[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 14 Nov 2015 13:49:49 +0000 (UTC)
commit e01c034b9ade50333809048f122d0c8511ad961f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Nov 14 14:49:42 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 979 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 501 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c50ed6f..0a708de 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 3.17.x\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 3.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-06 11:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 14:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../src/ephy-search-provider.c:288
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
@@ -78,9 +78,9 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME nettleser omtales ofte med sitt kodenavn, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516
msgid "Web"
msgstr "Internett"
@@ -233,14 +233,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
-msgstr "Maksimalt antall web prosesser som lages på samme tid når man bruker modellen
«one-secondary-process-per-web-view»"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall web prosesser som lages på samme tid når man bruker "
+"modellen «one-secondary-process-per-web-view»"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
"default value is '0' and means no limit."
-msgstr "Dette valget setter en grense på antall web-prosesser som vil brukes på samme for modellen
«one-secondary-process-per-web-view». Forvalgt verdi er 0 og betyr ingen grense."
+msgstr ""
+"Dette valget setter en grense på antall web-prosesser som vil brukes på "
+"samme for modellen «one-secondary-process-per-web-view». Forvalgt verdi er 0 "
+"og betyr ingen grense."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
@@ -481,86 +486,86 @@ msgstr "Hvorvidt tittelkolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Hvorvidt adressekolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerte tillegg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Tillegg er slått av i brukervalg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Suffixes"
msgstr "Suffiks"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnebruk"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "About Web"
msgstr "Om Nettleser"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Enkel, vakker visning av nettet"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Installed on:"
msgstr "Installert:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besøkte"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
msgid "Remove from overview"
msgstr "Fjern fra oversikt"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat nettlesing"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -570,14 +575,14 @@ msgstr ""
"synlig i nettleserhistorikken og all lagret informasjon vil fjernes når du "
"lukker vinduet. Filer du laster ned vil bli beholdt."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognitomodus skjuler kun din aktivitet fra personer som bruker denne "
"datamaskinen."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -589,21 +594,21 @@ msgstr ""
"fortsatt kunne spore deg."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:49
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Trykk %s for å forlate fullskjerm"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -612,295 +617,295 @@ msgstr "F11"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Send e-post til «%s»"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Gresk (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Gresk (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreansk (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
@@ -908,108 +913,108 @@ msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:223
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukjent (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
msgid "Text not found"
msgstr "Teksten ble ikke funnet"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Søket gikk tilbake til toppen"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søketeksten"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vil du lagre ditt passord for «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Siden på <b>%s</b> vil vite hvor du befinner deg."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Siden på <b>%s</b> vil vise skrivebordsvarsler."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Laster «%s» …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Nettstedet presenterte identifikasjon som tilhører et annet nettsted."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1018,19 +1023,19 @@ msgstr ""
"datamaskinens kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Nettstedets identifikasjon er ikke utstedt av en tiltrodd organisasjon."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Nettstedets identifikasjon kan ikke prosesseres. Den kan være korrupt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"organisasjonen som utstedte den."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1057,13 +1062,13 @@ msgstr ""
"på datamaskinens kalender."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Dette er muligvis ikke den virkelige %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"endret. Det er noe galt med dette nettstedets identifikasjon:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1085,29 +1090,29 @@ msgstr ""
"identifikasjon."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Legitime banker, butikker og andre offentlige nettsteder vil ikke spørre deg "
"om å gjøre dette."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
msgid "None specified"
msgstr "Ingen oppgitt"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem ved lasting av «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1120,15 +1125,15 @@ msgstr ""
"flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til internett "
"fungerer.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oops! Det kan være problemer."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1139,20 +1144,20 @@ msgstr ""
"p><p>Rapporter problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette "
"skjer igjen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Last på nytt likevel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem ved visning av «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1161,68 +1166,41 @@ msgstr ""
"gå til et annet nettsted for å fortsette."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Look out!"
msgstr "Pass på!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
msgid "Load Anyway"
msgstr "Last likevel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Alle støttede typer"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Nettsider"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»."
@@ -1295,7 +1273,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1303,61 +1281,61 @@ msgstr ""
"Nettleser 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere denne "
"konfigurasjonen til ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Kjører kun n'te migreringssteg"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Oppgir nødvendig versjon for migrering"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Oppgir profilen migrering skal kjøres for"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Profilmigrering for Nettleser"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Alternativer for profilmigrering for Nettleser"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "I går %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%a %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1471,131 +1449,143 @@ msgstr "Din tilkobling er sikker."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Vis sertifikat …"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekund igjen"
msgstr[1] "%d sekunder igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minutt igjen"
msgstr[1] "%d minutter igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d time igjen"
msgstr[1] "%d timer igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d dag igjen"
msgstr[1] "%d dager igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d uke igjen"
msgstr[1] "%d uke igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d måned igjen"
msgstr[1] "%d måneder igjen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Feil under nedlasting: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Avbryter …"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Vis i mappe"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
msgid "Starting…"
msgstr "Starter …"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+msgid "All supported types"
+msgstr "Alle støttede typer"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+msgid "Web pages"
+msgstr "Nettsider"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tø_m"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d bokmerke er lignende"
msgstr[1] "%d bokmerker er lignende"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
# (ugh)
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper for «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tittel:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresse:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Em_ner:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "_Vis alle emner"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1650,202 +1640,202 @@ msgstr "Nettsteder i nærheten"
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Fjern fra dette emnet"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt emne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Opprett et nytt emne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Åpne i nytt _vindu"
msgstr[1] "Åpne i nye _vinduer"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Åpne i ny _fane"
msgstr[1] "Åpne i nye _faner"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "End_re navn …"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
# (ugh)
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importer bokmerker …"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksporter bokmerker …"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Show the title column"
msgstr "Vis tittelkolonnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "Show the address column"
msgstr "Vis adressekolonnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv et emne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Slett emne «%s»?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Slett dette emnet?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1854,44 +1844,44 @@ msgstr ""
"kategorisering, med mindre de tilhører andre emner også. Bokmerkene vil ikke "
"bli slettet."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Slett emne"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla «%s»-profil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
msgid "Import failed"
msgstr "Import feilet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
msgid "Import Failed"
msgstr "Import feilet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1900,62 +1890,62 @@ msgstr ""
"Bokmerkene fra «%s» kunne ikke importeres fordi filen er korrupt eller av en "
"type som ikke er støttet."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Bokmerker for Nettleser"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksporter bokmerker"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Filf_ormat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerker"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer bokmerker fra:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
@@ -1968,11 +1958,27 @@ msgstr "Åpne i nye _faner"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Åpne bokmerkene i dette emnet i en ny fane"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Opprett emne «%s»"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Em_ner:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "_Vis alle emner"
+
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Fjern alle personlige data"
@@ -2017,39 +2023,52 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angre denne handlingen. Data som fjernes vil forbli slettet for "
"alltid."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "F_jern alt"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Nettsted"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtrer informasjonskapsler"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Søk etter informasjonskapsler"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Nettsted"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Slett valgte informasjonskapsler"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstkoding"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
@@ -2058,11 +2077,11 @@ msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "Br_uk en annen koding:"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nytt _inkognitovindu"
@@ -2071,88 +2090,92 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Gjenåpne lukket _fane"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_History"
msgstr "_Historikk"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier adresse"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Legg til _bokmerke"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "Søkehistorikk"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Fjern valgte sider fra historikken"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Åpne valgte sider i nye faner"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopier adresse"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Legg til _bokmerke"
-
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrer passord"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Søk etter passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Glem valgte passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Vis alle passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopier passord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opier brukernavn"
@@ -2168,10 +2191,6 @@ msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
@@ -2286,7 +2305,7 @@ msgstr "Fj_ern personlige data …"
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
msgid "Encodings"
msgstr "Kodinger"
@@ -2314,7 +2333,7 @@ msgstr "Stavekontroll"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Slå på stav_ekontroll"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -2334,7 +2353,7 @@ msgstr "Stopp"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
@@ -2342,19 +2361,19 @@ msgstr "_Last om"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
msgid "_Other…"
msgstr "_Andre …"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "Other encodings"
msgstr "Andre kodinger"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:250
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2437,293 +2456,293 @@ msgstr "Alternativer for Nettleser"
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:200
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Søk på nettet etter %s"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_end lenke i e-post …"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Re_do"
msgstr "G_jør om"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Rediger _bokmerker"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Legg til bokmerke …"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Location…"
msgstr "_Adresse …"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Ne_dlastingslinje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Legg til bo_kmerke …"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Åpne lenke i i_nkognitovindu"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Lagre lenke som …"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Vis b_ilde i ny fane"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagre bilde som …"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Åpne video i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Åpne video i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Lagre video som …"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopier adresse til video"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Åpne lyd i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Åpne lyd i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Lagre lyd som …"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopier adresse til lyd"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet"
-
#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Du har aktive nedlastinger"
#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Hvis du avslutter vil nedlastingene bli avbrutt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:494
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Avslutt og avbryt nedlastinger"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Save As Application"
msgstr "Lagre som program"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1158
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1169
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1172
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1194
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1227
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1235
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå til mest besøkte"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1764
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Søk på nettet etter «%s»"
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:238
msgid "Save Link As"
msgstr "Lagre lenke som"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:245
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Media As"
msgstr "Lagre medie som"
@@ -2731,7 +2750,7 @@ msgstr "Lagre medie som"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2740,25 +2759,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Brukerdefinert (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg en katalog"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2766,47 +2785,51 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:329
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:712
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2814,42 +2837,42 @@ msgstr ""
"Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil "
"den bli overskrevet."
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "Lag nettsideprogram"
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag"
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt oss her:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidligere utviklere:"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1509
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2866,21 +2889,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "Web Website"
msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Slå på markør i nettleser?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2890,6 +2913,6 @@ msgstr ""
"bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
"du slå på markørmodus?"
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]