[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit 15f963d040c878583242dfc98cb9cf689be03189
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Nov 20 21:09:20 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2201 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1096 insertions(+), 1105 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 517eef2..2a731bd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "Įvykdyti programą"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
@@ -70,6 +70,10 @@ msgstr "Atverti ir tvarkyti failus"
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "aplankas;naršyklė;naršyti;diskas;failų sistema;"
 
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+msgid "New Window"
+msgstr "Naujas langas"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -86,14 +90,13 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1368 ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -114,13 +117,13 @@ msgstr "Kitos vietos"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
 msgid "Home"
 msgstr "Namai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
 
@@ -133,7 +136,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
@@ -255,122 +259,122 @@ msgstr "darbastalyje"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Perkelti čia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Kopijuoti čia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
-#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Šio failo prijungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Šio failo atjungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Šio failo išimti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Šio failo paleisti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Vakar %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e"
@@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "%b %-e"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -386,14 +390,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y %b %-e"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -409,49 +413,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5797
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
 msgid "Me"
 msgstr "Aš"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -459,7 +463,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
 msgstr[1] "%'u elementai"
 msgstr[2] "%'u elementų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -468,7 +472,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
 msgstr[2] "%'u aplankų"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -479,97 +483,97 @@ msgstr[2] "%'u failų"
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375
 msgid "? items"
 msgstr "? elementų"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baitų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431
 msgid "Archive"
 msgstr "Archyvas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
 msgid "Markup"
 msgstr "Ženklinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395
 msgid "Presentation"
 msgstr "Pateiktis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Skaičiuoklė"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
 msgid "Binary"
 msgstr "Dvejetainis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
 msgid "Folder"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523
 msgid "Link"
 msgstr "Saitas"
 
@@ -578,15 +582,15 @@ msgstr "Saitas"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda į %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6559
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Saitas (sugadintas)"
 
@@ -960,8 +964,8 @@ msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../src/nautilus-window.c:1170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: ../src/nautilus-window.c:1209
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
 
@@ -1006,13 +1010,13 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
 #. * so it will be something like 2/14.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko"
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko"
 
 # c-format
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1040,15 +1044,15 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
 msgstr[1] "(%d failai/sek)"
 msgstr[2] "(%d failų/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1056,47 +1060,47 @@ msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
 "matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "Išmetamas „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "Išmestas „B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1104,7 +1108,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
 msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
 msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1113,35 +1117,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
 msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Trinami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nepavyko išimti %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nepavyko atjungi %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1149,18 +1153,18 @@ msgstr ""
 "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
 "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5604
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1176,7 +1180,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1192,66 +1196,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Klaida kopijuojant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Klaida perkeliant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1259,40 +1263,40 @@ msgstr ""
 "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
 "nors failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Sukurta „%B“ kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
@@ -1300,14 +1304,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“"
@@ -1315,21 +1319,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje"
 msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje"
@@ -1338,8 +1342,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
@@ -1361,14 +1365,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1376,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
 "paskirties vietoje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1388,88 +1392,88 @@ msgstr ""
 "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
 "matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1477,20 +1481,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1498,69 +1502,69 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Bevardis %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Klaida kuriant failą %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -1569,7 +1573,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462
+#: ../src/nautilus-window.c:463
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1833,21 +1837,21 @@ msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono"
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Atšaukti pervadinimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "Paka_rtoti pervadinimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -1855,87 +1859,87 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę"
 msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
 
@@ -2037,12 +2041,12 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalės: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atsisakyta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ruošiamasi"
 
@@ -2050,7 +2054,7 @@ msgstr "Ruošiamasi"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
@@ -2356,9 +2360,6 @@ msgstr ""
 "veiksmą"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-#| "the desktop."
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout"
@@ -2627,7 +2628,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-#| msgid "Move to…"
 msgid "Send to…"
 msgstr "Siųsti į…"
 
@@ -2683,90 +2683,66 @@ msgstr ""
 "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
 "perkelti į ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:652
+#: ../src/nautilus-application.c:662
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:659
+#: ../src/nautilus-application.c:669
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:667
+#: ../src/nautilus-application.c:677
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:674
+#: ../src/nautilus-application.c:684
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:744
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:743
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versiją."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:745
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:757
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:759
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti GSettings nustatymo)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:761
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Visada valdyti darbastalį (nepaisyti GSettings nustatymo)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:763
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Išjungti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:765
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:756
+#: ../src/nautilus-application.c:766
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Šoninė juosta"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Išeiti"
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, c-format
@@ -2811,31 +2787,8 @@ msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "Perkelti aukštyn"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Perkelti žemyn"
-
-#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "_Name"
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Pavadinimas"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "_Vieta"
-
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Icon View"
 msgstr "Piktogramų vaizdas"
 
@@ -2861,7 +2814,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
@@ -2977,205 +2930,311 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+msgid "Searching…"
+msgstr "Ieškoma..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "Numatytasis vaizdas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Rikiuoti elementus:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
+msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
+msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "Vaizdavimai"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
+msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
+msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pažymėti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1581
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Š_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1587
+msgid "Examples: "
+msgstr "Pavyzdžiai:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Klausti kiekvieną kartą"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1864
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Piktogramų pavadinimai"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1867
+msgid "A folder can not be called “.”."
+msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1869
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "Failas negali vadintis „.“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1872
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1874
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "Failas negali vadintis „..“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173
+msgid "Folder name"
+msgstr "Aplanko pavadinimas"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2107
+msgid "File name"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2172
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2174
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2570
 msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. "
-"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."
+"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
+"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
-msgid "List View"
-msgstr "Sąrašo vaizdas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "pasirinktas „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Naršyti aplankus medyje"
+# c-format
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2988
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Rodymas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2998
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3009
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "Sąrašo skiltys"
+#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3024
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Rodyti _miniatiūras:"
+#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3031
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
+#  This is marked for translation in case a localizer
+#  * needs to change ", " to something else. The comma
+#  * is between the message about the number of folders
+#  * and the number of items in those folders and the
+#  * message about the number of other items and the
+#  * total size of those items.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5204
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5206
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5631
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tik vietiniams failams"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5658
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5680
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "Pagal pavadinimą"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6501
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
+msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
+msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "Pagal tipą"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6549
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Pagal keitimo datą"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
+msgid "Run"
+msgstr "Vykdyti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6611
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "Mažas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "Standartinis"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6617
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6620
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6636
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Stabdyti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6639
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6645
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8114
+msgid "Content View"
+msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8115
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Šio aplanko vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Numestas tekstas.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "nuvilkti duomenys"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Image Type"
@@ -3304,26 +3363,25 @@ msgstr "Įvertinimas"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
-msgid "Loading…"
-msgstr "Įkeliama…"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:369
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tuščias)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
 msgid "Use Default"
 msgstr "Naudoti numatytąjį"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2861
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "List View"
+msgstr "Sąrašo vaizdas"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2658
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
 
@@ -3343,12 +3401,6 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
-msgid "_OK"
-msgstr "_Gerai"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
@@ -3370,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
 
@@ -3392,11 +3444,6 @@ msgstr "Vykdyti _terminale"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Peržiūrėti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
@@ -3432,7 +3479,7 @@ msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3441,11 +3488,11 @@ msgstr ""
 "Neįdiegta programa %s failams.\n"
 "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1344
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3454,15 +3501,15 @@ msgstr ""
 "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
 "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1362
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Vis tiek paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1365
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3471,22 +3518,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1667 ../src/nautilus-mime-actions.c:1931
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1157 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1201
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1252
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2010
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2094
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Atveriama „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2097
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3494,56 +3541,10 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
 msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
 msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
 
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - "
-"klavišas trinti veiks pats vienas."
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "Supratau"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nerasta rezultatų"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mėginkite kitą paiešką"
-
-#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Aplankas yra tuščias"
-
 #: ../src/nautilus-notebook.c:322
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Atverti naujame _lange"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Savybės"
-
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
 msgid "File Operations"
@@ -3572,7 +3573,6 @@ msgstr ""
 "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
@@ -3607,7 +3607,6 @@ msgstr "Savybės"
 #. To translators: %s is the name of the folder.
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:829
 #, c-format
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybės"
@@ -3615,7 +3614,6 @@ msgstr "%s savybės"
 #. To translators: %s is the name of the file.
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybės"
@@ -3809,6 +3807,11 @@ msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
 msgid "Change"
 msgstr "Keisti"
 
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
+
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "Kiti:"
@@ -3851,7 +3854,7 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "_Grąžinti"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1594
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
@@ -3876,8 +3879,8 @@ msgid "Illustration"
 msgstr "Iliustracija"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF / Postscript"
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / PostScript"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:412
 msgid "Text File"
@@ -3916,13 +3919,11 @@ msgstr "Visi failai"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų"
 
-#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Nutolusi vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
-
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pe_rvadinti"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšlinė"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -3932,778 +3933,743 @@ msgstr "Failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“."
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Naujas a_plankas"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pažymėti _viską"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+msgid "_Empty"
+msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Įveskite _vietą"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "_Pažymėti šią vietą"
+#: ../src/nautilus-window.c:1227
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "Veiksmų meniu"
+#: ../src/nautilus-window.c:1237
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatuoti…"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Atverti veiksmų meniu"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1491
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "„%s“ ištrintas"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Vaizdo meniu"
+# c-format
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1496
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
+msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
+msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Atverti vaizdo meniu"
+#: ../src/nautilus-window.c:1596
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "Ieškoti failų"
+#: ../src/nautilus-window.c:1684
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Vykdomas veiksmas"
+#: ../src/nautilus-window.c:1694
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
+#: ../src/nautilus-window.c:1702
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Rikiuoti"
+#: ../src/nautilus-window.c:1713
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-#| msgid "_Name"
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Pavadinimas"
+#: ../src/nautilus-window.c:2630
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "_Dydis"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2639
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>,\n"
+"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>,\n"
+"Eglė Girinaitė <egle akl lt>,\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipas"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "Paskutinis _keitimo"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
 
-#  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Paskutinis iš_trintas"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "Paieškos _atitikimas"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "Iš _naujo"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "_Stabdyti"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atstatyti"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-msgid "_Empty"
-msgstr "Iš_valyti"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Garso DVD"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Vaizdo DVD"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-msgid "Searching…"
-msgstr "Ieškoma..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vaizdo CD"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
-msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
-msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Vaizdo CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Fotografijų CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Paveikslėlių CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "Turi muzikos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "Turi programinės įrangos"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
-msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
-msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pažymėti"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Š_ablonas:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atverti naudojant:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
-msgid "Examples: "
-msgstr "Pavyzdžiai:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "Naujas _langas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Šoninė juosta"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Failas negali vadintis „.“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "Perkelti aukštyn"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Failas negali vadintis „..“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Perkelti žemyn"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
-msgid "Folder name"
-msgstr "Aplanko pavadinimas"
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-msgid "File name"
-msgstr "Failo pavadinimas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+msgid "_Location"
+msgstr "_Vieta"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "Numatytasis vaizdas"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Rikiuoti elementus:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Views"
+msgstr "Vaizdavimai"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Klausti kiekvieną kartą"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Piktogramų pavadinimai"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
-"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
-"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
+"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. "
+"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "pasirinktas „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Naršyti aplankus medyje"
 
-# c-format
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Rodymas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)"
-msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
-msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)"
-msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
-msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "List Columns"
+msgstr "Sąrašo skiltys"
 
-#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Rodyti _miniatiūras:"
 
-#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:"
 
-#  This is marked for translation in case a localizer
-#  * needs to change ", " to something else. The comma
-#  * is between the message about the number of folders
-#  * and the number of items in those folders and the
-#  * message about the number of other items and the
-#  * total size of those items.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tik vietiniams failams"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "By Name"
+msgstr "Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "By Size"
+msgstr "Pagal dydį"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "By Type"
+msgstr "Pagal tipą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
-msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
-msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Pagal keitimo datą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atverti naudojant %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
-msgid "Run"
-msgstr "Vykdyti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "_Paleisti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartinis"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Prisijungti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Stabdyti kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atjungti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
-msgid "Content View"
-msgstr "Turinio vaizdas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Šio aplanko vaizdas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Naujas a_plankas"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
 msgid "New _Document"
 msgstr "Naują _dokumentą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Savybės"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "Laikytis ly_giavimo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Keisti _foną"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scenarijai"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Atverti elemento _vietą"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Atverti naujame _lange"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Atverti kita _programa"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Išimti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Stop"
 msgstr "Susta_bdyti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Aptikti laikmeną"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iški_rpti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Į_dėti į aplanką"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
 msgid "Move to…"
 msgstr "Perkelti į…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Kopijuoti į…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Ištempti piktogramą…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
 msgid "Rena_me"
 msgstr "Pervadi_nti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip foną"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Numestas tekstas.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "nuvilkti duomenys"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Savybės"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1197
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatuoti…"
-
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1451
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "„%s“ ištrintas"
-
-# c-format
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
-msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
-msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1556
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atverti %s"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1644
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1654
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1662
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1673
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Užverti kortelę"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2587
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2596
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vertėjai:\n"
-"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
-"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>,\n"
-"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>,\n"
-"Eglė Girinaitė <egle akl lt>,\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Aplankas yra tuščias"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
 msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - "
+"klavišas trinti veiks pats vienas."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "Supratau"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nerasta rezultatų"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Mėginkite kitą paiešką"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Nutolusi vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pe_rvadinti"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "_Failai"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Įveskite _vietą"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Garso CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "_Pažymėti šią vietą"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Garso DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "Veiksmų meniu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Vaizdo DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Atverti veiksmų meniu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Vaizdo CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "Vaizdo meniu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Vaizdo CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Atverti vaizdo meniu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Fotografijų CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "Ieškoti failų"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Paveikslėlių CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Vykdomas veiksmas"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Turi muzikos"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Turi programinės įrangos"
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "_Dydis"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipas"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Paskutinis _keitimo"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atverti naudojant:"
+#  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Paskutinis iš_trintas"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atjungti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "Paieškos _atitikimas"
 
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "Nerasta rezultatų"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Prisijungti prie _serverio"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "Iš _naujo"
 
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Prisi_jungti"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "_Stabdyti"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Failai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
-#| msgid "No networks locations found"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:882
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nerasta tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1047
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Prisi_jungti"
+
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nepavyko atjungi tomo"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1397
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1604
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1615
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1814
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960
 msgid "Networks"
 msgstr "Tinklai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Šiame kompiuteryje"
 
@@ -4711,6 +4677,31 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atjungti"
 
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atjungti"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Nerasta rezultatų"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Prisijungti prie _serverio"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
+
 #~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
 #~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
 #~ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]