[gnome-user-share] Updated Scottish Gaelic translation



commit ac93d9c593c3141c79e311f5c67c7d5eb09e99b8
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Mon Nov 16 17:37:20 2015 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  179 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index c336265..cf763f1 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Scottish Gaelic translation for gnome-user-share.
 # Copyright (C) 2014 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -32,86 +32,38 @@ msgstr ""
 "Cuin a thèid facal-faire iarraidh. Seo na luachan dligheach: \"never\", "
 "\"on_write\" agus \"always\"."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr ""
-"Co-dhiù am faod cliantan bluetooth faidhlichean a chur le ObexPush gus nach "
-"fhaod."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Mas e \"true\" a tha seo, 's urrainn do bluetooth faidhlichean a chur gu "
-"pasgan \"Luchdaidhean a-nuas\" a' chleachdaiche nuair a bhios e air logadh "
-"a-steach."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Cuin a ghabhar ri faidhlichean 'gan cur le bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Co-dhiù a tèid gabhail ri faidhlichean a tha 'gan cur a-nall le bluetooth. "
-"Seo na luachan dligheach: \"always\", \"bonded\" agus \"ask\"."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "Co-dhiù am faigh thu brath mu fhaidhlichean air an ùr-fhaighinn."
-
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-msgstr "Tòisich co-roinneadh le Bluetooth ObexPush ma tha seo an comas"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr ""
+"Tòisich co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta nuair a bhios seo an comas"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
-msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+#| msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+msgid "share;files;http;network;copy;send;"
 msgstr ""
-"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;co-"
+"share;files;http;network;copy;send;co-"
 "roinneadh;faidhle;faidhlichean;lìonra;lethbhreac;cuir;cur;"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Tòisich co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta nuair a bhios seo an comas"
-
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
 msgid "Sharing"
 msgstr "Co-roinneadh"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
-msgid "Preferences"
-msgstr "Roghainnean"
-
-#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Roghainnean a' cho-roinnidh"
 
-#: ../src/share-extension.c:155
-msgid "May be used to share or receive files"
-msgstr "Faodar a chleachdadh gus faidhlichean a cho-roinneadh no fhaighinn"
-
-#: ../src/share-extension.c:158
-msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "Faodar co-roinneadh air an lìonra no le bluetooth"
-
-#: ../src/share-extension.c:160
-msgid "May be shared over the network"
-msgstr "Faodar co-roinneadh air an lìonra"
-
-#: ../src/share-extension.c:166
-msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "Faodar a chleachdadh gus faidhlichean fhaighinn le bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:118
+msgid ""
+"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
+"network."
+msgstr ""
+"Cuir co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta air gus susbaint a' phasgain seo a "
+"cho-roinneadh air an lìonra."
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -134,42 +86,73 @@ msgstr "Na faidhlichean poblach aig %s"
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Na faidhlichean poblach aig %s air %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:151
-#, c-format
-msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Fhuair thu \"%s\" slighe bluetooth"
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#~ msgstr ""
+#~ "Co-dhiù am faod cliantan bluetooth faidhlichean a chur le ObexPush gus "
+#~ "nach fhaod."
 
-#: ../src/obexpush.c:153
-msgid "You received a file"
-msgstr "Fhuair thu faidhle"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+#~ "directory when logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mas e \"true\" a tha seo, 's urrainn do bluetooth faidhlichean a chur gu "
+#~ "pasgan \"Luchdaidhean a-nuas\" a' chleachdaiche nuair a bhios e air "
+#~ "logadh a-steach."
 
-#: ../src/obexpush.c:164
-msgid "Open File"
-msgstr "Fosgail am faidhle"
+#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+#~ msgstr "Cuin a ghabhar ri faidhlichean 'gan cur le bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:168
-msgid "Reveal File"
-msgstr "Nochd am faidhle"
+#~ msgid ""
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Co-dhiù a tèid gabhail ri faidhlichean a tha 'gan cur a-nall le "
+#~ "bluetooth. Seo na luachan dligheach: \"always\", \"bonded\" agus \"ask\"."
 
-#: ../src/obexpush.c:185
-msgid "File reception complete"
-msgstr "Chaidh faighinn an fhaidhle a choileanadh"
+#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
+#~ msgstr "Co-dhiù am faigh thu brath mu fhaidhlichean air an ùr-fhaighinn."
 
-#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:239
-#, c-format
-msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Chaidh am faidhle \"%s\" a chur thugad slighe bluetooth"
+#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+#~ msgstr "Tòisich co-roinneadh le Bluetooth ObexPush ma tha seo an comas"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Roghainnean"
+
+#~ msgid "May be used to share or receive files"
+#~ msgstr "Faodar a chleachdadh gus faidhlichean a cho-roinneadh no fhaighinn"
+
+#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+#~ msgstr "Faodar co-roinneadh air an lìonra no le bluetooth"
+
+#~ msgid "May be shared over the network"
+#~ msgstr "Faodar co-roinneadh air an lìonra"
+
+#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Faodar a chleachdadh gus faidhlichean fhaighinn le bluetooth"
+
+#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "Fhuair thu \"%s\" slighe bluetooth"
+
+#~ msgid "You received a file"
+#~ msgstr "Fhuair thu faidhle"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Fosgail am faidhle"
+
+#~ msgid "Reveal File"
+#~ msgstr "Nochd am faidhle"
+
+#~ msgid "File reception complete"
+#~ msgstr "Chaidh faighinn an fhaidhle a choileanadh"
+
+#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "Chaidh am faidhle \"%s\" a chur thugad slighe bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:240
-msgid "You have been sent a file"
-msgstr "Chaidh faidhle a chur thugad"
+#~ msgid "You have been sent a file"
+#~ msgstr "Chaidh faidhle a chur thugad"
 
-#: ../src/obexpush.c:248
-msgid "Receive"
-msgstr "Faigh e"
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Faigh e"
 
-#: ../src/obexpush.c:251
-msgid "Cancel"
-msgstr "Sguir dheth"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Sguir dheth"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]