c:655
+#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprimir informações da versão e sair"
-
-#: ../src/screenshot-application.c:669
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+msgstr "Imprimir informação da versão e sair"
-#: ../src/screenshot-application.c:793
+#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../src/screenshot-config.c:59
+#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Opções em conflito: --window e --area não devem ser utilizadas "
"simultaneamente.\n"
-#: ../src/screenshot-config.c:66
+#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "CapturaEcra.png"
+msgstr "Captura_Ecra.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Retirar o sombreado"
+msgstr "Sombra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
@@ -311,55 +310,63 @@ msgstr "Antigo"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
-msgstr "Incluir _ponteiro"
+msgstr "Incluir _Rato"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
-msgstr "Incluir a _margem da janela"
+msgstr "Incluir o _Contorno da janela"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Aplicar _efeito:"
+msgstr "Aplicar _Efeito:"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Capturar todo o ec_rã"
+msgstr "Capturar todo o ec_Rã"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Capturar a _janela atual"
+msgstr "Capturar a _Janela atual"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Selecione a área a c_apturar"
+msgstr "Selecione a área a c_Apturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Capturar após uma _espera de"
+msgstr "Capturar após uma espera _De"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã"
+msgstr "Obter captura de ecrã"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Capturar uma Imagem do _Ecrã"
+msgstr "Obter captura de _Ecrã"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Erro ao ler a página de ajuda"
+msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
+
+#~ msgid "Take a picture of the screen"
+#~ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Sobre a Captura de Ecrã"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]