[gedit] Updated Lithuanian translation



commit cac9b91652541bcf0375206e0d3e82bbdb26b1f5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Nov 20 20:51:18 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  462 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d91a32f..49d9ea8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-13 22:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-20 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:729
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Tekstų redaktorius"
 
@@ -268,12 +268,10 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Nurodo dešinės paraštės poziciją."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Display Right Margin"
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Rodyti apžvalgos žemėlapį"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
 msgstr "Ar gedit turėtų rodyti dokumento apžvalgą."
 
@@ -506,7 +504,6 @@ msgid "The top margin, in millimeters."
 msgstr "Viršutinė paraštė milimetrais."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Move _Right"
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Dešinė paraštė"
 
@@ -523,7 +520,6 @@ msgid "The bottom margin, in millimeters."
 msgstr "Apatinė paraštė milimetrais."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Character Encoding:"
 msgid "Candidate Encodings"
 msgstr "Galimos koduotės"
 
@@ -551,15 +547,15 @@ msgstr ""
 "Aktyvių įskiepių sąrašas. Jame yra aktyvių įskiepių „Vietos“. Žr. .gedit-"
 "plugin failą norėdami rasti nurodyto įskiepio „vietą“."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:109
+#: ../gedit/gedit-app.c:111
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Parodyti koduotės parinkties galimų reikšmių sąrašą"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:122
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -567,48 +563,48 @@ msgstr ""
 "Nurodykite simbolių koduotę, naudojamą atveriant failus, nurodytus komandų "
 "eilutėje"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTĖ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:129
+#: ../gedit/gedit-app.c:131
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naują viršutinį langą esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:145
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "Nustatyti lango dydį ir padėtį (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
+#: ../gedit/gedit-app.c:146
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:150
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Atverti failus ir blokuoti procesą iki jų užvėrimo"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Paleisti gedit vienetinėje veiksenoje"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:164
+#: ../gedit/gedit-app.c:166
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FAILAS...] [+EILUTĖ[:STULPELIS]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:279
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:970
+#: ../gedit/gedit-app.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: netinkama koduotė."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:153
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
@@ -617,22 +613,21 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:596
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:672 ../gedit/gedit-commands-file.c:871
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1585 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
-#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:44
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
@@ -644,7 +639,7 @@ msgid "_Save As…"
 msgstr "Įrašyti _taip…"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -811,41 +806,41 @@ msgstr[2] "Įkeliama %d failų…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgctxt "window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Failas „%s“ yra tik skaitymui."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Ar norite jį pakeisti tuo, kurį dabar norite įrašyti?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:597
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Įrašyti failą naudojant glaudinimą?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Įrašyti failą kaip grynąjį tekstą?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -854,11 +849,11 @@ msgstr ""
 "Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus "
 "įrašytas naudojant glaudinimą."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -867,30 +862,32 @@ msgstr ""
 "Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas naudojant glaudinimą, o dabar bus "
 "įrašytas kaip grynasis tekstas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:666
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Į_rašyti kaip grynąjį tekstą"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:781 ../gedit/gedit-commands-file.c:1036
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "Rašomas failas „%s“…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:864
+#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "Atkuriamas dokumentas „%s“…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Atkurti neįrašytus pakeitimus dokumente „%s“?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1502
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -901,12 +898,12 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld sekundę, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1511
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1517
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -921,7 +918,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1527
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -932,11 +929,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld minutę, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1542
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1548
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -951,7 +948,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą ir %d minučių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -961,16 +958,16 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %d valandą, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandų, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
 msgid "_Revert"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "gedit – mažas ir nesudėtingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME aplinkai"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:105
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -999,27 +996,27 @@ msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nerasta"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1087 ../gedit/gedit-document.c:1120
+#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
 #, c-format
-msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "Neįrašytas dokumentas %d"
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Nepavadintas dokumentas %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:432
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Kortelių grupę %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:532 ../gedit/gedit-window.c:1171
-#: ../gedit/gedit-window.c:1177 ../gedit/gedit-window.c:1185
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
+#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatiškai nustatyta"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Pridėti arba pašalinti..."
@@ -1031,12 +1028,10 @@ msgstr "Esama lokalė (%s)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
 #, c-format
-#| msgid "Current Locale (%s)"
 msgid "%s (Current Locale)"
 msgstr "%s (dabartinė lokalė)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-#| msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
 msgstr "Ar tikrai norite atstatyti simbolių koduočių nustatymus?"
 
@@ -1046,12 +1041,10 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
@@ -1088,7 +1081,7 @@ msgstr "Simbolių koduotė:"
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Eilučių pabaigos:"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:262 ../gedit/gedit-window.c:1255
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1425,7 +1418,6 @@ msgid "_Reload"
 msgstr "_Atverti iš naujo"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignoruoti"
 
@@ -1476,20 +1468,20 @@ msgstr "Spalvų schemos failai:"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:226
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ruošiama..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Failas: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "%N puslapis iš %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Piešiamas puslapis %d iš %d..."
@@ -1499,12 +1491,12 @@ msgstr "Piešiamas puslapis %d iš %d..."
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d iš %d"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nieko"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Surasti ir pakeisti"
@@ -1528,64 +1520,64 @@ msgstr[2] "Yra %d kortelių su klaidomis"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:819
+#: ../gedit/gedit-tab.c:814
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atstatoma %s iš %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:826
+#: ../gedit/gedit-tab.c:821
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atstatoma %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:839
+#: ../gedit/gedit-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Įkeliama %s iš %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:846
+#: ../gedit/gedit-tab.c:841
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Įkeliama %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:921
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Įrašoma %s į %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:926
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Įrašoma %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Klaida atstatant failą %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1544
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Klaida įrašant failą %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1575
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tipas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koduotė:"
 
@@ -1621,7 +1613,7 @@ msgstr "Mac OS Classic"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:465
+#: ../gedit/gedit-view.c:464
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Rodyti eilučių numerius"
@@ -1663,40 +1655,40 @@ msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymeklį"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: ../gedit/gedit-window.c:1004
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Porinis skliaustas yra už ribų"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1013
+#: ../gedit/gedit-window.c:1009
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Porinis skliaustas nerastas"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1018
+#: ../gedit/gedit-window.c:1014
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Porinis skliaustas rastas eilutėje: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1053
+#: ../gedit/gedit-window.c:1049
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " Eil %d, Stl %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1233
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Tabuliacijos plotis: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1606
+#: ../gedit/gedit-window.c:1602
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Yra neįrašytų dokumentų"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2451
+#: ../gedit/gedit-window.c:2447
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Pakeisti šoninio skydelio puslapį"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2471 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
@@ -1764,7 +1756,7 @@ msgstr "_Nustatymai"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
@@ -1968,7 +1960,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Žinynas"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Character Encoding:"
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Simbolių koduotės"
 
@@ -1977,12 +1968,10 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Pritaikyti"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#| msgid "A_vailable encodings:"
 msgid "A_vailable Encodings"
 msgstr "_Galimos koduotės"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgid "Cho_sen Encodings"
 msgstr "_Pasirinktos koduotės"
 
@@ -1999,7 +1988,6 @@ msgid "Highlight Mode"
 msgstr "Paryškinimo veiksena"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
@@ -2032,12 +2020,10 @@ msgid "Display _statusbar"
 msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Display right margin"
 msgid "Display _overview map"
 msgstr "Rodyti _apžvalgą"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Display right margin"
 msgid "Display _grid pattern"
 msgstr "Rodyti _tinklelį"
 
@@ -2162,12 +2148,12 @@ msgstr "Eilučių numeriai"
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "Spausdinti e_ilučių numerius"
 
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Numeruoti kiekvieną"
 
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "lines"
 msgstr "eilutės"
@@ -2296,7 +2282,7 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "Ieškoti _atgal"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-msgid "_Wrap around"
+msgid "Wra_p around"
 msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
@@ -2307,6 +2293,10 @@ msgstr "Užverti dokumentą"
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą"
@@ -2487,11 +2477,11 @@ msgstr ""
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "Pango šrifto vardas. Pavyzdžiai: „Sans 12“ arba „Monospace Bold 14“."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "Valdyti iš_orinius įrankius..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
 msgid "External _Tools"
 msgstr "_Išoriniai įrankiai"
 
@@ -2670,7 +2660,7 @@ msgstr "_Išvestis:"
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "_Pritaikomumas:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Įrankio išvestis"
 
@@ -2757,11 +2747,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pasirinktus failus?"
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus nesugrąžinamai prarastas."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tuščia)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3528
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2770,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "filtravimo nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
 msgid "Untitled File"
 msgstr "Nepavadintas failas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2783,11 +2773,11 @@ msgstr ""
 "nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nepavadintas aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2795,26 +2785,26 @@ msgstr ""
 "Naujas aplankas šiuo metu yra atfiltruojamas. Reikės pakoreguoti filtravimo "
 "nustatymus, kad aplankas taptų matomas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2015
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Nėra prijungimo objekto prijungtam skirsniui: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2092
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2139
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
 #, c-format
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "Klaida įkeliant „%s“: nėra tokio aplanko"
@@ -3013,7 +3003,7 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "_Klaidos spalva:"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python komandų eilutė"
@@ -3022,13 +3012,13 @@ msgstr "Python komandų eilutė"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Interaktyvi python komandų eilutė, esanti apatiniame skydelyje"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:37
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "Greitas atvėrimas..."
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Greitas atvėrimas"
 
@@ -3036,11 +3026,11 @@ msgstr "Greitas atvėrimas"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Greitai atverti failus"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Įveskite paieškai..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Tvarkyti _iškarpas..."
 
@@ -3318,35 +3308,6 @@ msgstr "_Rikiuoti"
 msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "Rikiuoja dokumentą arba pažymėtą tekstą"
 
-#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
-#. * dialog if there are no suggestions for the current
-#. * misspelled word.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(pasiūlymų nėra)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
-msgid "_More..."
-msgstr "_Daugiau..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "_Ignoruoti visus"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridėti"
-
-#. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "_Rašybos pasiūlymai..."
-
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Tikrinti rašybą..."
@@ -3359,118 +3320,7 @@ msgstr "Nurodyti _kalbą..."
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
-#, c-format
-msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
-msgstr "Klaida tikrinant žodžio „%s“ rašybą: %s"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
-#| msgid "_Error color:"
-msgid "Error:"
-msgstr "Klaidos:"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Baigtas rašybos tikrinimas"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Nėra neteisingai parašytų žodžių"
-
-#. Translators: Displayed in the "Check
-#. * Spelling" dialog if the current word
-#. * isn't misspelled.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(teisinga rašyba)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Pasiūlymai"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nežinomas (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Set Language"
-msgstr "Nustatyti kalbą"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "Pasirinkti esamo dokumento _kalbą."
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-#| msgid "Check spelling"
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Tikrinti rašybą"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Klaidingas žodis:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
-msgid "word"
-msgstr "žodis"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Change _to:"
-msgstr "Keis_ti į"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Check _Word"
-msgstr "Patikrinti žo_dį"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_Pasiūlymai"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ignoruoti _visus"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Pakei_sti"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Įrašyti v_isus"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "Vartotojo žodynas:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "Pridėti ž_odį"
-
 #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Rašybos tikrinimas"
@@ -3567,6 +3417,90 @@ msgstr "Įterpti datą/laiką"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamą datą ir laiką"
 
+#~ msgid "(no suggested words)"
+#~ msgstr "(pasiūlymų nėra)"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Daugiau..."
+
+#~ msgid "_Ignore All"
+#~ msgstr "_Ignoruoti visus"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Pridėti"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
+#~ msgstr "_Rašybos pasiūlymai..."
+
+#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
+#~ msgstr "Klaida tikrinant žodžio „%s“ rašybą: %s"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Klaidos:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Baigtas rašybos tikrinimas"
+
+#~ msgid "No misspelled words"
+#~ msgstr "Nėra neteisingai parašytų žodžių"
+
+#~ msgid "(correct spelling)"
+#~ msgstr "(teisinga rašyba)"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "Pasiūlymai"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Nežinomas (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Numatytasis"
+
+#~ msgid "Set Language"
+#~ msgstr "Nustatyti kalbą"
+
+#~ msgid "Select the _language of the current document."
+#~ msgstr "Pasirinkti esamo dokumento _kalbą."
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Tikrinti rašybą"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Klaidingas žodis:"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "žodis"
+
+#~ msgid "Change _to:"
+#~ msgstr "Keis_ti į"
+
+#~ msgid "Check _Word"
+#~ msgstr "Patikrinti žo_dį"
+
+#~ msgid "_Suggestions:"
+#~ msgstr "_Pasiūlymai"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Ignoruoti _visus"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "Pakei_sti"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "Įrašyti v_isus"
+
+#~ msgid "User dictionary:"
+#~ msgstr "Vartotojo žodynas:"
+
+#~ msgid "Add w_ord"
+#~ msgstr "Pridėti ž_odį"
+
 #~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 #~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-13', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]