[zenity/gnome-3-14] Updated Portuguese translation



commit c9f43e87033a0c75c67a9283e4a811dd25fd5f5d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Nov 25 07:19:25 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  562 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 027ad91..f32caf6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,35 +3,36 @@
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
-#
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-19 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 07:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições "
+msgstr "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições "
 "da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software "
-"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão "
 "posterior.\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -39,11 +40,11 @@ msgid ""
 "for more details.\n"
 msgstr ""
 "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
 "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO.  Consulte a Licença Pública Genérica "
 "GNU para mais detalhes.\n"
 
-#: ../src/about.c:72
+#: ../src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -53,13 +54,14 @@ msgstr ""
 "esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
 
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
+msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de terminal"
 
 #: ../src/main.c:105
 #, c-format
@@ -84,33 +86,33 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "Dica não suportada. A ignorar.\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:150
+#: ../src/notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Nome de dica desconhecido. A ignorar.\n"
 
-#: ../src/notification.c:209
+#: ../src/notification.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "Incapaz de processar comando da linha de consola\n"
+msgstr "Impossível processar comando da linha de terminal\n"
 
-#: ../src/notification.c:241
+#: ../src/notification.c:245
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n"
+msgstr "Impossível processar a mensagem da linha de consola\n"
 
-#: ../src/notification.c:323
+#: ../src/notification.c:327
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificação zenity"
 
 #. Checks if username has been passed as a parameter
 #: ../src/password.c:66
 msgid "Type your password"
-msgstr "Introduza a sua senha"
+msgstr "Insira a sua senha"
 
 #: ../src/password.c:69
 msgid "Type your username and password"
-msgstr "Introduza o seu nome de utilizador e a sua senha"
+msgstr "Insira o seu nome de utilizador e a sua senha"
 
 #: ../src/password.c:107
 msgid "Username:"
@@ -133,77 +135,77 @@ msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
 #: ../src/tree.c:364
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
+msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de lista.\n"
 
 #: ../src/tree.c:370
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
+msgstr "Só deve utilizar um tipo de diálogo de lista.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar a escala de valores"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista Texto"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "Calendar selection"
 msgstr "Seleção de calendário"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "Select a date from below."
 msgstr "Selecione abaixo uma data."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendário:"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Introduzir novo texto:"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Forms dialog"
 msgstr "Diálogo de formulário"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:12
 msgid "All updates are complete."
 msgstr "Todas as atualizações estão terminadas."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:14
 msgid "Running..."
 msgstr "Em Execução..."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:15
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:16
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar a escala de valores"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de Texto"
-
 #: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Selecione itens da lista"
@@ -216,610 +218,618 @@ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Definir título do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTULO"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Definir o ícone da janela"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMINHOÍCONE"
 
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
 msgid "Set the width"
 msgstr "Definir a largura"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
 msgid "Set the height"
 msgstr "Definir a altura"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:192
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:200
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRAÇÃO"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
-
-#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
-#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
-#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
-#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
-#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
+msgstr "Define o rótulo do botão Aceitar"
+
+#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
+#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:219
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
+msgstr "Define o rótulo do botão Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:227
+#: ../src/option.c:228
 msgid "Set the modal hint"
-msgstr "Definir a dica do diálogo modal"
+msgstr "Definir a dica modal"
 
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:237
 msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "Definir a janela pai à qual se anexar"
+msgstr "Definir a janela pai à qual anexar"
 
-#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:238
 msgid "WINDOW"
 msgstr "JANELA"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
 msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
+msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
 
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
-#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
+#: ../src/option.c:1165
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:270
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Definir o dia do calendário"
 
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:271
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:278
+#: ../src/option.c:279
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Definir o mês do calendário"
 
-#: ../src/option.c:279
+#: ../src/option.c:280
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÊS"
 
-#: ../src/option.c:287
+#: ../src/option.c:288
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Definir o ano do calendário"
 
-#: ../src/option.c:288
+#: ../src/option.c:289
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
+#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Definir o formato da data devolvida"
 
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
+#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PADRÃO"
 
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
 msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
+msgstr "Mostrar diálogo de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:329
+#: ../src/option.c:330
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Definir o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:339
 msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Esconder o texto introduzido"
+msgstr "Ocultar o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:355
 msgid "Display error dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de erro"
+msgstr "Mostrar diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
-#: ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:947
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Definir o ícone do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
-#: ../src/option.c:923
+#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:948
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOME-ÍCONE"
 
-#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:956
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Não ativar quebra de linha no texto"
 
-#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:940
+#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:965
 msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "Não ativar etiquetas pango"
+msgstr "Não ativar formatação Pango"
 
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
+#: ../src/option.c:973
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Permitir reticências no texto do diálogo. Isto fixa  o tamanho alto da "
+"janela com textos longos."
+
+#: ../src/option.c:413
 msgid "Display info dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de informação"
+msgstr "Mostrar diálogo de informação"
 
-#: ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:471
 msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de seleção de ficheiro"
+msgstr "Mostrar diálogo de seleção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:480
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
+#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFICHEIRO"
 
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:489
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:498
 msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "Ativar seleção apenas de diretório"
+msgstr "Ativar seleção só de pastas"
 
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:507
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Ativar modo de gravação"
 
-#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
+#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
 msgid "Set output separator character"
-msgstr "Definir caracter separador do resultado"
+msgstr "Definir carácter separador do resultado"
 
-#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
+#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:508
+#: ../src/option.c:525
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
 
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:534
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:519
+#: ../src/option.c:536
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
 
-#: ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:550
 msgid "Display list dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de lista"
+msgstr "Mostrar diálogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:568
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:569
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:577
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:586
 msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Utilizar botões de seleção para a primeira coluna"
+msgstr "Utilizar botões rádio para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:595
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:613
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
+#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alterações ao texto"
 
-#: ../src/option.c:614
+#: ../src/option.c:631
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
 msgstr ""
-"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
-"imprimir todas as colunas)"
+"Imprimir uma coluna específica (Predefinição é 1. Pode ser utilizado \"ALL\" "
+"para imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
+#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: ../src/option.c:624
+#: ../src/option.c:641
 msgid "Hide a specific column"
-msgstr "Esconder uma coluna específica"
+msgstr "Ocultar uma coluna específica"
 
-#: ../src/option.c:633
+#: ../src/option.c:650
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:666
 msgid "Display notification"
-msgstr "Apresentar notificação"
+msgstr "Mostrar notificação"
 
-#: ../src/option.c:658
+#: ../src/option.c:675
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificação"
 
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:684
 msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
+msgstr "Ouvir comandos na linha de terminal"
 
-#: ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:693
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Definir as dicas de notificação"
 
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:710
 msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
+msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:728
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:712
+#: ../src/option.c:729
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:737
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Incrementar barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:747
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:757
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
 
-#: ../src/option.c:750
+#: ../src/option.c:767
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
+msgstr "Ocultar o botão \"Cancelar\""
 
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:782
 msgid "Display question dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de questão"
+msgstr "Mostrar diálogo de questão"
 
-#: ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:826
 msgid "Give cancel button focus by default"
-msgstr "Por omissão, dar o foco ao botão cancelar"
+msgstr "Foco predefinido no botão Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:824
+#: ../src/option.c:849
 msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
+msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:833
+#: ../src/option.c:858
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:876
 msgid "Set the text font"
-msgstr "Definir a fonte do texto"
+msgstr "Definir a letra do texto"
 
-#: ../src/option.c:860
+#: ../src/option.c:885
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Eu leio e concordo'"
+msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Li e concordo'"
 
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:895
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Ativar suporte html"
 
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:904
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
-"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --"
-"html"
+"Define um url em vez de um ficheiro. Só funciona se utilizar a opção --html"
 
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:905
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:914
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Rolar automaticamente o texto até ao fim. Somente quando o texto capturado "
 "vier de stdin"
 
-#: ../src/option.c:904
+#: ../src/option.c:929
 msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
+msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:954
+#: ../src/option.c:987
 msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
+msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:972
+#: ../src/option.c:1005
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:981
+#: ../src/option.c:1014
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1023
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1032
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
 
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1041
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1050
 msgid "Hide value"
-msgstr "Esconder o valor"
+msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:1065
 msgid "Display forms dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
+msgstr "Mostrar o diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1041
+#: ../src/option.c:1074
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
+#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:1050
+#: ../src/option.c:1083
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1059
+#: ../src/option.c:1092
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1060
+#: ../src/option.c:1093
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo de calendário"
 
-#: ../src/option.c:1068
+#: ../src/option.c:1101
 msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1069
+#: ../src/option.c:1102
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
 
-#: ../src/option.c:1077
+#: ../src/option.c:1110
 msgid "List of values for List"
-msgstr "Lista de valores para a Lista"
+msgstr "Lista de valores para a lista"
 
-#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separados por |"
 
-#: ../src/option.c:1086
+#: ../src/option.c:1119
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores para colunas"
 
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1128
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
-msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção exclusiva no diálogo de formulário"
+msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção única no diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:1096
+#: ../src/option.c:1129
 msgid "Combo box field name"
-msgstr "Nome do campo de caixa de seleção exclusiva"
+msgstr "Nome do campo de caixa de seleção única"
 
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1137
 msgid "List of values for combo box"
-msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção exclusiva"
+msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção única"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1156
 msgid "Show the columns header"
-msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho das colunas"
 
-#: ../src/option.c:1165
+#: ../src/option.c:1198
 msgid "Display password dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
+msgstr "Mostrar o diálogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:1174
+#: ../src/option.c:1207
 msgid "Display the username option"
-msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
+msgstr "Mostrar a opção de utilizador"
 
-#: ../src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1222
 msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de seleção de cores"
+msgstr "Mostrar o diálogo de seleção de cores"
 
-#: ../src/option.c:1198
+#: ../src/option.c:1231
 msgid "Set the color"
 msgstr "Definir a cor"
 
-#: ../src/option.c:1207
+#: ../src/option.c:1240
 msgid "Show the palette"
-msgstr "Apresentar a paleta"
+msgstr "Mostrar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1222
+#: ../src/option.c:1255
 msgid "About zenity"
-msgstr "Sobre o zenity"
+msgstr "Sobre o Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1264
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versão"
 
-#: ../src/option.c:2146
+#: ../src/option.c:2184
 msgid "General options"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:2147
+#: ../src/option.c:2185
 msgid "Show general options"
-msgstr "Apresentar as opções gerais"
+msgstr "Mostrar as opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:2157
+#: ../src/option.c:2195
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:2158
+#: ../src/option.c:2196
 msgid "Show calendar options"
-msgstr "Apresentar as opções de calendário"
+msgstr "Mostrar as opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:2168
+#: ../src/option.c:2206
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opções de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:2169
+#: ../src/option.c:2207
 msgid "Show text entry options"
-msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
+msgstr "Mostrar as opções de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:2179
+#: ../src/option.c:2217
 msgid "Error options"
 msgstr "Opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:2180
+#: ../src/option.c:2218
 msgid "Show error options"
-msgstr "Apresentar as opções de erro"
+msgstr "Mostrar as opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:2190
+#: ../src/option.c:2228
 msgid "Info options"
 msgstr "Opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:2191
+#: ../src/option.c:2229
 msgid "Show info options"
-msgstr "Apresentar as opções de informação"
+msgstr "Mostrar as opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:2201
+#: ../src/option.c:2239
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opções de seleção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:2202
+#: ../src/option.c:2240
 msgid "Show file selection options"
-msgstr "Apresentar as opções de seleção de ficheiro"
+msgstr "Mostrar as opções de seleção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:2212
+#: ../src/option.c:2250
 msgid "List options"
 msgstr "Opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:2213
+#: ../src/option.c:2251
 msgid "Show list options"
-msgstr "Apresentar as opções de lista"
+msgstr "Mostrar as opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:2224
+#: ../src/option.c:2262
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opções de ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:2225
+#: ../src/option.c:2263
 msgid "Show notification icon options"
-msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
+msgstr "Mostrar as opções de ícones de notificação"
 
-#: ../src/option.c:2236
+#: ../src/option.c:2274
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2275
 msgid "Show progress options"
-msgstr "Apresentar as opções de progresso"
+msgstr "Mostrar as opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2247
+#: ../src/option.c:2285
 msgid "Question options"
 msgstr "Opções de questão"
 
-#: ../src/option.c:2248
+#: ../src/option.c:2286
 msgid "Show question options"
-msgstr "Apresentar as opções de questão"
+msgstr "Mostrar as opções de questão"
 
-#: ../src/option.c:2258
+#: ../src/option.c:2296
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2259
+#: ../src/option.c:2297
 msgid "Show warning options"
-msgstr "Apresentar as opções de aviso"
+msgstr "Mostrar as opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2269
+#: ../src/option.c:2307
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:2270
+#: ../src/option.c:2308
 msgid "Show scale options"
-msgstr "Apresentar as opções de escala"
+msgstr "Mostrar as opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:2280
+#: ../src/option.c:2318
 msgid "Text information options"
-msgstr "Opções de texto informativo"
+msgstr "Opções de informação de texto"
 
-#: ../src/option.c:2281
+#: ../src/option.c:2319
 msgid "Show text information options"
-msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
+msgstr "Mostrar as opções de informação de texto"
 
-#: ../src/option.c:2291
+#: ../src/option.c:2329
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opções de seleção de cor"
 
-#: ../src/option.c:2292
+#: ../src/option.c:2330
 msgid "Show color selection options"
-msgstr "Apresentar as opções de seleção de cor"
+msgstr "Mostrar as opções de seleção de cor"
 
-#: ../src/option.c:2302
+#: ../src/option.c:2340
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opções do diálogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:2303
+#: ../src/option.c:2341
 msgid "Show password dialog options"
-msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
+msgstr "Mostrar as opções do diálogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:2313
+#: ../src/option.c:2351
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opções do diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:2314
+#: ../src/option.c:2352
 msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
+msgstr "Mostrar as opções do diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:2324
+#: ../src/option.c:2362
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opções várias"
 
-#: ../src/option.c:2325
+#: ../src/option.c:2363
 msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "Apresentar as opções várias"
+msgstr "Mostrar as opções várias"
 
-#: ../src/option.c:2350
+#: ../src/option.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -827,12 +837,12 @@ msgstr ""
 "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
 "utilizações possíveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2354
+#: ../src/option.c:2392
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2358
+#: ../src/option.c:2396
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]