[gnome-documents] Updated Portuguese translation



commit 8b3276df747f5e506b6178cdcc7acb7b638e94ba
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Nov 28 08:51:04 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  117 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 493f1f5..0958ccc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-19 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:53+0000\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
@@ -202,14 +202,18 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "Modo noturno"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Rodar ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Rodar ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 #: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
@@ -357,20 +361,7 @@ msgstr "Selecionar tudo"
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nada"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/selections.js:372
-#: ../src/selections.js:374
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
-msgid "Share"
-msgstr "Partilhar"
-
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:6 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
 #: ../src/search.js:209
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleções"
@@ -383,100 +374,100 @@ msgstr "Ver itens como uma grelha de ícones"
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Ver itens como uma lista"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../src/documents.js:639
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir documento"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: ../src/documents.js:708
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:700
+#: ../src/documents.js:709
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Primeiros passos com o Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
+#: ../src/documents.js:1112
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: ../src/documents.js:806
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:798
+#: ../src/documents.js:807
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folha de cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-Book"
 
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:975
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1296
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Por favor, verifique a sua ligação à rede."
 
-#: ../src/documents.js:1290
+#: ../src/documents.js:1299
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1302
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Impossível iniciar uma sessão no serviço de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1305
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Impossível localizar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, algo está errado (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1306
+#: ../src/documents.js:1315
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Está a usar uma antevisão do Livros. As capacidades totais chegam brevemente!"
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: ../src/documents.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oops! Impossível carregar “%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
@@ -776,6 +767,10 @@ msgstr "Origens"
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
 #: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
@@ -859,7 +854,7 @@ msgstr "Pode pedir acesso a %s"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "O documento não foi atualizado"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sem título"
 
@@ -867,71 +862,77 @@ msgstr "Documento sem título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Impossível obter a lista de documentos"
 
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
 msgid "No Books Found"
 msgstr "Nenhuns livros encontrados"
 
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Nenhuns documentos encontrados"
 
 #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
 #. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:281
 #, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Pode adicionar as suas contas online em %s"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
+#: ../src/view.js:285
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:508
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/view.js:485
+#: ../src/view.js:510
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../src/view.js:489
+#: ../src/view.js:514
 msgid "Last week"
 msgstr "Semana passada"
 
-#: ../src/view.js:491
+#: ../src/view.js:516
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
 msgstr[1] "%d semanas atrás"
 
-#: ../src/view.js:495
+#: ../src/view.js:520
 msgid "Last month"
 msgstr "Mês passado"
 
-#: ../src/view.js:497
+#: ../src/view.js:522
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: ../src/view.js:501
+#: ../src/view.js:526
 msgid "Last year"
 msgstr "Ano passado"
 
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:528
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Partilhar"
+
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Recentes"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]