[network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Portuguese translation



commit 45c918406a291ff7b064ad78998bf9f6aee6aeb4
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Nov 18 09:16:33 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |   82 ++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f8bda3b..3d93f53 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,14 +4,13 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012, 2013.
 # Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-18 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 09:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
 "Language: pt\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -504,25 +503,21 @@ msgid "Connection Established"
 msgstr "Ligação estabelecida"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#| msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede associada."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação associada \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligação associada \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação associada \"%s\"..."
 
@@ -530,42 +525,35 @@ msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação associada \"%s\"
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
 #: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereço para \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:127
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Ligação associada \"%s\" ativa"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede em ponte."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação em ponte \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 msgstr "A configurar a ligação em ponte \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:120
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação em ponte \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:127
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Ligação em ponte \"%s\" ativa"
 
@@ -589,8 +577,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:735 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/connection-editor/new-connection.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -730,117 +717,97 @@ msgid "GSM network."
 msgstr "Rede GSM."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#| msgid "InfiniBand"
 msgid "Auto InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand automática"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:94
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "Rede InfiniBand (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#| msgid "InfiniBand"
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "Redes InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#| msgid "InfiniBand"
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "Rede InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede InfiniBand."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação InfiniBand \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:170
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "A configurar a ligação InfiniBand \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:173
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Autenticação de utilizador necessária para ligação InfiniBand \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:180
 #, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "Ligação InfiniBand \"%s\" ativa"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:86
-#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede em equipa."
 
 #: ../src/applet-device-team.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação em equipa \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-team.c:113
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "A configurar a ligação em equipa \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-team.c:116
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação em equipa \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-team.c:123
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Ligação em equipa \"%s\" ativa"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede VLAN."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação VLAN \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligação VLAN \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:234
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VLAN \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "Ligação VLAN \"%s\" ativa"
 
@@ -1157,8 +1124,12 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenhuma ligação ativa válida encontrada!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:984
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
@@ -1290,8 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Se ativado, esta ligação nunca será usada com a ligação de rede predefinida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1418,7 +1388,6 @@ msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Atraso de _Receção da ligação:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Primary DNS:"
 msgid "_Primary:"
 msgstr "DNS primário:"
 
@@ -1489,7 +1458,6 @@ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Impossível atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Usar Data Center Bridging (DCB) para esta ligação"
 
@@ -1514,7 +1482,6 @@ msgid "Feature"
 msgstr "Funcionalidade"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-#| msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
@@ -1527,7 +1494,6 @@ msgid "Willing"
 msgstr "Desejo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
@@ -1536,7 +1502,6 @@ msgid "Options..."
 msgstr "Opções..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupos de prioridade"
 
@@ -1594,7 +1559,6 @@ msgstr ""
 "de usador."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
@@ -1607,17 +1571,14 @@ msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "2"
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "3"
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "4"
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
@@ -1642,7 +1603,6 @@ msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Largura de banda estrita:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Largura de banda de prioridade:"
 
@@ -1953,9 +1913,6 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2105,17 +2062,14 @@ msgid "_JSON config:"
 msgstr "Configuração _JSON:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgstr "Importar configuração de equipa gravada..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Bonded _connections:"
 msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Ligações asso_Ciadas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "I_mport team configuration from a file..."
 msgstr "I_Mportar configuração de equipa gravada..."
 
@@ -2295,8 +2249,8 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
@@ -2580,7 +2534,6 @@ msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de DCB."
 
@@ -2858,13 +2811,11 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração JSON válida"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#| msgid "Could not load vlan user interface."
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de equipa."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:342
 #, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Ligação de equipa %d"
 
@@ -2872,12 +2823,10 @@ msgstr "Ligação de equipa %d"
 #. * device that is part of a team.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
-#| msgid "Bridge Port"
 msgid "Team Port"
 msgstr "Porta da equipa"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#| msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de porta da equipa."
 
@@ -3428,12 +3377,10 @@ msgstr ""
 "ligar."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Senha secundária:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "_Mostrar senhas"
 
@@ -3665,7 +3612,6 @@ msgstr "Certificado C_A:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Ignore CA certificate"
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]