[gcr/gnome-3-16] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr/gnome-3-16] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 26 Nov 2015 06:58:00 +0000 (UTC)
commit e9424124453d31ebb072d72d0ed8ac9244d6d0fb
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Thu Nov 26 06:57:55 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index abd55d9..8b1ad1a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
-msgstr "Componente de DomÃnio"
+msgstr "Componente de domÃnio"
#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
-msgstr "ID de Utilizador"
+msgstr "ID de utilizador"
#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço de email"
#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data de Nascimento"
+msgstr "Data de nascimento"
#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
@@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "Nacionalidade"
#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
-msgstr "PaÃs de Residência"
+msgstr "PaÃs de residência"
#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Comum"
+msgstr "Nome comum"
#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Apelido"
#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Série"
+msgstr "Número de série"
#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "PaÃs"
#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Organização"
#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade Organizacional"
+msgstr "Unidade organizacional"
#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "TÃtulo"
#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
+msgstr "Número de telefone"
#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+msgstr "Nome próprio"
#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Iniciais"
#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Qualificador de Geração"
+msgstr "Qualificador de geração"
#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "SHA1 com ECDSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação no Servidor"
+msgstr "Autenticação no servidor"
#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
-msgstr "Autenticação no Cliente"
+msgstr "Autenticação no cliente"
#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
-msgstr "Assinatura de Código"
+msgstr "Assinatura de código"
#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
-msgstr "Proteção de Email"
+msgstr "Proteção de email"
#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
-msgstr "Marcar Data e Hora"
+msgstr "Marcar data e hora"
#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s"
+msgstr "ImpossÃvel inicializar o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
+msgstr "ImpossÃvel inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "O URI tem uma codificação inválida."
#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"."
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
@@ -242,13 +242,13 @@ msgstr "Nome"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
+msgstr "Emitido por"
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
-msgstr "Expira Em"
+msgstr "Expira em"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Certificado"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
-msgstr "Outro Nome"
+msgstr "Outro nome"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Endereço X400"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome do Diretório (DN)"
+msgstr "Nome da pasta"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nome da Parte EDI"
+msgstr "Nome da parte EDI"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Endereço IP"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
-msgstr "ID Registado"
+msgstr "ID registado"
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Chave PGP"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
@@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
-msgstr "Chave Privada"
+msgstr "Chave privada"
#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
-msgstr "Chave Pública"
+msgstr "Chave pública"
#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado"
+msgstr "Pedido de certificado"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
+msgstr "ImpossÃvel processar dados inválidos ou corrompidos."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
msgid "The data is locked"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponÃveis para chave"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
msgid "Couldn't build public key"
-msgstr "Incapaz de construir chave pública"
+msgstr "ImpossÃvel construir chave pública"
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
msgid "Another prompt is already in progress"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Já está em curso outro pedido de dados"
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
+"ImpossÃvel encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restrições Básicas"
+msgstr "Restrições básicas"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação (CA)"
+msgstr "Autoridade de certificação"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Não"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
-msgstr "Comprimento Máximo do Caminho"
+msgstr "Comprimento máximo do caminho"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
@@ -424,19 +424,19 @@ msgstr "Ilimitado"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utilização Estendida da Chave"
+msgstr "Utilização estendida da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Propósitos Permitidos"
+msgstr "Propósitos permitidos"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave de Sujeito"
+msgstr "Identificador da chave de sujeito"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave"
+msgstr "Identificador da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Assinatura da lista de revogação"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
-msgstr "Utilização da Chave"
+msgstr "Utilização da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Utilizações"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito"
+msgstr "Nomes alternativos do sujeito"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Valor"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Incapaz de exportar o certificado."
+msgstr "ImpossÃvel exportar o certificado."
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
@@ -509,17 +509,17 @@ msgstr "Expira a"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
-msgstr "Nome do Assunto"
+msgstr "Nome do assunto"
#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nome do Emissor"
+msgstr "Nome do emissor"
#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado Emitido"
+msgstr "Certificado emitido"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
@@ -528,23 +528,23 @@ msgstr "Versão"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Inválido Antes de"
+msgstr "Inválido antes de"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
-msgstr "Inválido Após"
+msgstr "Inválido após"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais do Certificado"
+msgstr "Impressões digitais do certificado"
#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
-msgstr "Info de Chave Pública"
+msgstr "Informação de chave pública"
#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
@@ -555,31 +555,31 @@ msgstr "Assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar Certificado…"
+msgstr "Exportar certificado…"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
-msgstr "AlgorÃtmo da Chave"
+msgstr "AlgorÃtmo da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Chave"
+msgstr "Parâmetros da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
-msgstr "Tamanho da Chave"
+msgstr "Tamanho da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave"
+msgstr "Impressão digital SHA1 da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "AlgorÃtmo de Assinatura"
+msgstr "AlgorÃtmo de assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Assinatura"
+msgstr "Parâmetros da assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "_Detalhes"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"
+msgstr "ImpossÃvel mostrar \"%s\""
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
-msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro"
+msgstr "ImpossÃvel mostrar o ficheiro"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Motivo"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo."
+msgstr "ImpossÃvel mostrar um ficheiro deste tipo."
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Autenticar"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
-msgstr "Desativo"
+msgstr "Desativado"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Inválido"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Marginalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
-msgstr "Completamente de confiança"
+msgstr "De confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Totalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
@@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "Esta chave não é marginalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Esta chave é completamente de confiança"
+msgstr "Esta chave é de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Esta chave é totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Esta chave é totalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Comentário"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
-msgstr "Atributo Utilizador"
+msgstr "Atributo de utilizador"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Classe"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
-msgstr "Apenas local"
+msgstr "Só local"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
@@ -851,24 +851,24 @@ msgstr "Exportável"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
-msgstr "Chave de Revogação"
+msgstr "Chave de revogação"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital"
+msgstr "Impressão digital"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
-msgstr "Subchave Pública"
+msgstr "Subchave pública"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
-msgstr "Chave Secreta"
+msgstr "Chave secreta"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Subchave Secreta"
+msgstr "Subchave secreta"
#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Importar para: %s"
#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Incapaz de importar porque não existem importadores compatÃveis"
+msgstr "ImpossÃvel importar porque não existem importadores compatÃveis"
#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
@@ -902,23 +902,23 @@ msgstr "Chave"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Chave RSA Privada"
+msgstr "Chave RSA privada"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Privada"
+msgstr "Chave DSA privada"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave privada de curva elÃptica"
+msgstr "Chave privada da curva elÃptica"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Pública"
+msgstr "Chave DSA pública"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave pública de curva elÃptica"
+msgstr "Chave pública da curva elÃptica"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
@@ -931,12 +931,12 @@ msgstr[1] "%u bits"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Força"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais"
+msgstr "Impressões digitais"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "O utilizador cancelou a operação"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "De forma a importar, introduza a senha."
+msgstr "De forma a importar, por favor, insira a senha."
#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Destrancar"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Rótulo:"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Senha não pode ser vazia"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
-msgstr "Pedido de Acesso"
+msgstr "Pedido de acesso"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
@@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?"
+msgstr "Deseja substituÃ-lo por um novo ficheiro?"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
-msgstr "_Sobrepor"
+msgstr "_Substituir"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
-"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
+"O conteúdo de \"%s\" está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a "
"senha correta."
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1092,16 +1092,15 @@ msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
-"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a senha "
-"correta."
+"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a senha correta."
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves"
+msgstr "Certificado GCR e visualizador de chaves"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
@@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr "[ficheiro...]"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves"
+msgstr "- ver os ficheiros de certificados e chaves"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visualizador de Certificado"
+msgstr "Visualizador de certificado"
#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]