[gnome-user-docs] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Greek translation
- Date: Wed, 25 Nov 2015 20:56:49 +0000 (UTC)
commit 08b307f348d47376e2a10e4fe286d4cce83e3314
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Nov 25 20:56:42 2015 +0000
Updated Greek translation
gnome-help/el/el.po | 41 ++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index e0147a6..e24b3fb 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-17 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-25 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -3193,8 +3193,8 @@ msgstr "Πώς αποδίδονται προφίλ στις συσκευές;"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:34
msgid ""
-"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows are "
-"more accurate."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are
more "
+"accurate."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλετε να αναθέσετε ένα προφίλ χρώματος για την οθόνη ή τον εκτυπωτή σας, έτσι ώστε τα χρώματα
που "
"εμφανίζονται να είναι πιο ακριβή."
@@ -3402,11 +3402,11 @@ msgstr "Πως βαθμονομώ την οθόνη μου;"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:36
msgid ""
-"You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
"involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""
"Μπορείτε να βαθμονομήσετε την οθόνη σας έτσι ώστε να εμφανίζει πιο ακριβές χρώμα. Αυτό είναι ιδιαίτερα "
-"χρήσιμο αν ασχολείστε με ψηφιακή φωτογραφία, σχεδίαση ή καλλιτεχνία."
+"χρήσιμο αν ασχολείστε με ψηφιακή φωτογραφία, σχεδίαση."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:40
@@ -4449,8 +4449,8 @@ msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Επιλέξτε την επαφή από τη λίστα επαφών."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -4611,11 +4611,6 @@ msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
msgstr "Επιλέξτε την επαφή που επιθυμείτε να αποσυνδέσετε από τη λίστα των επαφών σας."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:73
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συνδεμένοι λογαριασμοί</gui>."
@@ -9407,7 +9402,6 @@ msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> (Παύση ήχου)"
@@ -9418,7 +9412,6 @@ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> (Διακοπή ήχου)"
@@ -9449,7 +9442,6 @@ msgstr "Εξαγωγή"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
-#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> (Εξαγωγή)"
@@ -10334,9 +10326,9 @@ msgstr "Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν το μεσα
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application in its own new "
"workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left,
"
-"or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash."
+"or in the applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""
-"Στην επισκόπηση, <gui>Δραστηριότητες</gui>, μπορείτε να ανοίξετε γρήγορα ένα νέο παράθυρο για μια εφαρμογή "
+"Στην επισκόπηση <gui>Δραστηριότητες</gui>, μπορείτε να ανοίξετε γρήγορα ένα νέο παράθυρο για μια εφαρμογή "
"στο δικό της χώρο εργασίας με μεσαίο κλικ. Απλά πατήστε μεσαίο κλικ στο εικονίδιο της εφαρμογής, είτε στο "
"αρχικό πλαίσιο στα αριστερά, ή στην επισκόπηση των εφαρμογών. Η επισκόπηση εφαρμογών εμφανίζεται "
"χρησιμοποιώντας το κουμπί πλέγματος στο αρχικό πλαίσιο."
@@ -10495,7 +10487,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
-msgid "How to checki why your mouse is not working."
+msgid "How to check why your mouse is not working."
msgstr "Πώς να ελέγξετε το ποντίκι σας εάν δεν δουλεύει."
#. (itstool) path: page/title
@@ -13685,7 +13677,7 @@ msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">Εφαρμογές με κακόβουλο
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:49
-msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
+msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Πρόσβαση απομακρυσμένου/τοπικού δικτύου χωρίς
εξουσιοδότηση</link>"
#. (itstool) path: page/p
@@ -17780,12 +17772,12 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε ή περιορίστε την ανίχν
#: C/privacy-history-recent-off.page:31
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the
"
-"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate "
+"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
"instead, or only track your very recent history."
msgstr ""
"Η παρακολούθηση των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων κάνει ευκολότερη την εύρεση αντικειμένων στα οποία "
"έχετε εργαστεί με διάφορες εφαρμογές. Αν επιθυμείτε μπορείτε να κρατήσετε ιδιωτικό το ιστορικό χρήσης των "
-"αρχείων αυτών ή μπορείτε να παρακολουθήσετε μόνο το πιο πρόσγατο ιστορικό."
+"αρχείων αυτών ή μπορείτε να παρακολουθήσετε μόνο το πιο πρόσφατο ιστορικό."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:37
@@ -20315,7 +20307,7 @@ msgstr "Η επιφάνεια εργασία σας"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:38
-msgid "Customise your desktop"
+msgid "Customize your desktop"
msgstr "Προσαρμογή της επιφάνειας εργασίας σας"
#. (itstool) path: section/title
@@ -23431,6 +23423,9 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet γραφικών Wacom"
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
+
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]