[epiphany] Updated Portuguese translation



commit 3a936621670e94faa9af6f79186a1b3e82000e1c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Nov 14 07:18:34 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  594 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bf47bfe..88974da 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,18 +9,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-01 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 08:46+0000\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-11-08 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -79,9 +80,9 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "O GNOME Web é muitas vezes referido pelo seu nome de código, Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -201,9 +202,9 @@ msgid ""
 "'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 "Define como será restaurada a sessão durante o arranque. Valores permitidos "
-"são 'always' (recupera-se sempre o estado anterior da aplicação), "
-"'crashed' (a sessão apenas é recuperada se a aplicação terminar "
-"inesperadamente com erro) e 'never' (é sempre mostrada a página inicial)."
+"são 'always' (recupera-se sempre o estado anterior da aplicação), 'crashed' "
+"(a sessão apenas é recuperada se a aplicação terminar inesperadamente com "
+"erro) e 'never' (é sempre mostrada a página inicial)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
@@ -227,9 +228,10 @@ msgstr "Modelo de processo"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use "
+"'shared-secondary-process' to use a single web process shared by all the "
+"tabs and 'one-secondary-process-per-web-view' to use a different web process "
+"for each tab."
 msgstr ""
 "Esta opção permite-lhe definir o modelo de processo utilizado. Utilize "
 "'shared-secondary-process' para utilizar um único processo web partilhado "
@@ -238,11 +240,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using "
+"'one-secondary-process-per-web-view' model"
 msgstr ""
-"Número máximo de processos Web criados em simultâneo usando o modelo \"one-"
-"secondary-process-per-web-view\""
+"Número máximo de processos Web criados em simultâneo usando o modelo "
+"\"one-secondary-process-per-web-view\""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
@@ -263,8 +265,8 @@ msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 msgstr ""
-"[Obsoleto] Esta definição está obsoleta, utilizar antes 'tabs-bar-"
-"visibilitypolicy'."
+"[Obsoleto] Esta definição está obsoleta, utilizar antes "
+"'tabs-bar-visibilitypolicy'."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -326,8 +328,8 @@ msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
-"Um valor a ser utilizado para sobrepor à letra serif do ambiente quando use-"
-"gnome-fonts estiver definido."
+"Um valor a ser utilizado para sobrepor à letra serif do ambiente quando "
+"use-gnome-fonts estiver definido."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Custom monospace font"
@@ -400,11 +402,11 @@ msgstr "Aceitar cookies"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", "
+"\"no-third-party\" and \"never\"."
 msgstr ""
-"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"always\", \"no-third-party"
-"\" e \"never\"."
+"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"always\", "
+"\"no-third-party\" e \"never\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Image animation mode"
@@ -498,86 +500,86 @@ msgstr "Se mostrar ou não a coluna de título na janela de marcadores."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Se mostrar ou não a coluna de endereço na janela de marcadores."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Extensões instaladas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Extensões são desativadas nas preferências"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativo"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufixos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Utilização de memória"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "About Web"
 msgstr "Sobre o Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Uma vista simples, limpa e linda sobre a web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Lista de aplicações web instaladas"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalada em:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Mais visitadas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Remover da vista geral"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navegação privada"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -588,14 +590,14 @@ msgstr ""
 "será apagada quando fechar a janela. Os ficheiros transferidos serão "
 "mantidos."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "O modo Incógnito só oculta a sua atividade de pessoas que usem este "
 "computador."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -606,21 +608,21 @@ msgstr ""
 "visita e anunciantes nas páginas ainda o podem seguir."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:49
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Prima %s para sair do ecrã completo"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -629,295 +631,295 @@ msgstr "F11"
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Enviar uma mensagem para “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Árabe (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Árabe (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Árabe (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Báltico (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Arménio (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Europa Central (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Europa Central (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Europa Central (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Chinês simplificado (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Chinês simplificado (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês simplificado (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cirílico (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cirílico/_Russo (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grego (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grego (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebreu (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebreu (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japonês (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Coreano (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Coreano (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandês (MacIslandês)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persa (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Croata (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Romeno (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_Omeno (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sul _Europeu (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tailandês (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turco (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turco (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turco (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamita (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Ocidental (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Ocidental (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
 
@@ -925,109 +927,109 @@ msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inglês (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:143
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:144
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:223
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconhecido (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
 msgid "Text not found"
 msgstr "Texto não encontrado"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Procura deu a volta para o início"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Escreva para procurar…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Procurar a ocorrência anterior da cadeia"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da cadeia"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Não gravar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Deseja gravar a sua senha para “%s”?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "A página em <b>%s</b> deseja saber a sua localização."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "A página em <b>%s</b> deseja mostrar notificações do ambiente de trabalho."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "A carregar “%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
 msgid "Loading…"
 msgstr "A carregar…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Esta página usa identificação pertencente a uma página diferente."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1036,21 +1038,21 @@ msgstr ""
 "Verifique a data do seu calendário."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "A identificação desta página não foi emitida por uma organização de "
 "confiança."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "A identificação desta página não pôde ser processada. Pode estar corrompida."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "a emitiu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "fraca."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1077,13 +1079,13 @@ msgstr ""
 "data do seu calendário."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Isto pode não ser o verdadeiro %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "a identificação desta página:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1105,74 +1107,74 @@ msgstr ""
 "confiança."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Bancos, lojas e outras páginas públicas com legitimidade não lhe pedem que "
 "faça isto."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
 msgid "None specified"
 msgstr "Nenhuma especificada"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problema ao carregar “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Oops! Impossível mostrar esta página web."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error "
+"was:</p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved "
+"to a new address. You may wish to verify that your internet connection is "
+"working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>A página web em “%s” parece estar indisponível. O erro exato foi:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>Poderá estar temporariamente inacessível ou ter "
-"sido movida para um novo endereço. Certifique-se que a sua ligação à "
+"<p>A página web em “%s” parece estar indisponível. O erro exato "
+"foi:</p><p><code>%s</code></p><p>Poderá estar temporariamente inacessível ou "
+"ter sido movida para um novo endereço. Certifique-se que a sua ligação à "
 "Internet está a funcionar corretamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Oops! Ocorreu um problema."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
 "happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
 "developers.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Esta página poderá ter levado o navegador web a terminar inesperadamente."
-"</p><p>Se voltar a acontecer, reporte o problema aos programadores do "
-"<strong>%s</strong>.</p>"
+"<p>Esta página poderá ter levado o navegador web a terminar "
+"inesperadamente.</p><p>Se voltar a acontecer, reporte o problema aos "
+"programadores do <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Ainda assim recarregar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problema ao mostrar “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oops!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1181,41 +1183,41 @@ msgstr ""
 "diferente para prosseguir."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
 msgid "Look out!"
 msgstr "Atenção!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Ainda assim carregar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Transferências"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Impossível criar pasta temporária em “%s”."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "O ficheiro “%s” existe. Por favor, mova-o para outra localização."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Falha ao criar pasta “%s”."
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Falha ao copiar os ficheiros de cookies do Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1296,61 +1298,61 @@ msgstr ""
 "O Web 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração para "
 "~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Executa só o enésimo passo de migração"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Especifica a versão necessária para o migrador"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1070
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Especifica o perfil sobre o qual o migrador deverá correr"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfis Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opções do migrador de perfis do Web"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Hoje %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Ontem %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1465,7 +1467,6 @@ msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Ver certificado..."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
-#| msgid "C_lear"
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -1511,37 +1512,35 @@ msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d mês restante"
 msgstr[1] "%d meses restantes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:418
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Erro ao transferir: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:284
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
 msgid "Cancelling…"
-msgstr "A cancelar"
+msgstr "A cancelar..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
 msgid "Starting…"
 msgstr "A iniciar…"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
 #: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -1566,26 +1565,26 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Arrastar e largar este ícone para criar uma ligação a esta página"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1601,23 +1600,7 @@ msgstr "Adicionar marcador"
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Propriedades de “%s”"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Endereço:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Tópic_Os:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "_Mostrar todos os tópicos"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1989,11 +1972,27 @@ msgstr "Abrir em novos _Separadores"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Abrir os marcadores neste tópico em novos separadores"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Criar o tópico “%s”"
 
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Tópic_Os:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "_Mostrar todos os tópicos"
+
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "Limpar dados pessoais"
@@ -2038,8 +2037,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível desfazer esta ação. Os dados que decidir limpar serão "
 "definitivamente apagados."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2050,19 +2048,28 @@ msgid "C_lear All"
 msgstr "_Limpar Tudo"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtrar cookies"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
 msgid "Search cookies"
 msgstr "Procurar cookies"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
 msgid "Site"
 msgstr "Página"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Eliminar os cookies selecionados"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2070,11 +2077,11 @@ msgstr "Remover"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Codificação de texto"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Utilizar a codificação especificada pelo documento"
 
@@ -2153,31 +2160,35 @@ msgstr "Abrir as páginas selecionadas em novos separadores"
 msgid "Passwords"
 msgstr "Senhas"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrar senhas"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Procurar nas senhas"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Esquecer as senhas selecionadas"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Revelar todas as senhas"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Copiar senha"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "C_opiar utilizador"
 
@@ -2193,10 +2204,6 @@ msgstr "Pasta de _Transferências:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Abrir a_Utomaticamente os ficheiros transferidos"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "_Engine:"
 msgstr "_Motor:"
@@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "_Dizer às páginas web que não quero ser seguido"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "Gerir senhas"
+msgstr "Gerir senhas..."
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
@@ -2310,7 +2317,7 @@ msgstr "Limpar dados _Pessoais…"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificações"
 
@@ -2338,7 +2345,7 @@ msgstr "Verificação ortográfica"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Ativar verificação ortográfica"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -2366,11 +2373,11 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Mostrar o mais recente conteúdo da página atual"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Outro…"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Outras codificações"
 
@@ -2671,21 +2678,18 @@ msgid "Close _Document"
 msgstr "Fechar o _Documento"
 
 #: ../src/ephy-window.c:492
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Há transferências em curso"
 
 #: ../src/ephy-window.c:493
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Se sair, as transferências serão canceladas"
 
 #: ../src/ephy-window.c:494
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Sair e cancelar as transferências"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -2760,7 +2764,7 @@ msgstr "Gravar multimédia como"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2769,25 +2773,25 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Definido pelo utilizador (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Idioma do sistema (%s)"
 msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2795,93 +2799,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=pt-pt&amp;kad=pt_PT";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.pt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1033
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:329
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:709
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Já existe uma aplicação web designada \"%s\". Deseja substituí-la?"
 
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:714
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:718
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Já existe uma aplicação com o mesmo nome. Substituí-la irá sobrescrevê-la."
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:754
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "A aplicação \"%s\" está pronta a ser utilizada"
 
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:757
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Impossível criar a aplicação \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:765
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:805
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Criar aplicação Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:810
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_Riar"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte-nos em:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuições:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1483
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Programadores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1509
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2898,22 +2902,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1535
 msgid "Web Website"
 msgstr "Página do Navegador Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 "cursor móvel nas páginas web, permitindo-lhe que se desloque com o teclado. "
 "Quer ativar a navegação com cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ativar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]