[epiphany] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 14 Nov 2015 07:18:39 +0000 (UTC)
commit 3a936621670e94faa9af6f79186a1b3e82000e1c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Nov 14 07:18:34 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bf47bfe..88974da 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,18 +9,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-01 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 08:46+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-08 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -79,9 +80,9 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "O GNOME Web é muitas vezes referido pelo seu nome de código, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -201,9 +202,9 @@ msgid ""
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Define como será restaurada a sessão durante o arranque. Valores permitidos "
-"são 'always' (recupera-se sempre o estado anterior da aplicação), "
-"'crashed' (a sessão apenas é recuperada se a aplicação terminar "
-"inesperadamente com erro) e 'never' (é sempre mostrada a página inicial)."
+"são 'always' (recupera-se sempre o estado anterior da aplicação), 'crashed' "
+"(a sessão apenas é recuperada se a aplicação terminar inesperadamente com "
+"erro) e 'never' (é sempre mostrada a página inicial)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
@@ -227,9 +228,10 @@ msgstr "Modelo de processo"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use "
+"'shared-secondary-process' to use a single web process shared by all the "
+"tabs and 'one-secondary-process-per-web-view' to use a different web process "
+"for each tab."
msgstr ""
"Esta opção permite-lhe definir o modelo de processo utilizado. Utilize "
"'shared-secondary-process' para utilizar um único processo web partilhado "
@@ -238,11 +240,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using "
+"'one-secondary-process-per-web-view' model"
msgstr ""
-"Número máximo de processos Web criados em simultâneo usando o modelo \"one-"
-"secondary-process-per-web-view\""
+"Número máximo de processos Web criados em simultâneo usando o modelo "
+"\"one-secondary-process-per-web-view\""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
@@ -263,8 +265,8 @@ msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
-"[Obsoleto] Esta definição está obsoleta, utilizar antes 'tabs-bar-"
-"visibilitypolicy'."
+"[Obsoleto] Esta definição está obsoleta, utilizar antes "
+"'tabs-bar-visibilitypolicy'."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -326,8 +328,8 @@ msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
-"Um valor a ser utilizado para sobrepor à letra serif do ambiente quando use-"
-"gnome-fonts estiver definido."
+"Um valor a ser utilizado para sobrepor à letra serif do ambiente quando "
+"use-gnome-fonts estiver definido."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom monospace font"
@@ -400,11 +402,11 @@ msgstr "Aceitar cookies"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", "
+"\"no-third-party\" and \"never\"."
msgstr ""
-"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"always\", \"no-third-party"
-"\" e \"never\"."
+"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"always\", "
+"\"no-third-party\" e \"never\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
@@ -498,86 +500,86 @@ msgstr "Se mostrar ou não a coluna de título na janela de marcadores."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Se mostrar ou não a coluna de endereço na janela de marcadores."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Installed plugins"
msgstr "Extensões instaladas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Extensões são desativadas nas preferências"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufixos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilização de memória"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "About Web"
msgstr "Sobre o Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Uma vista simples, limpa e linda sobre a web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista de aplicações web instaladas"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalada em:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
msgid "Most Visited"
msgstr "Mais visitadas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
msgid "Remove from overview"
msgstr "Remover da vista geral"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegação privada"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -588,14 +590,14 @@ msgstr ""
"será apagada quando fechar a janela. Os ficheiros transferidos serão "
"mantidos."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"O modo Incógnito só oculta a sua atividade de pessoas que usem este "
"computador."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -606,21 +608,21 @@ msgstr ""
"visita e anunciantes nas páginas ainda o podem seguir."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:49
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Prima %s para sair do ecrã completo"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -629,295 +631,295 @@ msgstr "F11"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Enviar uma mensagem para “%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Árabe (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Árabe (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Árabe (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Báltico (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Arménio (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europa Central (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europa Central (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinês simplificado (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinês simplificado (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinês simplificado (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinês simplificado (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês simplificado (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirílico (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirílico/_Russo (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grego (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grego (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreu (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreu (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonês (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonês (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coreano (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coreano (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coreano (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandês (MacIslandês)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persa (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croata (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romeno (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_Omeno (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sul _Europeu (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tailandês (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tailandês (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turco (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turco (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turco (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamita (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Ocidental (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Ocidental (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
@@ -925,109 +927,109 @@ msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inglês (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:223
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
msgid "Text not found"
msgstr "Texto não encontrado"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Procura deu a volta para o início"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da cadeia"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da cadeia"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Não gravar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Deseja gravar a sua senha para “%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A página em <b>%s</b> deseja saber a sua localização."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"A página em <b>%s</b> deseja mostrar notificações do ambiente de trabalho."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "A carregar “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Esta página usa identificação pertencente a uma página diferente."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1036,21 +1038,21 @@ msgstr ""
"Verifique a data do seu calendário."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"A identificação desta página não foi emitida por uma organização de "
"confiança."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"A identificação desta página não pôde ser processada. Pode estar corrompida."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"a emitiu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"fraca."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1077,13 +1079,13 @@ msgstr ""
"data do seu calendário."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Isto pode não ser o verdadeiro %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"a identificação desta página:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1105,74 +1107,74 @@ msgstr ""
"confiança."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Bancos, lojas e outras páginas públicas com legitimidade não lhe pedem que "
"faça isto."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
msgid "None specified"
msgstr "Nenhuma especificada"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problema ao carregar “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oops! Impossível mostrar esta página web."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
#, c-format
msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error "
+"was:</p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved "
+"to a new address. You may wish to verify that your internet connection is "
+"working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>A página web em “%s” parece estar indisponível. O erro exato foi:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>Poderá estar temporariamente inacessível ou ter "
-"sido movida para um novo endereço. Certifique-se que a sua ligação à "
+"<p>A página web em “%s” parece estar indisponível. O erro exato "
+"foi:</p><p><code>%s</code></p><p>Poderá estar temporariamente inacessível ou "
+"ter sido movida para um novo endereço. Certifique-se que a sua ligação à "
"Internet está a funcionar corretamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oops! Ocorreu um problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
"developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta página poderá ter levado o navegador web a terminar inesperadamente."
-"</p><p>Se voltar a acontecer, reporte o problema aos programadores do "
-"<strong>%s</strong>.</p>"
+"<p>Esta página poderá ter levado o navegador web a terminar "
+"inesperadamente.</p><p>Se voltar a acontecer, reporte o problema aos "
+"programadores do <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Ainda assim recarregar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problema ao mostrar “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1181,41 +1183,41 @@ msgstr ""
"diferente para prosseguir."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Look out!"
msgstr "Atenção!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
msgid "Load Anyway"
msgstr "Ainda assim carregar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Impossível criar pasta temporária em “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "O ficheiro “%s” existe. Por favor, mova-o para outra localização."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Falha ao criar pasta “%s”."
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Falha ao copiar os ficheiros de cookies do Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1296,61 +1298,61 @@ msgstr ""
"O Web 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração para "
"~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Executa só o enésimo passo de migração"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Especifica a versão necessária para o migrador"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1070
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Especifica o perfil sobre o qual o migrador deverá correr"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrador de perfis Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Opções do migrador de perfis do Web"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Hoje %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Ontem %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1465,7 +1467,6 @@ msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Ver certificado..."
#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
-#| msgid "C_lear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1511,37 +1512,35 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d mês restante"
msgstr[1] "%d meses restantes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:418
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Erro ao transferir: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:284
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
msgid "Cancelling…"
-msgstr "A cancelar"
+msgstr "A cancelar..."
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
msgid "Starting…"
msgstr "A iniciar…"
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -1566,26 +1565,26 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastar e largar este ícone para criar uma ligação a esta página"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1601,23 +1600,7 @@ msgstr "Adicionar marcador"
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propriedades de “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Endereço:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Tópic_Os:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "_Mostrar todos os tópicos"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1989,11 +1972,27 @@ msgstr "Abrir em novos _Separadores"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Abrir os marcadores neste tópico em novos separadores"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Criar o tópico “%s”"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Tópic_Os:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "_Mostrar todos os tópicos"
+
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Limpar dados pessoais"
@@ -2038,8 +2037,7 @@ msgstr ""
"Não é possível desfazer esta ação. Os dados que decidir limpar serão "
"definitivamente apagados."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -2050,19 +2048,28 @@ msgid "C_lear All"
msgstr "_Limpar Tudo"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtrar cookies"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Search cookies"
msgstr "Procurar cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Site"
msgstr "Página"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Eliminar os cookies selecionados"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -2070,11 +2077,11 @@ msgstr "Remover"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificação de texto"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Utilizar a codificação especificada pelo documento"
@@ -2153,31 +2160,35 @@ msgstr "Abrir as páginas selecionadas em novos separadores"
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrar senhas"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Procurar nas senhas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Utilizador"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Esquecer as senhas selecionadas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Revelar todas as senhas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copiar senha"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opiar utilizador"
@@ -2193,10 +2204,6 @@ msgstr "Pasta de _Transferências:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Abrir a_Utomaticamente os ficheiros transferidos"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
@@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "_Dizer às páginas web que não quero ser seguido"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "Gerir senhas"
+msgstr "Gerir senhas..."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
@@ -2310,7 +2317,7 @@ msgstr "Limpar dados _Pessoais…"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
@@ -2338,7 +2345,7 @@ msgstr "Verificação ortográfica"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Ativar verificação ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2366,11 +2373,11 @@ msgstr "_Atualizar"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostrar o mais recente conteúdo da página atual"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
msgid "_Other…"
msgstr "_Outro…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "Other encodings"
msgstr "Outras codificações"
@@ -2671,21 +2678,18 @@ msgid "Close _Document"
msgstr "Fechar o _Documento"
#: ../src/ephy-window.c:492
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Há transferências em curso"
#: ../src/ephy-window.c:493
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Se sair, as transferências serão canceladas"
#: ../src/ephy-window.c:494
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Sair e cancelar as transferências"
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2760,7 +2764,7 @@ msgstr "Gravar multimédia como"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2769,25 +2773,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido pelo utilizador (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma do sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecione uma pasta"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2795,93 +2799,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=pt-pt&kad=pt_PT"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.google.pt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1033
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:329
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe uma aplicação web designada \"%s\". Deseja substituí-la?"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Já existe uma aplicação com o mesmo nome. Substituí-la irá sobrescrevê-la."
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "A aplicação \"%s\" está pronta a ser utilizada"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Impossível criar a aplicação \"%s\""
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "Criar aplicação Web"
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "C_Riar"
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte-nos em:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Past developers:"
msgstr "Programadores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1509
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2898,22 +2902,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "Web Website"
msgstr "Página do Navegador Web"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"cursor móvel nas páginas web, permitindo-lhe que se desloque com o teclado. "
"Quer ativar a navegação com cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]