[gtk+/gtk-3-14] Updated Portuguese translation



commit 809885f30c027edb2628d54749b225c5033aa3e4
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Nov 18 08:32:42 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1663 insertions(+), 1179 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 281cb92..1239595 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,71 +1,74 @@
-# gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
-# Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 
2011, 2012, 2013, 2014.
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-# 
+# gtk+'s Portuguese Translation
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
+# Distributed under the same licence as the gtk+ package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 
2011, 2012, 2013, 2014.
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 02:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-17 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado '%s'"
+msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado \"%s\""
 
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:185
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:214
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:217
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:221
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "X display to use"
 msgstr "Ecrã X a utilizar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:222
+#: ../gdk/gdk.c:220
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ECRÃ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:223
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"
 
@@ -73,12 +76,12 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PARÂMETROS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"
 
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Recuo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
@@ -131,32 +134,32 @@ msgstr "Esc"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi tecla"
+msgstr "Multi_Tecla"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Início"
+msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Seta esquerda"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Seta acima"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Seta direita"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Seta abaixo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
@@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "Page Down"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr "Fim"
+msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
@@ -212,27 +215,27 @@ msgstr "Enter (numérico)"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "Início (numérico)"
+msgstr "Home (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "Esquerda (numérico)"
+msgstr "Seta esquerda (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "Acima (numérico)"
+msgstr "Seta acima (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "Direita (numérico)"
+msgstr "Seta direita (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "Abaixo (numérico)"
+msgstr "Seta abaixo (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Seguinte (numérico)"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "Fim (numérico)"
+msgstr "End (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
@@ -272,97 +275,97 @@ msgstr "Insert (numérico)"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "Apagar (numérico)"
+msgstr "Delete (numérico)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delete"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Aumentar Brilho"
+msgstr "Aumentar brilho"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Reduzir Brilho"
+msgstr "Reduzir brilho"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Aumentar Brilho"
+msgstr "Aumentar brilho"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Reduzir Brilho"
+msgstr "Reduzir brilho"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
-msgstr "Silenciar Áudio"
+msgstr "Silenciar áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
-msgstr "Silenciar Microfone"
+msgstr "Silenciar microfone"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Reduzir Volume"
+msgstr "Reduzir volume"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "Aumentar volume"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
-msgstr "Reproduzir Áudio"
+msgstr "Reproduzir áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
-msgstr "Parar Áudio"
+msgstr "Parar áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
-msgstr "Áudio Seguinte"
+msgstr "Áudio seguinte"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
-msgstr "Áudio Anterior"
+msgstr "Áudio anterior"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
-msgstr "Gravar Áudio"
+msgstr "Gravar áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
-msgstr "Pausar Áudio"
+msgstr "Pausar áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
-msgstr "Rebobinar Áudio"
+msgstr "Rebobinar áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
-msgstr "Media Áudio"
+msgstr "Media áudio"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Protetor Ecrã"
+msgstr "Protetor ecrã"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
@@ -382,12 +385,12 @@ msgstr "Avançar"
 #: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr "Recuar"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
-msgstr "Adormecer"
+msgstr "Suspender"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
@@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
@@ -468,8 +471,8 @@ msgstr "A abrir %s"
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "A Abrir %d Item"
-msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+msgstr[0] "A abrir %d item"
+msgstr[1] "A abrir %d itens"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
@@ -482,46 +485,46 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Alternar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
-msgstr "Clicar"
+msgstr "Clique"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Clique no botão"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Expandir ou contrair"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Expande ou contrai na vista de árvore a linha que contém esta célula"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Cria um widget em que o conteúdo da célula pode ser editado"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Ativa a célula"
@@ -559,9 +562,9 @@ msgstr "Premir"
 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Prime a caixa de seleção"
+msgstr "Prime a caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Ativa a entrada"
@@ -574,418 +577,416 @@ msgstr "Ativa o expansor"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8668
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8676
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
 msgid "Restore"
-msgstr "Repôr"
+msgstr "Repor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cor_Tar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Procurar e _Substituir"
+msgstr "Localizar e _Substituir"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "Últi_mo"
+msgstr "Ú_Ltimo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
-msgstr "_Retroceder"
+msgstr "_Recuar"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Abaixo"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disco Rí_gido"
+msgstr "_Disco rígido"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
-msgstr "Pasta _Pessoal"
+msgstr "_Pasta pessoal"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar a Indentação"
+msgstr "Aumentar a indentação"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Preencher"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
+msgstr "_Sair do ecrã completo"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
+msgstr "P_Ausar"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
-msgstr "R_ebobinar"
+msgstr "R_Ebobinar"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Co_Lar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "Im_Primir"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ante_ver Impressão"
+msgstr "Ante_Ver impressão"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Atualiza_r"
+msgstr "Atualiza_R"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _Tudo"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scado"
+msgstr "Ra_Surado"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhado"
+msgstr "S_Ublinhado"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir a Indentação"
+msgstr "Diminuir a indentação"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor Tamanho"
+msgstr "_Melhor tamanho"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Aum Zoom"
+msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dim Zoom"
+msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Clica no item de menu"
@@ -993,31 +994,31 @@ msgstr "Clica no item de menu"
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Abre em popup a barra de rolamento"
+msgstr "Abre a barra de rolamento"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Fecha o popup da barra de rolamento"
+msgstr "Fecha a barra de rolamento"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
-msgstr "Abrir popup"
+msgstr "Abrir balão"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
-msgstr "Fechar popup"
+msgstr "Fechar balão"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
-msgstr "Imagem Animada"
+msgstr "Imagem animada"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"
+msgstr "Mostra indicação visual de progresso"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade dessa "
+"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa "
 "cor utilizando o triângulo interno."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Posição na roda de cor."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
-msgstr "S_aturação:"
+msgstr "S_Aturação:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
+msgstr "Ve_Rde:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+msgstr "Op_Acidade:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgid ""
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
-"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
+"nome de cor tal como \"orange\" (laranja)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
@@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "_Paleta:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
+msgstr "Roda de cores"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
@@ -1155,34 +1156,39 @@ msgid ""
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e "
-"selecione \"Gravar cor aqui.\""
+"entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e selecione "
+"\"Gravar cor aqui.\""
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5230 ../gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11751
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de cor"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1212,14 +1218,24 @@ msgstr "_Antever:"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11752 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de letra"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
@@ -1234,7 +1250,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "Li_gar"
+msgstr "_Ligar"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
@@ -1259,7 +1275,7 @@ msgstr "_Editar"
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
-msgstr "Índ_ice"
+msgstr "Índ_Ice"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
@@ -1269,7 +1285,7 @@ msgstr "_Não"
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #. Page orientation
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
@@ -1298,7 +1314,7 @@ msgstr "Retrato invertido"
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Config_uração da Página"
+msgstr "Config_Urar página"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
@@ -1313,12 +1329,12 @@ msgstr "_Cor"
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
+msgstr "_Letra"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperar"
+msgstr "Rec_Uperar"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
@@ -1328,59 +1344,32 @@ msgstr "_Sim"
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. *                        "program-name", "ExampleCode",
-#. *                        "logo", example_logo,
-#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
-#. *                        NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Invalid filename: %s"
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Tamanho %s inválido\n"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
@@ -1388,99 +1377,107 @@ msgstr ""
 "Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n"
 "Para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "Custom License"
-msgstr "Licença Personalizada"
+msgstr "Licença personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Licença BSD 2-Artigos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licença MIT"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licença Artística 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), apenas versão 2"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), apenas versão 3"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), apenas versão 2.1"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), apenas versão 3"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_Réditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license of the program"
-msgstr "A licença da aplicação"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Incapaz de apresentar o link"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
 msgid "Created by"
 msgstr "Criado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte Gráfica por"
+msgstr "Arte gráfica por"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1490,7 +1487,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1510,7 +1507,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1520,7 +1517,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1530,20 +1527,20 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "Barra Atrás"
+msgstr "Barra atrás"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
@@ -1553,7 +1550,7 @@ msgstr "Outra aplicação…"
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select Application"
-msgstr "Selecionar Aplicação"
+msgstr "Selecionar aplicação"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
@@ -1583,11 +1580,11 @@ msgstr "Esquecer a associação"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
 msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Falha ao iniciar GNOME Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicação por Omissão"
+msgstr "Aplicação predefinida"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
 #, c-format
@@ -1596,18 +1593,18 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicações Recomendadas"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicações Relacionadas"
+msgstr "Aplicações relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Outras Aplicações"
+msgstr "Outras aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicação"
 
@@ -1621,40 +1618,57 @@ msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Tipo de objeto \"%s\" inválido na linha %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
+msgstr "ID de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Propriedade inválida: %s.%s na linha %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Sinal inválido \"%s\" para o tipo \"%s\" na linha %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
+msgstr "Etiqueta não suportada: \"%s\""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1668,7 +1682,7 @@ msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
 #.
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -1683,7 +1697,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1698,7 +1712,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1714,7 +1728,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1730,7 +1744,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1738,7 +1752,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inativo"
@@ -1747,7 +1761,7 @@ msgstr "Inativo"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
@@ -1756,248 +1770,248 @@ msgstr "Inválido"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Novo atalho…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Selecione uma Cor"
+msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Cor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Vermelho Claro Scarlet"
+msgstr "Vermelho claro Scarlet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermelho Scarlet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Vermelho Escuro Scarlet"
+msgstr "Vermelho escuro Scarlet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja Claro"
+msgstr "Laranja claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja"
+msgstr "Laranja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
-msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"
+msgstr "Laranja escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga Claro"
+msgstr "Manteiga claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga"
+msgstr "Manteiga"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
-msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro"
+msgstr "Manteiga escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão Claro"
+msgstr "Camaleão claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão"
+msgstr "Camaleão"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro"
+msgstr "Camaleão escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu Claro"
+msgstr "Azul celeste claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu"
+msgstr "Azul celeste"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Azul de Céu Escuro"
+msgstr "Azul celeste escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo Claro"
+msgstr "Chumbo claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo"
+msgstr "Chumbo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
-msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro"
+msgstr "Chumbo escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate Claro"
+msgstr "Chocolate claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro"
+msgstr "Chocolate escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1"
+msgstr "Alumínio claro 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio 1"
+msgstr "Alumínio 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1"
+msgstr "Alumínio escuro 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2"
+msgstr "Alumínio claro 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio 2"
+msgstr "Alumínio 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2"
+msgstr "Alumínio escuro 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Muito Escuro"
+msgstr "Cinzento muito escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
-msgstr "Cinzento Mais Escuro"
+msgstr "Cinzento mais escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Escuro"
+msgstr "Cinzento escuro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
-msgstr "Cinzento Médio"
+msgstr "Cinzento médio"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento Claro"
+msgstr "Cinzento claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Cinzento Mais Claro"
+msgstr "Cinzento mais claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Cinzento Muito Claro"
+msgstr "Cinzento muito claro"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "Cor personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Criar uma cor personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Cor personalizada %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
 msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano da Cor"
+msgstr "Plano da cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:486
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -2007,153 +2021,109 @@ msgstr "_Personalizar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
 msgstr "polegada"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margens da Impressora…"
+msgstr "Margens da impressora…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
+msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do Papel"
+msgstr "Margens do papel"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6273
-#: ../gtk/gtktextview.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8995
+#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6534
+#: ../gtk/gtktextview.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:9038
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cor_Tar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6274
-#: ../gtk/gtktextview.c:8811 ../gtk/gtktextview.c:8999
+#: ../gtk/gtkentry.c:9596 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6535
+#: ../gtk/gtktextview.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:9042
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6275
-#: ../gtk/gtktextview.c:8813 ../gtk/gtktextview.c:9001
+#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtkentry.c:9753 ../gtk/gtklabel.c:6536
+#: ../gtk/gtktextview.c:8854 ../gtk/gtktextview.c:9044
 msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Co_Lar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8816
+#: ../gtk/gtkentry.c:9603 ../gtk/gtklabel.c:6538 ../gtk/gtktextview.c:8857
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8830
+#: ../gtk/gtkentry.c:9614 ../gtk/gtklabel.c:6547 ../gtk/gtktextview.c:8871
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _Tudo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10637
+#: ../gtk/gtkentry.c:10812
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock está ativo"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
 msgid "Select a File"
-msgstr "Selecionar um Ficheiro"
+msgstr "Selecionar um ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3463
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
@@ -2166,176 +2136,152 @@ msgstr "Outro…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
+msgstr "Insira o nome da nova pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta"
+msgstr "Impossível criar a pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
+"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
 "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido."
+msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
+msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
+msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
 msgid "You may only select folders"
-msgstr "Apenas pode selecionar pastas"
+msgstr "Só pode selecionar pastas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
+msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1438
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro"
+msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
 msgid "_Visit File"
-msgstr "_Visitar Ficheiro"
+msgstr "_Visitar ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Localização da _Cópia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1674
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
+msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1684
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
+msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1976
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Selecione uma pasta abaixo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
-msgid "Save in folder:"
-msgstr "Gravar na pasta:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
-msgid "Create in folder:"
-msgstr "Criar na pasta:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3656
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ontem às %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765
 msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
 msgstr "Ontem às %-I:%M %P"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
+msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5223 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado “%s”. Deseja substituí-lo?"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
+"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5231 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6045
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
+msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
-"Certifique-se de que este se encontra em execução."
+"A aplicação não pôde criar uma ligação ao daemon de indexação. Certifique-se "
+"que este se encontra em execução."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6060
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
+msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
@@ -2344,32 +2290,41 @@ msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
 #.
 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selecione uma Fonte"
+msgstr "Escolha uma letra"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8791
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8461
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
+msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4011 ../gtk/gtkicontheme.c:4378
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao ler o ícone"
+msgstr "Falha ao carregar o ícone"
 
 #: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
@@ -2391,31 +2346,31 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6256
+#: ../gtk/gtklabel.c:6515
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir Link"
+msgstr "_Abrir Ligação"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6264
+#: ../gtk/gtklabel.c:6524
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar Endereço do _Link"
+msgstr "Copiar endereço da _Ligação"
 
 #: ../gtk/gtk-launch.c:71
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
@@ -2429,7 +2384,7 @@ msgid ""
 "optionally passing list of URIs as arguments."
 msgstr ""
 "Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n"
-"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
+"informação passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
 
 #: ../gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
@@ -2452,7 +2407,7 @@ msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
-"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"
+"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
@@ -2468,11 +2423,11 @@ msgstr "%s: aplicação %s inexistente"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiar o URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
@@ -2509,71 +2464,71 @@ msgstr ""
 "Contacte o administrador do seu sistema"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gtk/gtkmain.c:462
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#: ../gtk/gtkmain.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
+msgstr "Mostrar as opções GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: ../gtk/gtkmain.c:1154
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Li_gar"
+msgstr "_Ligar"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
-msgstr "Ligar Como"
+msgstr "Ligar como"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
@@ -2581,7 +2536,7 @@ msgstr "_Anonimamente"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Utili_zador Registado"
+msgstr "Utili_Zador Registado"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
@@ -2605,67 +2560,58 @@ msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Recordar para _sempre"
+msgstr "Recordar para _Sempre"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
+msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
-msgstr "Incapaz de terminar o processo"
+msgstr "Impossível terminar o processo"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
-msgstr "_Terminar o Processo"
+msgstr "_Terminar o processo"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
+"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Paginador de Consola"
+msgstr "Paginador de terminal"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comando Top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Consola Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Consola Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Consola Z"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"
+msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
@@ -2673,7 +2619,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
-msgstr "Qualquer Impressora"
+msgstr "Qualquer impressora"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
@@ -2694,213 +2640,223 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
 msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
+msgstr "Configurar página"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
 msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#. add built-in bookmarks
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
 msgid "Recent"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
+msgstr "Utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ficheiros recentes"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#| msgid "Location"
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Insira a localização"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Inserir a localização manualmente"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar e abrir %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
 msgid "Browse Network"
-msgstr "Navegar na Rede"
+msgstr "Navegar na rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Procurar o conteúdo da rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Ligar ao Servidor"
+msgstr "Ligar ao servidor"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1713
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3541
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3548
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2281
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
 msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Remover Dispositivo _Cuidadosamente"
+msgstr "Remover dispositivo com _Segurança"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2286
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Ligar _Dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desligar Dispositivo"
+msgstr "_Desligar dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2291
 msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar Dispositivo Multi-disco"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Parar Dispositivo Multi-disco"
+msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2297
 msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Destrancar Dispositivo"
+msgstr "_Destrancar dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Trancar Dispositivo"
+msgstr "_Trancar dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2327 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Incapaz de iniciar %s"
+msgstr "Impossível iniciar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Incapaz de aceder a “%s”"
+msgstr "Impossível aceder a “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2667
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Incapaz de desmontar %s"
+msgstr "Impossível desmontar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2928
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Incapaz de parar %s"
+msgstr "Impossível parar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3015
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Incapaz de ejectar %s"
+msgstr "Impossível ejetar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Incapaz de consultar %s por alterações de media"
+msgstr "Impossível consultar %s por alterações de media"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir num Novo _Separador"
+msgstr "Abrir num novo _Separador"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3480
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
+msgstr "Abrir numa nova _Janela"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3489
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+msgstr "_Adicionar marcador"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3513
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3520
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3527
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3534
 msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar Media"
+msgstr "_Detetar suportes"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4167
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar a senha"
+
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Selecione um ficheiro"
@@ -2913,152 +2869,152 @@ msgstr "Indisponível"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s processo nº%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "A preparar a impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "A gerar os dados"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "A enviar os dados"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueada com um problema"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "A imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Terminada com um erro"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "A preparar %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
 msgid "Preparing"
 msgstr "A preparar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "A imprimir %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
 "temporário."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desligada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Necessita de intervenção humana"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
+msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Antever"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
 msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "Im_Primir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "A obter a informação da impressora…"
 
@@ -3068,106 +3024,106 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4929
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4929
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4930
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4930
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4931
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4931
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5009
 msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ordenação das Páginas"
+msgstr "Ordem das páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para a direita"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para a esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem título"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Incapaz de remover o item"
+msgstr "Impossível remover o item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Incapaz de limpar a lista"
+msgstr "Impossível limpar a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar a _Localização"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Remover da Lista"
+msgstr "_Remover da lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar a Lista"
+msgstr "_Limpar a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
+msgstr "Mostrar os recursos _Privados"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -3179,21 +3135,21 @@ msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenhum item encontrado"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
+msgstr "Abrir \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
@@ -3202,7 +3158,7 @@ msgstr "Item desconhecido"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3211,28 +3167,28 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1038 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1051
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2477
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
-"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o "
-"URI '%s'"
+"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada \"%s\" para o item com "
+"o URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -3240,7 +3196,7 @@ msgstr "Procurar"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+#: ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:446 ../gtk/gtkswitch.c:631
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "LIG"
@@ -3248,7 +3204,7 @@ msgstr "LIG"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+#: ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:447 ../gtk/gtkswitch.c:646
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "DES"
@@ -3256,116 +3212,116 @@ msgstr "DES"
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
+msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+"Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Dados serializados estão mal formados"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3374,107 +3330,648 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+msgstr "E_Mbebido direita-para-esquerda (RLE)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+msgstr "S_Obreposição esquerda-para-direita (LRO)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+msgstr "Sobreposição direita-para-es_Querda (RLO)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)"
+msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+msgstr "Largura de _Junção zero (ZWJ)"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+msgstr "Largura de _Não-junção zero (ZWNJ)"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta o volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume Máximo"
+msgstr "Volume máximo"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8676
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Não Maximizar"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11746
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11748
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"O Inspetor GTK+ é um depurador interativo que lhe permite explorar e "
+"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
+"aplicação se estrague ou rebente."
+
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+#| msgid "Paper Type"
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tipo de parâmetro"
+
+#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
+msgid "Choose a widget through the inspector"
+msgstr "Escolha um widget através do inspetor"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+msgid "New class"
+msgstr "Nova classe"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Class name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+msgid "Add a class"
+msgstr "Adicionar uma classe"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Restaurar predefinições deste widget"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8685
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"button above."
+msgstr ""
+"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão "
+"\"Pausa\" acima."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr ""
+"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a "
+"aplicação."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr ""
+"As alterações são aplicadas instantaneamente, só para este widget "
+"selecionado."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Falha ao gravar a CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Desativar esta CSS personalizada"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Gravar a CSS atual"
+
+#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+#| msgid "GTK+ Options"
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Versão GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+#| msgid "Go _Back"
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Motor GDK"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Secção sem nome"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+#| msgid "label"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+#| msgid "Location"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "ID a construir"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#| msgid "Default"
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Widget predefinido"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Widget em foco"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Mnemónica"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+msgid "Allocated size"
+msgstr "Tamanho alocado"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
+msgid "Clip area"
+msgstr "Cortar área"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Papel acessível"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
+#| msgid "File name"
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Nome acessível"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Descrição acessível"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapeado"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+msgid "Realized"
+msgstr "Realizado"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "É nível de topo"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Filho visível"
+
+#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia de objetos"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#, c-format
+#| msgid "Printer"
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Ponteiro: %p"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no Topo"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Objeto: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8715
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sempre em Áreas de Trabalho Visíveis"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#, c-format
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8723
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Apenas Nesta Área de Trabalho"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Mapeamento de atributos"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8740
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Mover acima da Área de Trabalho"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8749
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho Abaixo"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8763
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Mover Para Outra Área de Trabalho"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
+#| msgid "Volume"
+msgid "Column:"
+msgstr "Coluna:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8771
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de Trabalho %d"
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Definida em %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Convert"
+msgid "inverted"
+msgstr "invertido"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "bidirecional, invertido"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidirecional"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+msgid "Binding:"
+msgstr "Associação:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Setting:"
+msgstr "Definição:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+#| msgid "Paper Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "XSettings"
+msgstr "Definições X"
+
+#. vim: set et:
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definido em"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+#| msgid "Up Path"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
+#| msgid "_Mount"
+msgid "Count:"
+msgstr "_Montar"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#| msgid "_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clear log"
+msgstr "Limpar registo"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+#| msgid "_Mount"
+msgid "Count"
+msgstr "_Montar"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar ocultos"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:239 ../gtk/inspector/visual.c:254
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "O tema está no código de GTK_THEME"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:354
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:393
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Tema GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
+msgid "Dark variant"
+msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de ícones"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Letra"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#| msgid "Left to right"
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#| msgid "Right to left"
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#| msgid "Window"
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Dimensionamento de janelas"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+#| msgid "Information"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Mostrar atualizações gráficas"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Mostrar linhas base"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Mostrar cache de pixels"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Simular ecrã de toque"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Press"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../gtk/inspector/window.c:143
+#, c-format
+msgid "GTK+ Inspector — %s"
+msgstr "Inspetor GTK+ — %s"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
+msgid "Send Widget to Shell"
+msgstr "Enviar widget para o terminal"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Selecionar um objeto"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vários"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinais"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+#| msgid "Search"
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Propriedades do filho"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+msgid "CSS Classes"
+msgstr "Classes CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Propriedades de estilo"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "CSS personalizada"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+#| msgid "Group"
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupos de tamanho"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#| msgid "Application"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+#| msgid "Paper _source:"
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -3483,8 +3980,8 @@ msgstr "asme_f"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
@@ -3493,8 +3990,8 @@ msgstr "A0"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
@@ -3508,13 +4005,13 @@ msgstr "A10"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
@@ -3523,18 +4020,18 @@ msgstr "A2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
@@ -3548,28 +4045,28 @@ msgstr "A3 Extra"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
@@ -3588,38 +4085,38 @@ msgstr "A4 Tab"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
@@ -4224,7 +4721,7 @@ msgstr "Envelope Postfix"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
-msgstr "Fotografia Pequena"
+msgstr "Fotografia pequena"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
@@ -4304,12 +4801,12 @@ msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
@@ -4334,17 +4831,17 @@ msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
@@ -4353,7 +4850,7 @@ msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada"
+msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
@@ -4364,39 +4861,44 @@ msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+#| msgid "Don't include image data in the cache"
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Incluir dados de imagem na cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desativar resultados extensos"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validar a cache de ícones existente"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em \"%s\".\n"
 "Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-"
 "themeindex.\n"
 
@@ -4413,12 +4915,12 @@ msgstr "Cedilha"
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+msgstr "Cirílico (transliterado)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+msgstr "Inuktitut (transliterado)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:143
@@ -4453,7 +4955,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Introdução X"
+msgstr "Método de introdução X"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
@@ -4478,330 +4980,317 @@ msgstr "Adormecida"
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
+msgstr "Páginas por _Folha:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizador:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"
+"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1103
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "É necessária autenticação em %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1352
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domínio:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
-"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
+"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
+msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
+msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
+msgstr "A rejeitar trabalhos"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2480
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
 msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois Lados"
+msgstr "Dois lados"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4154
 msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de Papel"
+msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
 msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do Papel"
+msgstr "Origem do papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4156
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de Saída"
+msgstr "Bandeja de saída"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4158
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
 msgid "One Sided"
-msgstr "Um Lado"
+msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margem Longa (Padrão)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margem Curta (Invertido)"
+msgstr "Margem curta (invertido)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4175
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4183
 msgid "Auto Select"
-msgstr "Seleção Automática"
+msgstr "Seleção automática"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Omissão da Impressora"
+msgstr "Predefinição da impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4187
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
+msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4189
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter para PS nível 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4191
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter para PS nível 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4193
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vários"
-
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924
 msgid "High"
 msgstr "Elevada"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924
 msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr "Média"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4954
 msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridade do Trabalho"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4965
 msgid "Billing Info"
-msgstr "Informação de Faturação"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+msgstr "Informação de faturação"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificada"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreta"
+msgstr "Altamente secreta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
+msgstr "Sem classificação"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4991
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por Folha"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5051
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5066
 msgid "After"
 msgstr "Após"
 
@@ -4809,48 +5298,49 @@ msgstr "Após"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5086
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5097
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir à hora"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5139
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "%sx%s Personalizado"
+msgstr "%sx%s personalizado"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5221
 msgid "Printer Profile"
-msgstr "Perfil da Impressora"
+msgstr "Perfil da impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5228
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Gestão de cor indisponível"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:257
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nenhum perfil disponível"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:268
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Perfil não especificado"
 
@@ -4860,7 +5350,7 @@ msgstr "saída"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para Ficheiro"
+msgstr "Imprimir para ficheiro"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
@@ -4888,11 +5378,11 @@ msgstr "Imprimir para a LPR"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas Por Folha"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+msgstr "Linha de comando"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
@@ -4907,7 +5397,7 @@ msgstr "preparada para imprimir"
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
-msgstr "a processar um trabalho"
+msgstr "a processar trabalho"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
@@ -4927,7 +5417,7 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
 
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
+msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
 msgid "About"
@@ -4937,17 +5427,13 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
 msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Visualizar Todas as Aplicações"
+msgstr "_Ver todas as aplicações"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
 msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Procurar Novas Aplicações"
+msgstr "_Procurar novas aplicações"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
 msgid "No applications found."
@@ -4964,15 +5450,15 @@ msgstr "Serviços"
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "Esconder %s"
+msgstr "Ocultar %s"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outras"
+msgstr "Ocultar outras"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
 msgid "Show All"
-msgstr "Apresentar Todas"
+msgstr "Mostrar tudo"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
 #, c-format
@@ -4993,11 +5479,11 @@ msgstr "_Terminar"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select a Color"
-msgstr "Selecionar uma Cor"
+msgstr "Selecionar uma cor"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
 msgid "Color Name"
-msgstr "Nome da Cor"
+msgstr "Nome da cor"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
 msgctxt "Color channel"
@@ -5031,46 +5517,29 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Criar _Pasta"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Criar _Pasta"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select Font"
@@ -5078,16 +5547,16 @@ msgstr "Selecionar Fonte"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
 msgid "Search font name"
-msgstr "Procurar o nome da fonte"
+msgstr "Procurar o nome da letra"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
 msgid "Font Family"
-msgstr "Família da Fonte"
+msgstr "Família da letra"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "
+"Nenhuma letra correspondeu à procura. Pode rever a procura e tentar "
 "novamente."
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
@@ -5097,7 +5566,7 @@ msgstr "_Formato para:"
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
+msgstr "Tamanho do _Papel:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
@@ -5125,21 +5594,16 @@ msgstr "Paisagem invertida"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
 msgid "Down Path"
-msgstr "Caminho Abaixo"
+msgstr "Caminho abaixo"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
 msgid "Up Path"
-msgstr "Caminho Acima"
+msgstr "Caminho acima"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
 msgid "Status"
@@ -5151,19 +5615,19 @@ msgstr "Intervalo"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
 msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas as Páginas"
+msgstr "_Todas as páginas"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página At_ual"
+msgstr "Página at_Ual"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
 msgid "Se_lection"
-msgstr "Se_leção"
+msgstr "Se_Leção"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pá_ginas:"
+msgstr "Pá_Ginas:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
@@ -5185,35 +5649,31 @@ msgstr "Cópias"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Cópia_s:"
+msgstr "Cópia_S:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
 msgid "C_ollate"
-msgstr "J_untar"
+msgstr "J_Untar"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inverter"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dois-lados:"
+msgstr "_Dois lados:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _lado:"
+msgstr "Páginas por _Lado:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_denação das páginas:"
+msgstr "Ordem _Das páginas:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
 msgid "_Only print:"
@@ -5233,7 +5693,7 @@ msgstr "Folhas ímpares"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Esc_ala:"
+msgstr "Esc_Ala:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
 msgid "Paper"
@@ -5249,27 +5709,27 @@ msgstr "_Origem do papel:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Bande_ja de saída:"
+msgstr "Bande_Ja de saída:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientação:"
+msgstr "Or_Ientação:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
 msgid "Job Details"
-msgstr "Detalhes do Trabalho"
+msgstr "Detalhes do trabalho"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridade:"
+msgstr "Pri_Oridade:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informação de _faturação:"
+msgstr "Informação de _Faturação:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
 msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir o Documento"
+msgstr "Imprimir o documento"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
@@ -5279,7 +5739,7 @@ msgstr "_Agora"
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
 msgid "A_t:"
-msgstr "À_s:"
+msgstr "À_S:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
@@ -5301,7 +5761,7 @@ msgstr "Hora da impressão"
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
 msgid "On _hold"
-msgstr "A a_guardar"
+msgstr "_Em espera"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
@@ -5310,17 +5770,17 @@ msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adicionar Página de Capa"
+msgstr "Adicionar página de capa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
 msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
+msgstr "An_Tes:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
 msgid "_After:"
-msgstr "A_pós:"
+msgstr "A_Pós:"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
 msgid "Job"
@@ -5329,7 +5789,7 @@ msgstr "Trabalho"
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
 msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualidade de Imagem"
+msgstr "Qualidade de imagem"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
@@ -5352,7 +5812,7 @@ msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados"
+msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
 msgid "Volume"
@@ -5364,7 +5824,7 @@ msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar o Volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
 msgid "Increases the volume"
@@ -5372,12 +5832,69 @@ msgstr "Aumenta o volume"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Reduzir o Volume"
+msgstr "Reduzir o volume"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Reduz o volume"
 
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "A licença da aplicação"
+
+#~ msgid "Please select a folder below"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta abaixo"
+
+#~ msgid "Please type a file name"
+#~ msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Utilizados Recentemente"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Procurar:"
+
+#~ msgid "Save in folder:"
+#~ msgstr "Gravar na pasta:"
+
+#~ msgid "Create in folder:"
+#~ msgstr "Criar na pasta:"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Locais"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Não Maximizar"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre no Topo"
+
+#~ msgid "Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Sempre em Áreas de Trabalho Visíveis"
+
+#~ msgid "Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Apenas Nesta Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Move to Workspace Up"
+#~ msgstr "Mover acima da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Move to Workspace Down"
+#~ msgstr "Mover para Área de Trabalho Abaixo"
+
+#~ msgid "Move to Another Workspace"
+#~ msgstr "Mover Para Outra Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Área de Trabalho %d"
+
+#~ msgid "Type a file name"
+#~ msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+
 #~ msgid "Failed to look for applications online"
 #~ msgstr "Falha ao procurar aplicações online"
 
@@ -5403,21 +5920,12 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "C_réditos"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Licença"
-
 #~ msgid "Show Other Applications"
 #~ msgstr "Apresentar Outras Aplicações"
 
 #~ msgid "C_ontinue"
 #~ msgstr "Pr_osseguir"
 
-#~ msgid "Go _Back"
-#~ msgstr "_Retroceder"
-
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
 
@@ -5493,9 +6001,6 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ msgid "Could not mount %s"
 #~ msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "Incapaz de executar a aplicação"
-
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"
 
@@ -5714,18 +6219,9 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ msgid "No extended input devices"
 #~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Inativo"
-
 #~ msgid "Screen"
 #~ msgstr "Ecrã"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Janela"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Modo:"
-
 #~ msgid "Axes"
 #~ msgstr "Eixos"
 
@@ -7034,9 +7530,6 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
 #~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 #~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
@@ -7046,9 +7539,6 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ msgid "The URI bound to this button"
 #~ msgstr "O URI associado a este botão"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
@@ -7092,9 +7582,6 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Omissão"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Todas"
 
@@ -7242,9 +7729,6 @@ msgstr "Reduz o volume"
 #~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nome de ficheiro"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]