[gsettings-desktop-schemas/gnome-3-16] Updated Portuguese translation



commit 126a7bd46aaef69bc2da1b1471523e430e953d9e
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Nov 26 07:30:10 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  189 ++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 22d2de2..ab60cf5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# gsettings-desktop-schemas's Portuguese translation.
-# Copyright © 2012, 2013, 2014 gsettings-desktop-schemas
-# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# 
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# gsettings-desktop-schemas's Portuguese translation.
+# Copyright © 2012, 2013, 2014 gsettings-desktop-schemas
+# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 21:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 21:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 07:54+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
@@ -262,15 +261,6 @@ msgid "Focus Tracking Mode"
 msgstr "Modo de acompanhamento de foco"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
-#| "values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
-#| "displayed at the center of the zoom region (which also represents the "
-#| "point under the system focus) and the magnified contents are scrolled as "
-#| "the system focus moves - proportional: the position of the magnified "
-#| "focus in the zoom region is proportionally the same as the position of "
-#| "the system focus on screen - push: when the magnified focus intersects a "
-#| "boundary of the zoom region, the contents are scrolled into view"
 msgid ""
 "Determines the position of the focused widget within magnified view.\n"
 "\n"
@@ -309,15 +299,6 @@ msgid "Caret Tracking Mode"
 msgstr "Modo de acompanhamento de cursor"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Determines the position of the caret within magnified view. The values "
-#| "are: - none: no caret tracking - centered: the image of the caret is "
-#| "displayed at the center of the zoom region (which also represents the "
-#| "point under the system caret) and the magnified contents are scrolled as "
-#| "the system caret moves - proportional: the position of the magnified "
-#| "caret in the zoom region is proportionally the same as the position of "
-#| "the system caret on screen - push: when the magnified caret intersects a "
-#| "boundary of the zoom region, the contents are scrolled into view"
 msgid ""
 "Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n"
 "\n"
@@ -597,8 +578,7 @@ msgstr "Gesto de clique único"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
-"Direção para realizar um clique único (\"left\", \"right\", \"up\", \"down"
+msgstr "Direção para realizar um clique único (\"left\", \"right\", \"up\", \"down"
 "\")."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
@@ -607,8 +587,7 @@ msgstr "Gesto de clique duplo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
-"Direção para realizar um duplo clique (\"left\", \"right\", \"up\", \"down"
+msgstr "Direção para realizar um clique-duplo (\"left\", \"right\", \"up\", \"down"
 "\")."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
@@ -618,8 +597,7 @@ msgstr "Gesto de clique-arrastar"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
 msgstr ""
-"Direção para realizar um clique-arrastar (\"left\", \"right\", \"up\", \"down"
-"\")."
+"Direção para realizar um arrastar (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Gesture secondary click"
@@ -713,7 +691,7 @@ msgstr "Aplicações"
 msgid ""
 "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
 msgstr ""
-"A lista de IDs de aplicações que estão explicitamente incluidas nesta pasta."
+"A lista de IDs de aplicações que estão explicitamente incluídas nesta pasta."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Categories"
@@ -724,12 +702,12 @@ msgid ""
 "A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
 "default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
 msgstr ""
-"Uma lista de categorias cujas aplicações serão colocadas nesta pasta por "
-"predefinição, para além das aplicações listadas na chave apps."
+"Uma lista de categorias cujas aplicações serão colocadas nesta "
+"pasta predefinida, para além das aplicações listadas na chave apps."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Excluded applications"
-msgstr "Aplicações excluidas"
+msgstr "Aplicações excluídas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -839,10 +817,6 @@ msgid "Default calendar"
 msgstr "Calendário predefinido"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and "
-#| "ignored. The preferred calendar application is the application handling "
-#| "the text/calendar mime type."
 msgid ""
 "Default calendar application\n"
 "\n"
@@ -859,11 +833,6 @@ msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "Calendário necessita de terminal"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
-#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
-#| "application is the application handling the text/calendar mime type, "
-#| "whether it needs a terminal is taken from its desktop file."
 msgid ""
 "Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
 "\n"
@@ -901,10 +870,6 @@ msgid "Terminal application"
 msgstr "Aplicação de terminal"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Terminal program to use when starting applications that require one. "
-#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
-#| "handled in GIO."
 msgid ""
 "Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
 "\n"
@@ -921,10 +886,6 @@ msgid "Exec Arguments"
 msgstr "Argumentos Exec"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
-#| "key. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal "
-#| "and how to invoke it is handled in GIO."
 msgid ""
 "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
 "key.\n"
@@ -932,7 +893,7 @@ msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
 "to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
-"Argumento utilizado para executar aplicações na terminal definida pela chave "
+"Argumento utilizado para executar aplicações no terminal definida pela chave "
 "\"exec\".\n"
 "\n"
 "OBSOLETA: Esta chave é obsoleta e ignorada. O terminal predefinido e como o "
@@ -1029,8 +990,8 @@ msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
-"Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: esta é uma chave "
-"global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc."
+"Se as animações deverão ou não ser mostradas. Nota: esta é uma chave global, "
+"altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -1677,7 +1638,6 @@ msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalo de repetição do teclado"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "How long to accelerate in milliseconds"
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Tempo entre repetições, em milissegundos"
 
@@ -1686,7 +1646,6 @@ msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Tempo de repetição da tecla inicial"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Initial delay in milliseconds"
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Tempo de repetição da tecla inicial, em milissegundos"
 
@@ -1846,9 +1805,6 @@ msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
 msgstr "Enviar relatórios sobre problemas técnicos à distribuição"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent "
-#| "to the vendor."
 msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, serão automaticamente enviados para a distribuição relatórios "
@@ -1859,10 +1815,6 @@ msgid "Activate when idle"
 msgstr "Ativar quando inativo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
-#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
-#| "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n"
 "\n"
@@ -1913,10 +1865,6 @@ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 msgstr "Permitir embutir um teclado na janela"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
-#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
-#| "appropriate command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
@@ -1935,11 +1883,6 @@ msgid "Embedded keyboard command"
 msgstr "Comando de teclado embutido"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
-#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
-#| "standard output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgid ""
 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
@@ -1960,10 +1903,6 @@ msgid "Allow logout"
 msgstr "Permitir terminar sessão"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-#| "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
-#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
 "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n"
@@ -1981,11 +1920,6 @@ msgid "Time before logout option"
 msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
-#| "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
-#| "and ignored"
 msgid ""
 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
@@ -2005,11 +1939,6 @@ msgid "Logout command"
 msgstr "Comando para terminar sessão"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid ""
-#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
-#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
-#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This "
-#| "key is deprecated and ignored."
 msgid ""
 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
@@ -2041,9 +1970,6 @@ msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "Permitir que seja mostrada a mensagem de estado da sessão"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
-#| "locked. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgid ""
 "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n"
 "\n"
@@ -2078,14 +2004,12 @@ msgstr ""
 "aplicações em $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
 msgid ""
 "List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
 "provider should be disabled"
 msgstr ""
 "Lista de IDs de ficheiros desktop para os quais o fornecedor de pesquisas "
-"deve estar desativado"
+"associado predefinido deve estar desativado"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2096,31 +2020,26 @@ msgstr ""
 "procurar."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
 msgid ""
 "List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
 "provider should be enabled"
 msgstr ""
-"Lista de IDs de ficheiros .desktop para os quais o fornecedor de pesquisas "
-"deve estar desativado"
+"Lista de IDs de ficheiros desktop para os quais o fornecedor de pesquisas "
+"associado predefinido desativado deve estar ativo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Results for applications contained in this list will not be displayed "
-#| "when searching."
 msgid ""
 "Results for applications contained in this list will be displayed when "
 "searching."
 msgstr ""
-"Resultados para aplicações contidas nesta lista não serão mostrados ao "
+"Resultados para aplicações contidas nesta lista serão mostrados ao "
 "procurar."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
 msgstr ""
-"Lista de IDs de ficheiros .desktop para a ordem de ordenação dos "
-"fornecedores de pesquisas"
+"Lista de IDs de ficheiros desktop para a ordem dos fornecedores "
+"de pesquisas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -2288,9 +2207,8 @@ msgid "Switch to workspace below"
 msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
+msgstr "Mover para a última área de trabalho"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Switch windows of an application"
@@ -2461,9 +2379,8 @@ msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid "Move window to workspace 1"
 msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
+msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Move window one workspace to the left"
@@ -2695,15 +2612,6 @@ msgid "Action on title bar double-click"
 msgstr "Ação do duplo-clique na barra de título"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which "
-#| "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#| "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#| "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#| "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
@@ -2730,15 +2638,6 @@ msgid "Action on title bar middle-click"
 msgstr "Ação do clique do meio na barra de título"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which "
-#| "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#| "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#| "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#| "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
@@ -2765,15 +2664,6 @@ msgid "Action on title bar right-click"
 msgstr "Ação do clique direito na barra de título"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which "
-#| "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#| "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#| "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#| "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
@@ -2828,9 +2718,6 @@ msgid "Current theme"
 msgstr "Tema atual"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-#| "forth."
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth.\n"
@@ -2916,14 +2803,6 @@ msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Tipo de campainha visual"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell "
-#| "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there "
-#| "are two valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen "
-#| "white-black flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the "
-#| "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
-#| "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
-#| "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
 msgid ""
 "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
 "another application 'bell' indicator has been rung.\n"
@@ -2998,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Geolocation services are enabled."
-msgstr "Serviços de geolocalização está ativados"
+msgstr "Serviços de geolocalização estão ativados"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2
 msgid "If true, applications are allowed to access location information."
@@ -3029,18 +2908,6 @@ msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modo de configuração de proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
-#| "\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If "
-#| "it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-"
-#| "url\" key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/"
-#| "system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and "
-#| "\"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is "
-#| "enabled if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. "
-#| "If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http "
-#| "proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is configured, it is used "
-#| "for all protocols, except that the http, https, and ftp proxy settings "
-#| "override it for those protocols only."
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 "\", \"auto\".\n"
@@ -3152,12 +3019,6 @@ msgid "Authenticate proxy server connections"
 msgstr "Autenticar as ligações ao servidor de proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#| "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
-#| "user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies "
-#| "only to the http proxy; when using a separate https proxy, there is "
-#| "currently no way to specify that it should use authentication."
 msgid ""
 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]