[gcr/gnome-3-16] Updated Portuguese translation



commit e9424124453d31ebb072d72d0ed8ac9244d6d0fb
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Nov 26 06:57:55 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  191 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index abd55d9..8b1ad1a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../egg/egg-oid.c:40
 msgid "Domain Component"
-msgstr "Componente de Domínio"
+msgstr "Componente de domínio"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
 msgid "User ID"
-msgstr "ID de Utilizador"
+msgstr "ID de utilizador"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:45
 msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço de email"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:53
 msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data de Nascimento"
+msgstr "Data de nascimento"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:55
 msgid "Place of Birth"
@@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "Nacionalidade"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:61
 msgid "Country of Residence"
-msgstr "País de Residência"
+msgstr "País de residência"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:64
 msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Comum"
+msgstr "Nome comum"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:66
 msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Apelido"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
 msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Série"
+msgstr "Número de série"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:70
 msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "País"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:72
 msgid "Locality"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Organização"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:80
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade Organizacional"
+msgstr "Unidade organizacional"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:82
 msgid "Title"
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Título"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:84
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
+msgstr "Número de telefone"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:86
 msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+msgstr "Nome próprio"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:88
 msgid "Initials"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Iniciais"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:90
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Qualificador de Geração"
+msgstr "Qualificador de geração"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:92
 msgid "DN Qualifier"
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "SHA1 com ECDSA"
 #. Extended Key Usages
 #: ../egg/egg-oid.c:113
 msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação no Servidor"
+msgstr "Autenticação no servidor"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:114
 msgid "Client Authentication"
-msgstr "Autenticação no Cliente"
+msgstr "Autenticação no cliente"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:115
 msgid "Code Signing"
-msgstr "Assinatura de Código"
+msgstr "Assinatura de código"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:116
 msgid "Email Protection"
-msgstr "Proteção de Email"
+msgstr "Proteção de email"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:117
 msgid "Time Stamping"
-msgstr "Marcar Data e Hora"
+msgstr "Marcar data e hora"
 
 #: ../gck/gck-module.c:344
 #, c-format
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"
 #: ../gck/gck-module.c:358
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s"
+msgstr "Impossível inicializar o módulo PKCS#11: %s"
 
 #: ../gck/gck-modules.c:62
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
+msgstr "Impossível inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:224
 #, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "O URI tem uma codificação inválida."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:228
 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:232
 msgid "The URI has bad syntax."
@@ -242,13 +242,13 @@ msgstr "Nome"
 #: ../gcr/gcr-certificate.c:352
 msgctxt "column"
 msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
+msgstr "Emitido por"
 
 #. later
 #: ../gcr/gcr-certificate.c:354
 msgctxt "column"
 msgid "Expires"
-msgstr "Expira Em"
+msgstr "Expira em"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Certificado"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
 msgid "Other Name"
-msgstr "Outro Nome"
+msgstr "Outro nome"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
 msgid "XMPP Addr"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Endereço X400"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
 msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome do Diretório (DN)"
+msgstr "Nome da pasta"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
 msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nome da Parte EDI"
+msgstr "Nome da parte EDI"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
 msgid "URI"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Endereço IP"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
 msgid "Registered ID"
-msgstr "ID Registado"
+msgstr "ID registado"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
 #, c-format
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Chave PGP"
 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
 msgctxt "column"
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
 
 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
 #, c-format
@@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
 msgid "Private Key"
-msgstr "Chave Privada"
+msgstr "Chave privada"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
 msgid "Public Key"
-msgstr "Chave Pública"
+msgstr "Chave pública"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:334
 msgid "Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado"
+msgstr "Pedido de certificado"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:2557
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:2560
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
+msgstr "Impossível processar dados inválidos ou corrompidos."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:2563
 msgid "The data is locked"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponíveis para chave"
 
 #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
 msgid "Couldn't build public key"
-msgstr "Incapaz de construir chave pública"
+msgstr "Impossível construir chave pública"
 
 #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
 msgid "Another prompt is already in progress"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Já está em curso outro pedido de dados"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
+"Impossível encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
 msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restrições Básicas"
+msgstr "Restrições básicas"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
 msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação (CA)"
+msgstr "Autoridade de certificação"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
 msgid "Yes"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Não"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
 msgid "Max Path Length"
-msgstr "Comprimento Máximo do Caminho"
+msgstr "Comprimento máximo do caminho"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
 msgid "Unlimited"
@@ -424,19 +424,19 @@ msgstr "Ilimitado"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
 msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utilização Estendida da Chave"
+msgstr "Utilização estendida da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
 msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Propósitos Permitidos"
+msgstr "Propósitos permitidos"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
 msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave de Sujeito"
+msgstr "Identificador da chave de sujeito"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
 msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave"
+msgstr "Identificador da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
 msgid "Digital signature"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Assinatura da lista de revogação"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
 msgid "Key Usage"
-msgstr "Utilização da Chave"
+msgstr "Utilização da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
 msgid "Usages"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Utilizações"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
 msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito"
+msgstr "Nomes alternativos do sujeito"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
 msgid "Extension"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
 msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Incapaz de exportar o certificado."
+msgstr "Impossível exportar o certificado."
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
@@ -509,17 +509,17 @@ msgstr "Expira a"
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
 msgid "Subject Name"
-msgstr "Nome do Assunto"
+msgstr "Nome do assunto"
 
 #. The Issuer
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
 msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nome do Emissor"
+msgstr "Nome do emissor"
 
 #. The Issued Parameters
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
 msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado Emitido"
+msgstr "Certificado emitido"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
@@ -528,23 +528,23 @@ msgstr "Versão"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
 msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Inválido Antes de"
+msgstr "Inválido antes de"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
 msgid "Not Valid After"
-msgstr "Inválido Após"
+msgstr "Inválido após"
 
 #. Fingerprints
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
 msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais do Certificado"
+msgstr "Impressões digitais do certificado"
 
 #. Public Key Info
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
 msgid "Public Key Info"
-msgstr "Info de Chave Pública"
+msgstr "Informação de chave pública"
 
 #. Signature
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
@@ -555,31 +555,31 @@ msgstr "Assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
 msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar Certificado…"
+msgstr "Exportar certificado…"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
 msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algorítmo da Chave"
+msgstr "Algorítmo da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
 msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Chave"
+msgstr "Parâmetros da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
 msgid "Key Size"
-msgstr "Tamanho da Chave"
+msgstr "Tamanho da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
 msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave"
+msgstr "Impressão digital SHA1 da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
 msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algorítmo de Assinatura"
+msgstr "Algorítmo de assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
 msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Assinatura"
+msgstr "Parâmetros da assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
 msgid "Critical"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "_Detalhes"
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"
+msgstr "Impossível mostrar \"%s\""
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
 msgid "Could not display file"
-msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro"
+msgstr "Impossível mostrar o ficheiro"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
 msgid "Reason"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Motivo"
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo."
+msgstr "Impossível mostrar um ficheiro deste tipo."
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
 msgid "Elgamal"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Autenticar"
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
 msgctxt "capability"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desativo"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Inválido"
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
 msgctxt "ownertrust"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
 msgid "Revoked"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Marginalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
 msgid "Fully trusted"
-msgstr "Completamente de confiança"
+msgstr "De confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
 msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Totalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
 msgid "The information in this key has not yet been verified"
@@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "Esta chave não é marginalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
 msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Esta chave é completamente de confiança"
+msgstr "Esta chave é de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
 msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Esta chave é totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Esta chave é totalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Comentário"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
 msgid "User Attribute"
-msgstr "Atributo Utilizador"
+msgstr "Atributo de utilizador"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
 msgid "Size"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Classe"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
 msgid "Local only"
-msgstr "Apenas local"
+msgstr "Só local"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
 msgid "Exportable"
@@ -851,24 +851,24 @@ msgstr "Exportável"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
 msgid "Revocation Key"
-msgstr "Chave de Revogação"
+msgstr "Chave de revogação"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
 msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital"
+msgstr "Impressão digital"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
 msgid "Public Subkey"
-msgstr "Subchave Pública"
+msgstr "Subchave pública"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
 msgid "Secret Key"
-msgstr "Chave Secreta"
+msgstr "Chave secreta"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
 msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Subchave Secreta"
+msgstr "Subchave secreta"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:116
 msgid "Initializing…"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Importar para: %s"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:164
 msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Incapaz de importar porque não existem importadores compatíveis"
+msgstr "Impossível importar porque não existem importadores compatíveis"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:173
 msgid "No data to import"
@@ -902,23 +902,23 @@ msgstr "Chave"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
 msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Chave RSA Privada"
+msgstr "Chave RSA privada"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
 msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Privada"
+msgstr "Chave DSA privada"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
 msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave privada de curva elíptica"
+msgstr "Chave privada da curva elíptica"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
 msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Pública"
+msgstr "Chave DSA pública"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
 msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave pública de curva elíptica"
+msgstr "Chave pública da curva elíptica"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
 #, c-format
@@ -931,12 +931,12 @@ msgstr[1] "%u bits"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
 msgid "Strength"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Força"
 
 #. Fingerprints
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
 msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais"
+msgstr "Impressões digitais"
 
 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
 msgid "SHA1"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
 msgid "Automatically chosen"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "O utilizador cancelou a operação"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
 msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "De forma a importar, introduza a senha."
+msgstr "De forma a importar, por favor, insira a senha."
 
 #. The password label
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Destrancar"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
 msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Rótulo:"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
 msgid "Import settings"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Senha não pode ser vazia"
 
 #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access Prompt"
-msgstr "Pedido de Acesso"
+msgstr "Pedido de acesso"
 
 #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
 msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
@@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
 msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?"
+msgstr "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Sobrepor"
+msgstr "_Substituir"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
 #, c-format
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
 "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
 "correct password."
 msgstr ""
-"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
+"O conteúdo de \"%s\" está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a "
 "senha correta."
 
 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1092,16 +1092,15 @@ msgid ""
 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a senha "
-"correta."
+"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a senha correta."
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
 msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves"
+msgstr "Certificado GCR e visualizador de chaves"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
 msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
 msgid "[file...]"
@@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr "[ficheiro...]"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
 msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves"
+msgstr "- ver os ficheiros de certificados e chaves"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
 msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visualizador de Certificado"
+msgstr "Visualizador de certificado"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
 msgid "The password was incorrect"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]