[eog/gnome-3-18] update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-18] update zh_CN translation
- Date: Sat, 14 Nov 2015 07:16:09 +0000 (UTC)
commit 5c54ea5d085e85d4801e1f55fbc3d4d03730343a
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date: Sat Nov 14 15:15:43 2015 +0800
update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9bca3da..b8d9c43 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,27 +13,29 @@
# Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011.
# EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
-# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 21:59+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:14+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
+#| msgid "S_tatus Bar"
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr ""
"自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5499
+#: ../src/eog-window.c:5558
msgid "Image Viewer"
msgstr "图像查看器"
@@ -108,7 +110,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
msgid "Save _As…"
msgstr "另存为(_A)…"
@@ -124,7 +126,11 @@ msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "幻灯片放映(_D)"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "侧边栏(_I)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "属性(_R)"
@@ -241,9 +247,9 @@ msgstr "另存为"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3202 ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "图像之间的时间(_T):"
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "转到收藏中第一个图像"
msgid "_First Image"
msgstr "第一个图像(_F)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "转到收藏中上一个图像"
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "转到收藏中上一个图像"
msgid "_Previous Image"
msgstr "上一个图像(_P)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "转到收藏中下一个图像"
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "正常大小(_N)"
msgid "_Best Fit"
msgstr "最佳匹配(_B)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
@@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "逆时针旋转(_C)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
@@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "打开方式(_W)"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3458
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收站(_T)"
@@ -764,7 +770,7 @@ msgstr "双击切换全屏"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "双击启用全屏模式"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "重新载入图像"
@@ -814,29 +820,51 @@ msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:902
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "用文档查看器打开(_D)"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "无法载入图像“%s”。"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "无法保存图像“%s”。"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "“%s”中无图像。"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "给定的位置不包含图像。"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"该图像包含多个页面。图像查看器只能显示第一页。\n"
+"您想要用文档查看器打开该图像以查看所有页面吗?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"该图像包含多个页面。图像查看器只能显示第一页。\n"
+"您可以安装文档查看器来查看所有页面。"
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -886,8 +914,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "支持的图像文件"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"
@@ -908,37 +936,37 @@ msgstr "保存图像"
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "转换未加载的图像。"
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "转换失败。"
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "图像载入失败。"
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "没有载入图像。"
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "临时文件创建失败。"
@@ -998,37 +1026,37 @@ msgstr "标记"
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
msgid "North"
-msgstr "向北"
+msgstr "北"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
msgid "East"
-msgstr "向东"
+msgstr "东"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
msgid "West"
-msgstr "向西"
+msgstr "西"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
msgid "South"
-msgstr "向南"
+msgstr "南"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i 像素"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1128,7 +1156,7 @@ msgstr "英寸"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:785
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
@@ -1151,11 +1179,11 @@ msgstr "原样"
msgid "%d / %d"
msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "拍摄时间"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "至少两个文件名相同。"
@@ -1175,20 +1203,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:558
+#: ../src/eog-window.c:568
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:904 ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:914
+#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1202,30 +1230,30 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1152
+#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
-#: ../src/eog-window.c:1556
+#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "正在打开图像“%s”"
-#: ../src/eog-window.c:1852
+#: ../src/eog-window.c:1902
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏(_L)"
-#: ../src/eog-window.c:1858
+#: ../src/eog-window.c:1908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "退出全屏模式"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1972
+#: ../src/eog-window.c:2023
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "正在以幻灯片方式查看"
-#: ../src/eog-window.c:2191
+#: ../src/eog-window.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1234,17 +1262,17 @@ msgstr ""
"打印文件出错:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2551 ../src/eog-window.c:2566
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "启动系统设置时出错:"
-#: ../src/eog-window.c:2600
+#: ../src/eog-window.c:2651
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "打开背景首选项(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2616
+#: ../src/eog-window.c:2667
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1253,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"图像“%s”已设为桌面背景。\n"
"您想修改它的外观吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3097
+#: ../src/eog-window.c:3157
msgid "Saving image locally…"
msgstr "本地保存图像…"
-#: ../src/eog-window.c:3175
+#: ../src/eog-window.c:3235
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1266,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"您要删除“%s”吗?\n"
"永久删除!"
-#: ../src/eog-window.c:3178
+#: ../src/eog-window.c:3238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1278,41 +1306,41 @@ msgstr[0] ""
"您确定要永久删除选中的\n"
"这 %d 张图像吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3200 ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3203 ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3207 ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3251
+#: ../src/eog-window.c:3311
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "无法检索图像文件"
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "无法获取图像文件信息"
-#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "无法删除文件"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3333 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "删除图像 %s 出错"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3488
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1321,14 +1349,14 @@ msgstr ""
"您真的想要将“%s”\n"
"移至回收站吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1340,38 +1368,38 @@ msgstr[0] ""
"您真的想要将 %d 个\n"
"选中的图像移至回收站吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3441
+#: ../src/eog-window.c:3501
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3505 ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "无法访问回收站。"
-#: ../src/eog-window.c:4185
+#: ../src/eog-window.c:4245
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "使图像适合窗口"
-#: ../src/eog-window.c:4192 ../src/eog-window.c:4237
+#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "缩小或放大当前图像"
-#: ../src/eog-window.c:4287
+#: ../src/eog-window.c:4351
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
-#: ../src/eog-window.c:4366
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../src/eog-window.c:5502
+#: ../src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME 图像查看器。"
-#: ../src/eog-window.c:5505
+#: ../src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1423,6 +1451,15 @@ msgstr "[文件…]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
+#~ msgid "Image _Gallery"
+#~ msgstr "图像收藏(_G)"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一张"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一张"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "显示“%s”"
@@ -1592,12 +1629,6 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
#~ msgstr "以幻灯片方式查看图像"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "上一张"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一张"
-
# SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "顺时针"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]