[release-notes/gnome-3-18] Czech translation



commit 3edfa2cf97f6cfb9eb7d8681fd17dd8e88aa5bf4
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Nov 17 11:25:40 2015 +0100

    Czech translation

 help/cs/cs.po | 1683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1683 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..83804df
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1683 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "Úvod do GNOME 3.18: Gothenburg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
+"práce komunity okolo GNOME. Součástí jsou nové hlavní funkce a vlastnosti, "
+"stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje 25 112 změn "
+"od přibližně 772 přispěvatelů."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+"Vydání 3.18 bylo pojmenováno „Gothenburg“ jako pocta organizačnímu týmu "
+"letošní konference <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link>. "
+"Jedná se o hlavní konferenci vývojářů GNOME a je možná jen díky usilovné "
+"práci místních dobrovolníků. V roce 2015 proběhla v Gothenburgu ve Švédsku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Integrace Google Drive"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"S GNOME 3.18 se teď můžete dostat na Google Drive přímo z aplikace Soubory, "
+"a stejně tak z dialogových oken pro výběr souboru. Pro použití této funkce "
+"stačí přidat svůj účet Google přes nastavení Účty on-line a Google Drive se "
+"pak automaticky objeví mezi místy v postranním panelu Souborů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+"Jakmile je Google Drive nastaven, chová se velmi podobně, jako zbytek vašich "
+"souborů a složek: soubory lze otevírat v normálních aplikacích a složky lze "
+"vytvářet jako běžné složky. Je také velmi snadné na Google Drive nahrávat "
+"soubory – prostě je stačí běžné přesouvat a kopírovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Vylepšení aplikace Soubory"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+"Postranní lišta s umístěními souborů, která se zobrazuje v Souborech a v "
+"dialogových oknech pro otevření a uložení souborů, byla v 3.18 přepracována. "
+"Bylo přidáno nové umístění s názvem <gui>Další umístění</gui>, které "
+"poskytuje užitečný přehled místních a síťových připojení. Některá z těchto "
+"umístění se již nezobrazuje automaticky v postranním panelu, aby zůstal "
+"přehledný."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+"Vylepšeny byly také dlouho probíhající operace (jako je kopírování a přesun "
+"velkého množství souborů): na hlavičkové liště se zobrazí tlačítko ukazující "
+"průběh a po zmáčknutí zobrazí i podrobné informace. Díky tomu máte rychlý "
+"přehled o průběhu a nepřekáží vám okno s ukazatelem průběhu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Práce se soubory ve 3.18 doznala také množství menších vylepšení. Zde jsou "
+"některá z nich:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"Vylepšeno bylo vytváření složky, stejně jako přejmenování souboru a složky. "
+"Tyto operace nyní používají dialogové okna a rozbalovací dialogy, aby "
+"poskytly zpětnou odezvu a přehlednější postup. (Tato změna byla zavedena na "
+"základě výsledků testování uživateli.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Do dialogových oken pro otevírání a ukládání souborů byla přidána nová "
+"funkce vyhledávání. Aktivuje se automaticky psaním a funguje stejně, jako v "
+"jiných aplikacích GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+"Kontextové nabídky jsou nyní přístupné i pomocí dotykové obrazovky – pro "
+"aktivaci stačí zmáčknout a držet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+"Když přetahujete soubor nebo složku, v umístěních v postranním panelu se "
+"nyní zvýrazňuje cíl pro upuštění, aby bylo dáno jasně najevo, jak pomocí "
+"„táhni a upusť“ vytvořit záložku. (Tato změna je dalším z výsledků testování "
+"uživateli.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr ""
+"Když je složka prázdná, nebo hledání nemá žádné výsledky, zobrazí se "
+"zástupná informace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+"Při prohledávání vzdálených umístění je nyní automaticky zakázána rekurze, "
+"aby se předešlo výkonnostním problémům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+"Seznam nedávných souborů byl také vylepšen, takže nyní ukazuje celé umístění "
+"jednotlivých souborů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Aktualizace firmwaru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Dříve bylo v GNOME velmi obtížné aktualizovat software v zařízeních (jako "
+"například BIOS počítače). To se ale změnilo díky nové iniciativě nazvané "
+"<link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor Firmware Service</link>. "
+"Jejím cílem je umožnit výrobcům hardwaru šířit aktualizace firmwaru pro GNU/"
+"Linux."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+"Linux Vendor Firmware Service je nyní plně integrovaná s GNOME 3.18 a "
+"funguje automaticky. Když se pro hardware vašeho zařízení objeví "
+"aktualizace, aplikace Software ji automaticky zpřístupní k instalaci stejným "
+"způsobem, jako kteroukoliv jinou aktualizaci softwaru."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+"Tuto funkci lze používat i k aktualizacím softwaru zařízení na výměnných "
+"zařízeních, jako jsou monitory, rozbočovače USB a kolorimetry."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Nová aplikace Kalendář"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"Kalendář je nová aplikace pro GNOME, která byla poprvé uvedena jako ukázka v "
+"3.16. Je navržena, aby seděla k ostatním aplikacím GNOME 3, a je do GNOME 3 "
+"plně integrovaná, takže se jedná o skvělý přírůstek do rodiny aplikací "
+"GNOME. Má přitažlivý vzhled, snadno se používá a je zcela propojená s Účty "
+"on-line GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+"Seznam současných funkcí je jednoduchý a přímočarý a patří do něj věci, jako "
+"je měsíční a roční zobrazení, vyhledávání, přidávání kalendářů ze souborů i "
+"vzdálených kalendářů pomocí adres URL, integrace s účty on-line a zobrazení "
+"a úpravy událostí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Automatický jas obrazovky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"Pokud má váš počítač integrovaný světelný snímač, GNOME 3 jej nyní dokáže "
+"využít k automatickému ovládání jasu obrazovky. Díky tomu nejenže bude "
+"obrazovka stále dobře čitelná, ale pomůže to i k šetření spotřeby energie z "
+"baterií. V nastaveních <gui>Napájení</gui> je volba, kterou můžete "
+"automatický jas obrazovky zakázat, když chcete tuto funkci vypnout."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Nová aplikace Znaky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+"Znaky jsou novou aplikací, která byla uvedena v GNOME 3.18. Poskytuje snadný "
+"způsob, jak najít a použít při psaní dokumentů a při komunikaci speciální "
+"znaky, jako jsou interpunkční znaky, odrážky, symboly měn a matematické "
+"symboly."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+"V Znacích snadno najdete znaky, které vás zajímají, díky rozdělení do "
+"různých kategorií. Rovněž se pamatuje, které znaky jste použili dříve, "
+"abyste je rychle a snadno našli znovu. K dalším funkcím patří vyhledávání, "
+"které je přístupné i z přehledu činností, filtrování podle písem a oddíl, "
+"který zobrazuje národní znaky vztahující se k nastavení vaší vstupní metody."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "A to není vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"A v GNOME 3.18 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně upravován a "
+"šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na "
+"oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce "
+"nasadí GNOME 3.18 brzy a některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích "
+"zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>jste vítáni</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Podrobnosti o dalších vylepšeních v 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Další vylepšení v GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.18 je spousta dalších nových funkcí a vylepšení, ke kterým "
+"patří vylepšené aplikace Boxy a Polari a vylepšení pro uživatele touchpadů a "
+"dotykových obrazovek. Pokračujte ve čtení, abyste se dozvěděli více."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Gesta na vícedotykových touchpadech"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+"Vícedotyková gesta, jako přiblížení roztažením prstů nebo otočení jejich "
+"otočením, byla zavedena v GNOME 3.14. Bylo je ale možné provádět jen na "
+"dotykových obrazovkách. V 3.18 jsou tato gesta použitelná také na "
+"touchpadech."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+"Dostupná gesta zahrnují použití dvou prstů k přiblížení a otočení obrázků a "
+"dokumentů v prohlížečích. Je také možné přepínat pracovní plochy svislým "
+"tažením čtyř prstů. Do budoucna jsou v plánu další gesta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Tato funkce je dostupná jen se zobrazovacím serverem Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Lepší Polari"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"Polari, což je komunikátor IRC pro GNOME, prodělal v 3.18 několik vylepšení. "
+"Byla přidána služba pro integraci vkládání, takže je teď snadné sdílet velké "
+"bloky textu. Pro použití této funkce stačí jednoduše vložit text, který "
+"chcete sdílet, do vstupního pole diskuze, a Polari jej umístí on-line a do "
+"aktuálního kanálu pošle odkaz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+"K dalším vylepšením patří lepší přívětivost při prvním spuštění, kdy jste "
+"provedeni procesem vytvoření připojení, zdokonalená zpětná odezva při "
+"chybách připojení a lepší zviditelnění nových zpráv."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Schopnější Boxy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"Boxy jsou aplikace GNOME pro používání virtuálních a vzdálených strojů. V "
+"3.18 je mnohem schopnější s řadou vylepšení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+"Nové seznamové zobrazení zobrazuje více podrobností o každém z boxů a hodí "
+"se, když máte opravdu hodně boxů. Je vhodné hlavně pro práci se servery."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+"Nyní je možné filtrovat hlavní zobrazení, aby ukazovalo jen vzdálené nebo "
+"místní boxy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+"Pod náhledem boxu je teď zobrazována jeho adresa IP: to se hodí pro přístup "
+"k boxu z příkazového řádku a v některých případech také k rozlišení mezi "
+"více boxy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr ""
+"Nyní je možné provádět expresní instalaci s distribucí Fedora 21 a novější."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr "Přístup k vynucenému vypnutí a restartu je teď jednodušší."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+"Nová volba umožňuje ponechat box nuceně běžet, i když se zrovna nepoužívá. "
+"To se konkrétně hodí, když se jedná o box se serverem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Vylepšení dotyků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"V 3.18 byla významně vylepšena schopnost vybírat, vyjímat, kopírovat a "
+"vkládat text pomocí dotykových obrazovek. Byly zvětšeny úchopy pro změnu "
+"výběru textu a rovněž mají jiný vzhled. Nová rozbalovací dialogová okna "
+"poskytují pohodlný přístup k činnostem, jako je vyjmutí, kopírování a "
+"vložení. Navíc bylo vylepšeno i chování při interakci s textem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Vyladěné posouvání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+"V 3.18 získalo individuální péči i posouvání. Kinetický posuv (když mají "
+"posuvníky váhu a působí fyzickým dojmem) ještě donedávna nefungoval s "
+"touchpadem, ale teď je to již vyřešeno (díky kinetickému posuvu nyní může "
+"být obsluhováno přímo v GTK+)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"Byla také přidána nová funkce automatického posuvu, které postupně posouvá "
+"zobrazení v jednom směru. K její aktivaci zmáčkněte lištu posuvníku druhým "
+"tlačítkem myši nebo touchpadu (standardně je to pravé tlačítko). Tato změna "
+"si vyžádala změny v ostatních činnostech posuvu: pro posuv o jednu stránku "
+"naráz držte zmáčknutý <key>Shift</key> a klikněte hlavním tlačítkem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Úkoly"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+"Úkoly (v originále „To Do“) je nová aplikace, která byla v 3.18 uvolněna "
+"jako technologická ukázka. Je to jednoduchý osobní správce úkolů: úkoly lze "
+"zadávat, seskupovat, barevně rozlišovat, dávat jim prioritu a připojovat k "
+"nim poznámky. Můžete jim také dát časový rozvrh a zobrazení <gui>Dnes</gui> "
+"vám poskytne přehled, co byste měli co nejdříve udělat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Drobnosti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Jako obvykle je i v tomto vydání GNOME spousta dalších drobných vylepšení. "
+"Mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"Nabídka se stavem systému (nacházející se v pravém horním rohu obrazovky) "
+"byla přepracována. Má jednodušší organizaci, je menší a snáze se čte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+"WWW, webový prohlížeč GNOME, zrychlil. A také kvalita zobrazení šla nahoru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+"Sdílení po Bluetooth bylo sloučeno s hlavním nastavením Bluetooth, takže je "
+"snáze k nalezení. V nastavení Bluetooth byla provedena řada dalších "
+"zdokonalení, včetně lepšího ovládání režimu „letadlo“ a poskytnutí zpětné "
+"odezvy, když není žádné zařízení Bluetooth dostupné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+"Byl vylepšen vzhled aplikace Záznamy, takže se záznamy lépe a snadněji čtou. "
+"Také je možné si vybrat, z kterého zavedení systému se mají záznamy zobrazit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+"Obrazovka se již automaticky nezamyká, když sledujete na celé obrazovce "
+"video z webu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr ""
+"Animace v ukazatelích průběhu byly upraveny, aby byly naprosto plynulé."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+"V dokumentech bylo významně zdokonaleno dialogové okno sad, které je teď "
+"lépe rozvržené a snadněji s v něm přejmenovává a maže."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"Evince, prohlížeč dokumentů, nyní umí zobrazovat vložená multimédia, jako je "
+"video nebo zvuk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+"V Evince bylo také vylepšeno rozhraní pro poznámky. Poznámky je teď možné "
+"přesouvat a dají se také zvýrazňovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"Byl změněn styl systémových modálních dialogových oken, takže se teď více "
+"podobají ostatním dialogovým oknům v GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr "Vestavěný prohlížeč PDF ve WWW má teď funkci hledání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"Mapy od teď umí zjistit nejenom polohu, ale i směr. Je také možné zadávat "
+"souřadnice zeměpisné šířky a délky nebo geoURI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "A samozřejmě jsou součástí nového vydání opravy spousty chyb."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře a správce systému"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME. Pokračujte ve čtení, abyste se dozvěděli více."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+"Builder je nové integrované vývojářské prostředí pro GNOME, které se "
+"zaměřuje na poskytnutí rychlé a snadné vývojářské práce všeho druhu, ale "
+"především vývoje aplikací. Díky úspěšné crowdfundigové kampani prodělala "
+"aplikace Builder od minulého vydání obrovský rozvoj. Přesto je stále ve "
+"vývoji, ale už teď se z ní stal extrémně efektivní nástroj."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"Ve 3.18 byl zaveden nový systém pracovních ploch, který umožňuje přidávat a "
+"odebírat různé panely. K současným panelům patří procházení souborů, seznam "
+"cílů sestavení, prohledávatelný seznam symbolů z aktuálního souboru, "
+"prohledávatelný rejstřík dokumentace, terminál a graf vytížení procesoru."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Mezi další vylepšení v 3.18 patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr "Mnohem přesnější doplňování kódu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+"V seznamech symbolů a vyskakovacích seznamech pro automatické doplňování "
+"jsou nyní vedle položek zobrazeny ikony, podle kterých snadno poznáte, o "
+"jaký druh objektu se jedná."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Vyskakovací příkazová lišta – díky které je možné rychle spouštět příkazy – "
+"má nový vzhled a vyjíždí ze spodní části okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr "Builder má teď automatické doplňování pro Python (pomocí Jedi)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Nové okno s klávesovými zkratkami poskytuje přehled dostupných klávesových "
+"zkratek a dotykových gest. Lze jej otevřít pomocí kombinace kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"Byl zaveden nový systém zásuvných modulů, který umožňuje, aby zásuvné moduly "
+"byly napsané v jazycích Python 3, C nebo Vala."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+"Cesta k plné připravenosti Waylandu pokračuje i v GNOME 3.18. V této oblasti "
+"byl zaznamenán význačný postup a použitelnost GNOME na Waylandu se značně "
+"zlepšila. Právě teď je ten správný čas vyzkoušet si GNOME na grafickém "
+"serveru Wayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+"Ve Waylandu se objevila podpora pro displeje s vysokým rozlišením, včetně "
+"podpory kurzorů v HiDPI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+"Již funguje kopírování a vkládání a „táhni a upusť“ mezi okny, jak mezi "
+"aplikacemi běžícími nad Waylandem, tak i navzájem mezi aplikacemi běžícími "
+"nad Waylandem a X11."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+"Umístění vyskakovacích prvků (jako jsou kontextové nabídky a vysvětlivky) "
+"bylo opraveno na většině míst (především v Terminálu)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+"Několik dalších aplikací bylo opraveno, aby fungovaly pod Waylandem, včetně "
+"aplikace Sledování systému."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr "Animované kurzory se již zobrazují bez zadrhávání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr "Podpora GTK+ pro OpenGL je nyní dostupná pod Waylandem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr "A je zde mnoho oprav chyb, jak v kompozitoru, tak v GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Příručka k rozhraní pro člověka"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+"Příručka k rozhraní pro člověka (Human Interface Guidelines – HIG) získala "
+"pro 3.18 významnou aktualizaci. Byla vylepšena struktura a navigace, aby se "
+"dala rychleji a snadněji používat. Byla také rozšířena o nové předlohy pro "
+"upozornění v aplikacích, informační lišty, ovládání pomocí OSD a zástupné "
+"informace za prázdná místa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "V 3.18 vznikla řada vylepšení do GTK+:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+"Nový nástroj nazvaný <code>gtk-builder-tool</code> dokáže kontrolovat a "
+"zjednodušit souboru GtkBuilder s uživatelským rozhraním."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+"3.18 obsahuje ranec nových typografických funkcí, včetně barevného "
+"podtrhávání, rozestupu písmen, vlastností písma a průsvitných barev písma. "
+"Dále také podporu pro vlastní mapy písem a volby písem. K těmto funkcím se "
+"dá dostat pomocí <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">značkovacího jazyka Pango</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+"Pomocí vlastnosti <code>GtkOverlay::pass-through</code> jsou podporována "
+"okna určená čistě pro výstup. To umožňuje přesměrovat vstup přímo do "
+"správného okna a hodí se to při použití plovoucích informací nebo překrytí "
+"dekoracemi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+"<code>GtkGesture</code> má teď vestavěnou podporu pro dotyková gesta "
+"(dostupné jen s Waylandem)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<em>Od 3.18 je zapotřebí klávesovou zkratku pro Inspektora GTK+ výslovně "
+"povolit.</em> To můžete udělat pomocí editoru DConf, zaškrtnutím enable-"
+"inspector-keybinding v org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Případně můžete spustit "
+"následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Aplikace na pískovišti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Snahou nového projektu cílícího na běh aplikací na pískovišti (sandboxing) "
+"je umožnit vytváření bezpečně izolovaných aplikací, které lze instalovat na "
+"více distribucí. Hlavní postup v této technologii byl udělán právě v cyklu "
+"3.18. XDG-App (nástroj, který umožňuje běh a instalaci aplikací) je nyní "
+"oficiálním projektem freedesktop.org a byl vydán v několika distribucích. "
+"Navíc jsou oficiální sestavení SDK a běhové knihovny GNOME nyní dostupné na "
+"<link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Přímo provozování pískovišť zatím není hotové a bude předmětem další práce. "
+"Více informací najdete na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">wikistránce o aplikacích na pískovišti</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "Změny v GLib pro 3.18 zahrnují:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "Threadpools nejsou již na dále omezeny na 10 vláken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr ""
+"V <code>GNetworkMonitor</code> je dostupná informace o měřených sítích."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"Vylepšení přenositelnosti: objekt <code>GNotification</code> byl "
+"implementován na OS X a <code>GAppInfo</code> byl částečně implementován ve "
+"Windows (podporováno registrem)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "Clutter má v 3.18 řadu vylepšení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+"Clutter nyní dává přednost kontextům OpenGL 3.x, pokud jsou dostupné. Pokud "
+"nejsou, využije automaticky starší API OpenGL."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+"Události gest na touchpadech jsou nyní podporovány přes knihovnu "
+"<code>libinput</code>, což může být využito v kompozitorech Wayland "
+"používajících Clutter, jako třeba GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+"Je umožněno navázání implementace <code>GListModel</code> na instance "
+"<code>ClutterActor</code>, aby se automaticky vytvořili účinkující z objektů "
+"uložených uvnitř modelu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+"Řada vylepšení týkajících se vstupu na X11, Waylandu a GDK zahrnuje podporu "
+"gest na touchpadech pod Waylandem, správnou detekci touchpadu pod X11 a "
+"zdokonalené sledování kurzoru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr "Součástí nové verze WebKitGTK+ je řada nových API a funkcí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+"Webový inspektor <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-";
+"interface-changes/\">prodělal generální přestavbu</link> zahrnující nové "
+"funkce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+"Nová API, jako je <code>WebKitWebEditor</code> usnadňují integraci WebKitu "
+"do aplikací, zejména v podobě editoru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> je nová třída, která umožňuje "
+"spravovat značně různorodá data, která webové stránky lokálně ukládají."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+"WebKitGTK+ má nyní API pro nastavení maximálního počtu webových procesů na "
+"jeden WebKitWebContext. To umožňuje snížit celkovou spotřebu paměti."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">úplném seznamu nového API</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Další vylepšení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr "Další vylepšení pro vývojáře v GNOME 3.18 zahrnují:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+"Řada knihoven teď má podporu pro <code>g_autoptr</code>, což umožňuje "
+"získávání prostředků způsobem jednodušším a méně náchylným k chybám. Patří k "
+"nim libgnome-desktop, libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-"
+"glib2, libgit2-glib and gdk-pixbuf. Jak to funguje, plus příklady, sepsal "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/g_autoptr/\";>Ryan "
+"Lortie v blogovém příspěvku</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+"gedit má nyní minimapu, která vedle posuvníku zobrazuje přehled celého "
+"souboru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+"Aplikace gitg je nyní přívětivější při prvním spuštění, kdy pomůže s "
+"automatickým přidáním repozitářů z vaší domovské složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr ""
+"Nový zásuvný modul pro gedit umožňuje vyhledávat text ve všech souborech."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.18 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.18 podporu pro více než 39 jazyků s překladem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "bosenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]