[file-roller] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Mon, 16 Nov 2015 15:47:42 +0000 (UTC)
commit 236539cfe22c80bdb9b990407fdecdf1d8a19968
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Mon Nov 16 15:47:36 2015 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index eb81b97..46cd2d1 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Scottish Gaelic translation for file-roller.
# Copyright (C) 2014 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 04:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:47+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "tasglannan xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5329
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manaidsear nan tasglann"
@@ -244,49 +244,61 @@ msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5609
msgid "Add Files"
msgstr "Cuir faidhlichean ris"
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "R_oghainnean"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
msgid "Load Options"
msgstr "Luchdaich roghainnean"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
msgid "Save Options"
msgstr "Sàbhail na roghainnean"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir _an sàs"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "Ainm nan r_oghainnean:"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ceart ma-thà"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Tha feum air facal-faire airson \"%s\""
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Facal-faire cearr."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "Dùmhlaich"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -297,44 +309,44 @@ msgstr ""
"\n"
"A bheil thu airson a chruthachadh?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6668
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cruthaich _pasgan"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6563 ../src/fr-window.c:6568
+#: ../src/fr-window.c:6689 ../src/fr-window.c:6708 ../src/fr-window.c:6713
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Cha deach an dì-dhùmhlachadh a dhèanamh"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4438 ../src/fr-window.c:4540
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5605
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Dì-dhùmhlaich"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad 's a bha sinn a' lorg aplacaidean:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9141
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3885 ../src/fr-window.c:7293 ../src/fr-window.c:7650
+#: ../src/fr-window.c:9168
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa tasglainn."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -343,20 +355,20 @@ msgstr ""
"Cha deach àithne a stàladh airson faidhlichean dhen t-seòrsa \"%s\"\n"
"A bheil thu airson àithne a lorg a dh'fhosglas am faidhle seo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seòrsa faidhle seo fhosgladh"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Lorg àithne"
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "Cuir a-steach facal-faire agad airson \"%s\""
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Roghainnean %s"
@@ -480,7 +492,7 @@ msgstr "Chan eil na ceadan iomchaidh agad."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Cha ghabh an seòrsa tasglainn seo atharrachadh"
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Chan urrainn dhut tasglann a chur na broinn fhèin."
@@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Adding \"%s\""
msgstr "A' cur ris \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -530,34 +542,35 @@ msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na tasglainn"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Feumaidh tu ainm na tasglainn a thoirt seachad."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Chan eil cead agad gus tasglann a chruthachadh sa phasgan seo"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7964
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson a chur 'na "
"àite?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -565,15 +578,15 @@ msgstr ""
"Tha am faidhle ann an \"%s\" mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid "
"sgrìobhadh thairis air an t-susbaint a tha ann."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6490
msgid "_Replace"
msgstr "Cui_r 'na àite"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6071
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Fosgail"
@@ -586,112 +599,112 @@ msgstr "Na h-uile tasglann"
msgid "All files"
msgstr "Na h-uile faidhle"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1208
msgid "Operation completed"
msgstr "Chaidh an t-obrachadh a choileanadh"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1594
msgid "Folder"
msgstr "Pasgan"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1981
msgid "[read only]"
msgstr "[ri leughadh a-mhàin]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2096
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a shealltainn"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2187 ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "A' cruthachadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2191
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "A' luchdadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2195
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "A' leughadh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2199
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "A' sguabadh às na faidhlichean o \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2203
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "A' dearbhadh \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2206
msgid "Getting the file list"
msgstr "A' faighinn liosta nam faidhlichean"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhlichean gus an cur ri \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "A' cur na faidhlichean ri \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
"A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-"
"uidhe"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2230
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "A' sàbhaladh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "A' toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2423 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
-#: ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2424
msgid "_Open the Archive"
msgstr "F_osgail an tasglann"
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2425
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Seall na faidhlichean"
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2549
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -700,79 +713,79 @@ msgstr[1] "%d fhaidhle air am fàgail"
msgstr[2] "%d faidhlichean air am fàgail"
msgstr[3] "%d faidhlichean air am fàgail"
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2553 ../src/fr-window.c:3111
msgid "Please wait…"
msgstr "Fuirich greiseag…"
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2609
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Chaidh an dì-dhùmhlachadh a choileanadh"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:6057
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Chaidh \"%s\" a chruthachadh"
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2718 ../src/fr-window.c:2890
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Dh'fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach."
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2839
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Tachair mearachd le dì-dhùmhlachadh nam faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2845
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Cha deach leinn \"%s\" fhosgladh"
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:2850
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Thachair mearachd le luchdadh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2854
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às fhaidhlichean on tasglann."
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2860
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Thachair mearachd le cur faidhlichean ris an tasglann."
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Thachair mearachd le dearbhadh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:2869
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Thachair mearachd le sàbhaladh na tasglainn."
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Thachair mearachd le toirt ainm ùr air na faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2877
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Tachair mearachd le ùrachadh nam faidhlichean."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2881
msgid "An error occurred."
msgstr "Thachair mearachd."
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2887
msgid "Command not found."
msgstr "Cha deach an àithne a lorg."
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3043
msgid "Test Result"
msgstr "Toradh an dearbhaidh"
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
-#: ../src/fr-window.c:8930
+#: ../src/fr-window.c:4003 ../src/fr-window.c:8643 ../src/fr-window.c:8677
+#: ../src/fr-window.c:8957
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh"
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4028
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -780,108 +793,108 @@ msgstr ""
"A bheil thu airson am faidhle seo a chur ris an tasglann làithreach no "
"fhosgladh na thasglann ùr?"
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr ""
"A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?"
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4060
msgid "Create _Archive"
msgstr "Cruthaich t_asglann"
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4089 ../src/fr-window.c:7101
msgid "New Archive"
msgstr "Tasglann ùr"
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4800
msgid "Folders"
msgstr "Pasganan"
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4838 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Meud"
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4839
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Air atharrachadh"
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4841
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4850 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
+#: ../src/fr-window.c:5614 ../src/fr-window.c:5644
msgid "Find files by name"
msgstr "Lorg faidhlichean le ainm"
-#: ../src/fr-window.c:5648
+#: ../src/fr-window.c:5661
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Rach gun ionad air an do thadhail thu roimhe"
-#: ../src/fr-window.c:5653
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Rach gun ath-ionad air an do thadhail thu"
-#: ../src/fr-window.c:5663
+#: ../src/fr-window.c:5676
msgid "Go to the home location"
msgstr "Rach gun ionad dachaigh"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5685 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ionad:"
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6479
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6482
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an aon ainm."
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6488
msgid "Replace _All"
msgstr "Cuir an àite n_a h-uile"
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6489
msgid "_Skip"
msgstr "Gearr leum thairi_s air"
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7285 ../src/fr-window.c:7642
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann \"%s\" a shàbhaladh"
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7412
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7736
msgid "Last Output"
msgstr "An t-às-chur mu dheireadh"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7931
+#: ../src/fr-window.c:7959
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Tha an t-ainm ùr falamh, cuir a-steach ainm."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7941
+#: ../src/fr-window.c:7969
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -890,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Chan eil an t-ainm \"%s\" dlìgheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a "
"leanas na bhroinn: %s, cuir a-steach ainm eile."
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8005
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -901,11 +914,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
msgid "Please use a different name."
msgstr "Feuch an cleachd thu ainm eile."
-#: ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8007
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -916,51 +929,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8077
msgid "Rename"
msgstr "Thoir ainm ùr air"
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
msgid "_New folder name:"
msgstr "Ai_nm ùr a' phasgain:"
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
msgid "_New file name:"
msgstr "Ai_nm ùr an fhaidhle:"
-#: ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8082
msgid "_Rename"
msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a' phasgan"
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8523
+#: ../src/fr-window.c:8550
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A' gluasad nam faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8553
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8604
msgid "Paste Selection"
msgstr "Cuir ann na thagh thu"
-#: ../src/fr-window.c:8578
+#: ../src/fr-window.c:8605
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Pasgan-uidhe:"
-#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8609 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Cuir ann"
@@ -971,40 +984,43 @@ msgstr "_Cuir ann"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Às-chur na l_oidhne-àithne:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:509
msgid "Could not display help"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' chobhair a shealltainn"
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:604
msgid "Change password visibility"
msgstr "Atharraich faicsinneachd an fhacail-fhaire"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Cuir ris"
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_ruthaich"
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "Dì-dhù_mhlaich"
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
@@ -1136,42 +1152,26 @@ msgstr "Clàr-innse"
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ceart ma-thà"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Facal-faire:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "Sguab às"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sguab às"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "_Faidhlichean:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ball-eisimpleir: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "N_a h-uile faidhle"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Na _faidhlichean a thagh thu"
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Às-chur na l_oidhne-àithne:"
-
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Cum structar nam pasganan"
@@ -1220,6 +1220,10 @@ msgstr "Dèan lethbhreac"
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Sguab às"
+
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "Ainm an _fhaidhle:"
@@ -1247,10 +1251,6 @@ msgid "_Other Options"
msgstr "R_oghainnean eile"
#: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Facal-faire"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Crioptaich liosta nam faidhlich_ean"
@@ -1297,6 +1297,9 @@ msgstr "Ùraic_h"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Facal-faire"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo 'na fhaidhle .desktop dligheach"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]