[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit 08b307f348d47376e2a10e4fe286d4cce83e3314
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Wed Nov 25 20:56:42 2015 +0000

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |   41 ++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index e0147a6..e24b3fb 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-17 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-25 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -3193,8 +3193,8 @@ msgstr "Πώς αποδίδονται προφίλ στις συσκευές;"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:34
 msgid ""
-"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows are "
-"more accurate."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are 
more "
+"accurate."
 msgstr ""
 "Μπορεί να θέλετε να αναθέσετε ένα προφίλ χρώματος για την οθόνη ή τον εκτυπωτή σας, έτσι ώστε τα χρώματα 
που "
 "εμφανίζονται να είναι πιο ακριβή."
@@ -3402,11 +3402,11 @@ msgstr "Πως βαθμονομώ την οθόνη μου;"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
 msgid ""
-"You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
 "involved in digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βαθμονομήσετε την οθόνη σας έτσι ώστε να εμφανίζει πιο ακριβές χρώμα. Αυτό είναι ιδιαίτερα "
-"χρήσιμο αν ασχολείστε με ψηφιακή φωτογραφία, σχεδίαση ή καλλιτεχνία."
+"χρήσιμο αν ασχολείστε με ψηφιακή φωτογραφία, σχεδίαση."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:40
@@ -4449,8 +4449,8 @@ msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Επιλέξτε την επαφή από τη λίστα επαφών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4611,11 +4611,6 @@ msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
 msgstr "Επιλέξτε την επαφή που επιθυμείτε να αποσυνδέσετε από τη λίστα των επαφών σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:73
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συνδεμένοι λογαριασμοί</gui>."
@@ -9407,7 +9402,6 @@ msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> (Παύση ήχου)"
 
@@ -9418,7 +9412,6 @@ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> (Διακοπή ήχου)"
 
@@ -9449,7 +9442,6 @@ msgstr "Εξαγωγή"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
 msgstr "<_:media-1/> (Εξαγωγή)"
 
@@ -10334,9 +10326,9 @@ msgstr "Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν το μεσα
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application in its own new "
 "workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, 
"
-"or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash."
+"or in the applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
-"Στην επισκόπηση, <gui>Δραστηριότητες</gui>, μπορείτε να ανοίξετε γρήγορα ένα νέο παράθυρο για μια εφαρμογή "
+"Στην επισκόπηση <gui>Δραστηριότητες</gui>, μπορείτε να ανοίξετε γρήγορα ένα νέο παράθυρο για μια εφαρμογή "
 "στο δικό της χώρο εργασίας με μεσαίο κλικ. Απλά πατήστε μεσαίο κλικ στο εικονίδιο της εφαρμογής, είτε στο "
 "αρχικό πλαίσιο στα αριστερά, ή στην επισκόπηση των εφαρμογών. Η επισκόπηση εφαρμογών εμφανίζεται "
 "χρησιμοποιώντας το κουμπί πλέγματος στο αρχικό πλαίσιο."
@@ -10495,7 +10487,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23
-msgid "How to checki why your mouse is not working."
+msgid "How to check why your mouse is not working."
 msgstr "Πώς να ελέγξετε το ποντίκι σας εάν δεν δουλεύει."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -13685,7 +13677,7 @@ msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">Εφαρμογές με κακόβουλο
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:49
-msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
+msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
 msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Πρόσβαση απομακρυσμένου/τοπικού δικτύου χωρίς 
εξουσιοδότηση</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17780,12 +17772,12 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε ή περιορίστε την ανίχν
 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
-"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate "
+"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
 "instead, or only track your very recent history."
 msgstr ""
 "Η παρακολούθηση των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων κάνει ευκολότερη την εύρεση αντικειμένων στα οποία "
 "έχετε εργαστεί με διάφορες εφαρμογές. Αν επιθυμείτε μπορείτε να κρατήσετε ιδιωτικό το ιστορικό χρήσης των "
-"αρχείων αυτών ή μπορείτε να παρακολουθήσετε μόνο το πιο πρόσγατο ιστορικό."
+"αρχείων αυτών ή μπορείτε να παρακολουθήσετε μόνο το πιο πρόσφατο ιστορικό."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:37
@@ -20315,7 +20307,7 @@ msgstr "Η επιφάνεια εργασία σας"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-overview.page:38
-msgid "Customise your desktop"
+msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Προσαρμογή της επιφάνειας εργασίας σας"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23431,6 +23423,9 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet γραφικών Wacom"
 
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
+
 #~ msgid "Calculator"
 #~ msgstr "Αριθμομηχανή"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]