[nautilus] Updated Czech translation



commit 5d629419045f410ee1e8fcf1a67431d616f4799d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 15 12:34:29 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1652 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 829 insertions(+), 823 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 75b6ecb..f151201 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-24 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 01:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "Spustit software"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2625
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
@@ -80,6 +80,10 @@ msgstr ""
 "složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém "
 "souborů;"
 
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -96,13 +100,13 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -142,7 +146,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -277,7 +282,7 @@ msgid "_Link Here"
 msgstr "_Odkaz sem"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
-#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1206
+#: ../src/nautilus-window.c:1209
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
@@ -1145,7 +1150,7 @@ msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5604
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nelze přistupovat k „%s“"
@@ -1547,7 +1552,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
@@ -2037,7 +2042,7 @@ msgstr "Připravuje se"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
@@ -2684,90 +2689,66 @@ msgstr ""
 "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí "
 "převést do ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:662
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:665
+#: ../src/nautilus-application.c:669
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:673
+#: ../src/nautilus-application.c:677
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:680
+#: ../src/nautilus-application.c:684
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop a --force-desktop nemohou být použity pospolu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:744
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Zobrazit verzi programu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:757
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:759
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Nikdy nespravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:757
+#: ../src/nautilus-application.c:761
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:759
+#: ../src/nautilus-application.c:763
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ukončit Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:761
+#: ../src/nautilus-application.c:765
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:762
+#: ../src/nautilus-application.c:766
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "No_vé okno"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Postranní panel"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Předvolby"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončit"
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, c-format
@@ -2812,30 +2793,8 @@ msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolů"
-
-#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Název"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "_Umístění"
-
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Icon View"
 msgstr "Zobrazení s ikonami"
 
@@ -2976,205 +2935,302 @@ msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“."
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Předvolby Files"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+msgid "Searching…"
+msgstr "Hledá se…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "Výchozí zobrazení"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Ř_adit položky:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Řadit _složky před soubory"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "Zobrazení"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Spustitelné textové soubory"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1581
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorek:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1587
+msgid "Examples: "
+msgstr "Příklady:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Složka se stejným názvem již existuje."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Vždy se ptát"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
 
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraněním souborů"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1864
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Popisky ikon"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1867
+msgid "A folder can not be called “.”."
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1869
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1872
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1874
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173
+msgid "Folder name"
+msgstr "Název složky"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2107
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2172
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2174
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2570
 msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete "
-"zvětšení, tím více se objeví informací."
+"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden "
+"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
-msgid "List View"
-msgstr "Zobrazení v seznamu"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "„%s“ vybrán"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Procházet složkami stromově"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2988
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2998
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)"
+msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)"
+msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při zobrazení v seznamu."
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3009
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)"
+msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)"
+msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "Sloupce seznamu"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3024
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d položka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Zobrazovat minia_tury:"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3031
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "vybrána %'d další položka"
+msgstr[1] "vybrány %'d další položky"
+msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Počítat _počet položek:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5204
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5206
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5631
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Nelze odstranit „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Jen místní soubory"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5658
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nelze vysunout „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5680
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "dle názvu"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "dle velikosti"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6501
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
+msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
+msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "dle typu"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6549
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Otevřít pomocí %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "dle data změny"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Dle data přístupu"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Dle data vyhození"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6611
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Aktivovat"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Připojit"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6617
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6620
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Odemk_nout zařízení"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6636
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Deaktivovat zařízení"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6639
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6645
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Uzamknout zařízení"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8114
+msgid "Content View"
+msgstr "Zobrazení obsahu"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8115
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Zobrazení aktuální složky"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Upuštěný text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "upuštěná data"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Image Type"
@@ -3303,11 +3359,6 @@ msgstr "Hodnocení"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644
-msgid "Loading…"
-msgstr "Načítá se…"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:369
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdné)"
@@ -3316,6 +3367,11 @@ msgstr "(Prázdné)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Používat výchozí"
 
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "List View"
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
+
 #: ../src/nautilus-list-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
@@ -3341,12 +3397,6 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
 msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
 msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
-msgid "_OK"
-msgstr "_Budiž"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
@@ -3367,7 +3417,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pře_sunout do koše"
 
@@ -3389,11 +3439,6 @@ msgstr "Spustit v _terminálu"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
@@ -3490,53 +3535,10 @@ msgstr[0] "Otevírá se %d položka."
 msgstr[1] "Otevírají se %d položky."
 msgstr[2] "Otevírá se %d položek."
 
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "Klávesová zkratka pro mazání byla změněna"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"U poslední verze Souborů již nemusíte při mazání držet Ctrl – klávesa Delete "
-"funguje při zmáčknutí sama o sobě."
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "Jasné"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
-
-#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Složka je prázdná"
-
 #: ../src/nautilus-notebook.c:322
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Otevřít v novém _okně"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "V_lastnosti"
-
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
 msgid "File Operations"
@@ -3795,6 +3797,11 @@ msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům"
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostatní:"
@@ -3902,13 +3909,11 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Přidat novou podmínku hledání"
 
-#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
-
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "Přej_menovat"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -3918,732 +3923,703 @@ msgstr "Soubory z této složky se objeví v nabídce Vytvořit nový dokument."
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nová _složka"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová kar_ta"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vše"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+msgid "_Empty"
+msgstr "V_yprázdnit"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Zadat _umístění"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Smazat všechny položky z koše"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "Přidat umístění do zá_ložek"
+#: ../src/nautilus-window.c:1227
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "Nabídka činností"
+#: ../src/nautilus-window.c:1237
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formátovat…"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Otevřít nabídku činností"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1491
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "Byl smazán soubor „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Nabídka zobrazení"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1496
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Byl smazán %d soubor"
+msgstr[1] "Byly smazány %d soubory"
+msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Otevřít nabídku zobrazení"
+#: ../src/nautilus-window.c:1596
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "Hledat soubory"
+#: ../src/nautilus-window.c:1684
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Nová karta"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Probíhající operace"
+#: ../src/nautilus-window.c:1694
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Přesunout kartu v_levo"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Otevřít probíhající operace"
+#: ../src/nautilus-window.c:1702
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Přesunout kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Řadit podle"
+#: ../src/nautilus-window.c:1713
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Název"
+#: ../src/nautilus-window.c:2630
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Přístup a organizace vašich souborů"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "Veliko_st"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2639
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
+"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "_Typ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "Naposledy z_měněno"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Naposledy přesunuto do _koše"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to "
+"znovu."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "_Relevance hledání"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Ob_rátit pořadí"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Viditelné _sloupce…"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "Znovu _načíst"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo "
+"nastavení připojení."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "Zas_tavit"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
-msgid "_Restore"
-msgstr "O_bnovit"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nelze nahrát umístění"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-msgid "_Empty"
-msgstr "V_yprázdnit"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Zvukové DVD"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Smazat všechny položky z koše"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-msgid "Searching…"
-msgstr "Hledá se…"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu."
-msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty."
-msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "CD s fotografiemi"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD s obrázky"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Obsahuje digitální fotografie"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "Obsahuje hudbu"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "Obsahuje software"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno."
-msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna."
-msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Detekováno jako „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorek:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otevřít pomocí:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
-msgid "Examples: "
-msgstr "Příklady:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_vé okno"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Složka se stejným názvem již existuje."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončit"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Posunout dolů"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
-msgid "Folder name"
-msgstr "Název složky"
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Název"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+msgid "_Location"
+msgstr "_Umístění"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Předvolby Files"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "Výchozí zobrazení"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Ř_adit položky:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Řadit _složky před soubory"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Views"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Spustitelné textové soubory"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Vždy se ptát"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraněním souborů"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Popisky ikon"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
-"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden "
-"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus"
+"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete "
+"zvětšení, tím více se objeví informací."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "„%s“ vybrán"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Procházet složkami stromově"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
-msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
-msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)"
-msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)"
-msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při zobrazení v seznamu."
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)"
-msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)"
-msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "List Columns"
+msgstr "Sloupce seznamu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Vybrána %'d položka"
-msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
-msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Zobrazovat minia_tury:"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "vybrána %'d další položka"
-msgstr[1] "vybrány %'d další položky"
-msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Počítat _počet položek:"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Jen místní soubory"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Nelze odstranit „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Nelze vysunout „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "By Name"
+msgstr "dle názvu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "By Size"
+msgstr "dle velikosti"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "By Type"
+msgstr "dle typu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6440
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
-msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
-msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "dle data změny"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6488
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Otevřít pomocí %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Dle data přístupu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6497
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Dle data vyhození"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6499
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6550
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "_Aktivovat"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6553 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Připojit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6556
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6559
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Odemk_nout zařízení"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Deaktivovat zařízení"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6578
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6581 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6584
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Uzamknout zařízení"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
-msgid "Content View"
-msgstr "Zobrazení obsahu"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Zobrazení aktuální složky"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
 msgid "New _Document"
 msgstr "Nový _dokument"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+msgid "P_roperties"
+msgstr "V_lastnosti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "_Nechat zarovnané"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "Uspořádat plochu po_dle názvů"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Změnit _pozadí plochy"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripty"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Otevřít složku skriptů"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "_Otevřít umístění položky"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Otevřít jinou _aplikací"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "V_ysunout"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Deaktivovat"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detekce média"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Vl_ožit do složky"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
 msgid "Move to…"
 msgstr "Přesunout do…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Kopírovat do…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Smazat z koše"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Smazat trvale"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "O_bnovit z koše"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Roztáhnout ikonu…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Obnovit původní velikost ikony"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
 msgid "Rena_me"
 msgstr "Přej_menovat"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Odeb_rat z nedávných"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Upuštěný text.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "upuštěná data"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1224
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1234
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formátovat…"
-
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1488
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "Byl smazán soubor „%s“"
-
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1493
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Byl smazán %d soubor"
-msgstr[1] "Byly smazány %d soubory"
-msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1593
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otevřít %s"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1681
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Nová karta"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1691
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout kartu v_levo"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1699
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout kartu vp_ravo"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1710
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Zavřít kartu"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2627
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Přístup a organizace vašich souborů"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2636
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
-"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
-"Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Složka je prázdná"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Klávesová zkratka pro mazání byla změněna"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
 msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
-"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to "
-"znovu."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno."
+"U poslední verze Souborů již nemusíte při mazání držet Ctrl – klávesa Delete "
+"funguje při zmáčknutí sama o sobě."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "Jasné"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo "
-"nastavení připojení."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Přej_menovat"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nelze nahrát umístění"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "_Soubory"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Zadat _umístění"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvukové CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "Přidat umístění do zá_ložek"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Zvukové DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "Nabídka činností"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Otevřít nabídku činností"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "Nabídka zobrazení"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Otevřít nabídku zobrazení"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "CD s fotografiemi"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "Hledat soubory"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD s obrázky"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Probíhající operace"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Obsahuje digitální fotografie"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Otevřít probíhající operace"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Obsahuje hudbu"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Řadit podle"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Obsahuje software"
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Název"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Detekováno jako „%s“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "Veliko_st"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Naposledy z_měněno"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otevřít pomocí:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Naposledy přesunuto do _koše"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "_Relevance hledání"
 
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Ob_rátit pořadí"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nedávné servery"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Viditelné _sloupce…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Připojit se k _serveru"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "Znovu _načíst"
 
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174
-msgid "Con_nect"
-msgstr "_Připojit"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "Zas_tavit"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "zadejte adresu serveru…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Soubory"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
@@ -4657,6 +4633,11 @@ msgstr "Nenalezeno žádné síťové místo"
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Připojit"
+
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315
 msgid "Unable to unmount volume"
@@ -4690,3 +4671,28 @@ msgstr "Na tomto počítači"
 #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nedávné servery"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Připojit se k _serveru"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "zadejte adresu serveru…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]