[orca] Updated Czech translation



commit 09fba297e36d3a7d2251de3296f1ccae1bd3661e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Nov 12 17:10:34 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c38c46f..349ff0c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -2277,9 +2277,17 @@ msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb aplikace."
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání."
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Změní styl čtení čísel."
+
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:435
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 
@@ -2289,7 +2297,7 @@ msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 
@@ -2300,7 +2308,7 @@ msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:452
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 
@@ -2314,14 +2322,14 @@ msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:464
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Přechod na další úroveň oznamování kláves."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:469
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 
@@ -2329,7 +2337,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:476
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 
@@ -2337,14 +2345,14 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:482
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Přejít na záložku."
 
@@ -2352,37 +2360,37 @@ msgstr "Přejít na záložku."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:493
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:497
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Přidat záložku."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Uložit záložky."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy zkoumání myší"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Present current time."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Present current date."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 
@@ -2390,14 +2398,14 @@ msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Předá následující příkaz do aktuální aplikace."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Číst a zobrazit na braillu předchozí rychlou zprávu."
 
@@ -2406,7 +2414,7 @@ msgstr "Číst a zobrazit na braillu předchozí rychlou zprávu."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 
@@ -2417,7 +2425,7 @@ msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:543
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnosti."
 
@@ -2428,7 +2436,7 @@ msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnos
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:554
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zprávy."
@@ -2436,63 +2444,63 @@ msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zpráv
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
 msgid "Line Left"
 msgstr "Řádek vlevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
 msgid "Line Right"
 msgstr "Řádek vpravo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid "Line Up"
 msgstr "Řádek nahoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
 msgid "Line Down"
 msgstr "Řádek dolů"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:585
 msgid "Top Left"
 msgstr "vlevo nahoře"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:590
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "vlevo dole"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:595
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šest bodů"
 
@@ -2501,7 +2509,7 @@ msgstr "Šest bodů"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Umisťování kurzoru"
 
@@ -2510,7 +2518,7 @@ msgstr "Umisťování kurzoru"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Začít kopírování"
 
@@ -2519,91 +2527,91 @@ msgstr "Začít kopírování"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:621
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Dokončit kopírování"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prezentovat poslední upozornění."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prezentovat seznam upozornění"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prezentovat předchozí upozornění."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:636
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Přejde na následující znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:639
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Přejde na předchozí znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:642
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Přejde na následující slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Přejde na předchozí slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Přejde na následující řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:651
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Přejde na předchozí řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Přejde na začátek souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Přejde na konec souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Přejde na začátek řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Přejde na konec řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Přejde na následující objekt."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Přejde na předchozí objekt."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 
@@ -2611,7 +2619,7 @@ msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 
@@ -2622,7 +2630,7 @@ msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 
@@ -2633,7 +2641,7 @@ msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 
@@ -2641,7 +2649,7 @@ msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 
@@ -2654,7 +2662,7 @@ msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:717
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Sledovat živé oblasti."
 
@@ -2663,14 +2671,14 @@ msgstr "Sledovat živé oblasti."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Přesun zaměření na a z okna pod kurzorem myši."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:729
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 
@@ -2678,14 +2686,14 @@ msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:735
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Vymaže dynamické záhlaví sloupců."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 
@@ -2693,13 +2701,13 @@ msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Vymaže dynamická záhlaví řádků"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:750
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 
@@ -2708,361 +2716,361 @@ msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Zapne a vypne strukturální navigaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Přejde na předchozí citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Přejde na následující citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Zobrazí seznam citací."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Přejde na předchozí tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Přejde na následující tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam tlačítek."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam zaškrtávacích políček."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Přejde na předchozí kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Přejde na následující kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Zobrazí seznam kliknutelných."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Přejde na následující rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam rozbalovacích seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Přejde na předchozí vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Přejde na následující vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:814
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Zobrazí seznam položek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:817
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "přejde na následující formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Zobrazí seznam polí formulářů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:829
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Přejde na následující nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:832
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Přejde na následující nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:847
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Přejde na předchozí obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Přejde na následující obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Zobrazí seznam obrázků."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Přejde na předchozí záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Přejde na následující záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Zobrazí seznam záchytných bodů."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Přejde na předchozí velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Přejde na následující velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:883
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Zobrazí seznam velkých objektů."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Přejde na předchozí odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Přejde na následující odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Zobrazí seznam odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Přejde na předchozí seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Přejde na následující seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Zobrazí seznam seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Zobrazí seznam položek seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Přejde na předchozí živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Přejde na následující živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Přejde na poslední živou oblast, která provedla oznámení."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Přejde na předchozí odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Přejde na následující odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Zobrazí seznam odstavců."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Přejde na předchozí skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Přejde na následující skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam skupinových přepínačů."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Přejde na předchozí oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Přejde na následující oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Přejde na předchozí tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Přejde na následující tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Zobrazí seznam tabulek."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Přejde o buňku níž."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Přejde na první buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Přejde na poslední buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vlevo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:975
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vpravo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:978
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Přejde o buňku výš."
 
@@ -3080,7 +3088,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 
@@ -3093,37 +3101,37 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Zapne přichytávací režim zaměřování."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Zobrazí seznam nenavštívených odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "přejde na následující navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Zobrazí seznam navštívených odkazů."
 
@@ -4297,7 +4305,7 @@ msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Bod _7"
 
@@ -4305,7 +4313,7 @@ msgstr "Bod _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Bod _8"
 
@@ -4313,7 +4321,7 @@ msgstr "Bod _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "_Body 7 a 8"
 
@@ -4452,7 +4460,7 @@ msgstr "Nahradit řetězcem"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Oznamovat _znaky"
 
@@ -4460,7 +4468,7 @@ msgstr "Oznamovat _znaky"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
 
@@ -4705,7 +4713,7 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ná"
@@ -4713,13 +4721,13 @@ msgstr "Žád_ná"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "So_me"
 msgstr "Ně_která"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Většina"
 
@@ -5148,7 +5156,7 @@ msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 
@@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Číst _buňku"
 
@@ -5302,7 +5310,7 @@ msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Stručný"
 
@@ -8150,82 +8158,100 @@ msgstr "Povolit braillská zařízení? Zadejte A nebo N: "
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Zapnout oznamování kláves? Zadejte A nebo N: "
 
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat alfanumerické a interpunkční klávesy? Zadejte A nebo N: "
+msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s písmeny? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s čísly? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s interpunkčními znaménky? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat mezerník? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:400
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Oznamovat modifikační klávesy? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:405
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Oznamovat funkční klávesy? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
 #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:410
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Oznamovat akční klávesy? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
 #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Zapnout oznamování slov? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:419
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Zadejte svou volbu: "
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:429
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Zadejte prosím A nebo N."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Vyberte rozložení klávesnice."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:439
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Stolní počítač"
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Přenosný počítač"
 
 #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
 #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Zvolte řečový systém."
 
@@ -8233,51 +8259,51 @@ msgstr "Zvolte řečový systém."
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:454
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Vyberte řečový systém:"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
 #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Vyberte hlas:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:463
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Není dostupný žádný řečový systém.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:468
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:472
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Hlasový výstup nebude použit.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:476
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Nastavení čtečky obrazovky."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:480
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Nastavení dokončeno, pokračujte zmáčknutím klávesy Enter."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
@@ -8286,7 +8312,7 @@ msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:507
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " dolní index %s"
@@ -8295,7 +8321,7 @@ msgstr " dolní index %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:513
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " horní index %s"
@@ -8304,7 +8330,7 @@ msgstr " horní index %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "entire document selected"
 msgstr "vybrán celý dokument"
 
@@ -8312,7 +8338,7 @@ msgstr "vybrán celý dokument"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:525
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 
@@ -8320,7 +8346,7 @@ msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:531
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 
@@ -8328,7 +8354,7 @@ msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:537
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 
@@ -8336,14 +8362,14 @@ msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:543
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:548
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
@@ -8352,7 +8378,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:554
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 
@@ -8360,7 +8386,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -8369,31 +8395,31 @@ msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:570
 msgid "empty"
 msgstr "prázdný"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:573
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:576
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtů"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:580
 msgid "No files found."
 msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 
@@ -8403,7 +8429,7 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:588
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Obsah přidán do schránky."
 
@@ -8413,7 +8439,7 @@ msgstr "Obsah přidán do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 
@@ -8423,7 +8449,7 @@ msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:604
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 
@@ -8432,7 +8458,7 @@ msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:611
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 
@@ -8441,13 +8467,13 @@ msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:618
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Opouští se plošný náhled."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:622
 msgid "has formula"
 msgstr "obsahuje vzorec"
 
@@ -8456,7 +8482,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#: ../src/orca/messages.py:629
 msgid "image map link"
 msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 
@@ -8464,7 +8490,7 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:635
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
@@ -8472,7 +8498,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
@@ -8480,7 +8506,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -8488,21 +8514,21 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:650
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:655
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:660
 msgid "enter new key"
 msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 
@@ -8518,7 +8544,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:674
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "klávesa"
@@ -8533,7 +8559,7 @@ msgstr "klávesa"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:686
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa."
 
@@ -8549,7 +8575,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:700
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -8564,7 +8590,7 @@ msgstr "Nic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:712
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na nic."
 
@@ -8580,7 +8606,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na nic."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klávesa a slovo"
@@ -8595,7 +8621,7 @@ msgstr "klávesa a slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:738
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa a slovo."
 
@@ -8611,7 +8637,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa a slovo."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:752
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "věta"
@@ -8626,7 +8652,7 @@ msgstr "věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:764
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věta."
 
@@ -8642,7 +8668,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věta."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:778
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "slovo"
@@ -8657,7 +8683,7 @@ msgstr "slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo."
 
@@ -8673,7 +8699,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "slovo a věta"
@@ -8688,7 +8714,7 @@ msgstr "slovo a věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:816
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo a věta."
 
@@ -8702,7 +8728,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo a věta."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:828
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8714,7 +8740,7 @@ msgstr "Uzavřeno: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktuárským symbolem"
@@ -8725,7 +8751,7 @@ msgstr "aktuárským symbolem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:844
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "obdélníkem"
@@ -8736,7 +8762,7 @@ msgstr "obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "kruhem"
@@ -8747,7 +8773,7 @@ msgstr "kruhem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:860
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "symbolem dlouhého dělení"
@@ -8758,7 +8784,7 @@ msgstr "symbolem dlouhého dělení"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "odmocninou"
@@ -8769,7 +8795,7 @@ msgstr "odmocninou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:876
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "zaobleným obdélníkem"
@@ -8780,7 +8806,7 @@ msgstr "zaobleným obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
@@ -8791,7 +8817,7 @@ msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:892
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "svislým přeškrtnutím"
@@ -8802,7 +8828,7 @@ msgstr "svislým přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
+#: ../src/orca/messages.py:900
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
@@ -8813,7 +8839,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:908
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
@@ -8824,7 +8850,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "severovýchodní šipkou"
@@ -8835,7 +8861,7 @@ msgstr "severovýchodní šipkou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:924
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "čárou dole"
@@ -8846,7 +8872,7 @@ msgstr "čárou dole"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:932
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "čárou vlevo"
@@ -8857,7 +8883,7 @@ msgstr "čárou vlevo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "čárou vpravo"
@@ -8868,7 +8894,7 @@ msgstr "čárou vpravo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "čárou nahoře"
@@ -8879,7 +8905,7 @@ msgstr "čárou nahoře"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: ../src/orca/messages.py:956
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "fázorovým úhlem"
@@ -8891,7 +8917,7 @@ msgstr "fázorovým úhlem"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
+#: ../src/orca/messages.py:965
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
@@ -8907,7 +8933,7 @@ msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
+#: ../src/orca/messages.py:978
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "a"
@@ -8915,7 +8941,7 @@ msgstr "a"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgid "fraction start"
 msgstr "začátek zlomku"
 
@@ -8928,14 +8954,14 @@ msgstr "začátek zlomku"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "začátek nad"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "lomeno"
@@ -8943,7 +8969,7 @@ msgstr "lomeno"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
+#: ../src/orca/messages.py:1004
 msgid "fraction end"
 msgstr "konec zlomku"
 
@@ -8953,7 +8979,7 @@ msgstr "konec zlomku"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:1012
 msgid "square root of"
 msgstr "druhá odmocnina z"
 
@@ -8963,7 +8989,7 @@ msgstr "druhá odmocnina z"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "cube root of"
 msgstr "třetí odmocnina z"
 
@@ -8973,7 +8999,7 @@ msgstr "třetí odmocnina z"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "root of"
 msgstr "mocnina z"
 
@@ -8984,7 +9010,7 @@ msgstr "mocnina z"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgid "root start"
 msgstr "začátek mocnicny"
 
@@ -8992,7 +9018,7 @@ msgstr "začátek mocnicny"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1043
 msgid "root end"
 msgstr "konec mocniny"
 
@@ -9001,7 +9027,7 @@ msgstr "konec mocniny"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "dolní index"
@@ -9011,7 +9037,7 @@ msgstr "dolní index"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1057
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "horní index"
@@ -9021,7 +9047,7 @@ msgstr "horní index"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
@@ -9031,7 +9057,7 @@ msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "s předcházejícím horním indexem"
@@ -9043,7 +9069,7 @@ msgstr "s předcházejícím horním indexem"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1080
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "výraz v dolním indexu"
@@ -9055,14 +9081,14 @@ msgstr "výraz v dolním indexu"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "výraz v horním indexu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
+#: ../src/orca/messages.py:1093
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "konec tabulky"
@@ -9070,7 +9096,7 @@ msgstr "konec tabulky"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
+#: ../src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "konec vložené tabulky"
@@ -9078,33 +9104,33 @@ msgstr "konec vložené tabulky"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1103
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nepřístupné"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1113
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1118
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 
@@ -9114,7 +9140,7 @@ msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 
@@ -9124,7 +9150,7 @@ msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9142,7 +9168,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1151
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9150,7 +9176,7 @@ msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9159,7 +9185,7 @@ msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1164
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9168,7 +9194,7 @@ msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:1171
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9178,7 +9204,7 @@ msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Vypíná se výukový režim"
 
@@ -9186,7 +9212,7 @@ msgstr "Vypíná se výukový režim"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1185
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 
@@ -9194,43 +9220,43 @@ msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1191
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "link"
 msgstr "odkaz"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1198
 msgid "same page"
 msgstr "na této stránce"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "same site"
 msgstr "na tomto webu"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1206
 msgid "different site"
 msgstr "na jiné stránce"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1214
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "odkaz %s"
@@ -9238,7 +9264,7 @@ msgstr "odkaz %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1220
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
@@ -9252,7 +9278,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1230
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 
@@ -9264,7 +9290,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1240
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 
@@ -9275,7 +9301,7 @@ msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1249
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "úroveň chování %s"
@@ -9288,7 +9314,7 @@ msgstr "úroveň chování %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1259
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 
@@ -9300,7 +9326,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1269
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 
@@ -9312,7 +9338,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 
@@ -9324,7 +9350,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1289
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 
@@ -9337,7 +9363,7 @@ msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1300
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 
@@ -9350,7 +9376,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1311
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 
@@ -9359,7 +9385,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1318
 msgid "no live message saved"
 msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 
@@ -9368,14 +9394,14 @@ msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1325
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
@@ -9383,7 +9409,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 
@@ -9392,7 +9418,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
@@ -9402,21 +9428,21 @@ msgstr "vypnuto"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1349
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "misspelled"
 msgstr "překlep"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9424,7 +9450,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontext je %s"
@@ -9442,7 +9468,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Režim procházení"
 
@@ -9459,7 +9485,7 @@ msgstr "Režim procházení"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1393
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Režim zaměřování"
 
@@ -9480,7 +9506,7 @@ msgstr "Režim zaměřování"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1412
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
@@ -9494,7 +9520,7 @@ msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1423
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 
@@ -9502,7 +9528,7 @@ msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1429
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 
@@ -9511,14 +9537,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1436
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1441 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9526,40 +9552,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1446
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Byla přidána nová položka"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "No focus"
 msgstr "Nic není aktivní"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1459
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Žádné další citace."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1464
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Žádná další tlačítka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1469
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 
@@ -9567,42 +9593,42 @@ msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1475
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Žádné další velké objekty."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1480
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Žádný další kliknutelný."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1490
 msgid "No more entries."
 msgstr "Žádné další vstupy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1495
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "No more headings."
 msgstr "Žádné další nadpisy."
 
@@ -9610,7 +9636,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
@@ -9618,7 +9644,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgid "No more images."
 msgstr "Žádná další obrázky."
 
@@ -9626,28 +9652,28 @@ msgstr "Žádná další obrázky."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1517
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Žádné záchytné body."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1522
 msgid "No more links."
 msgstr "Žádné další odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1527
 msgid "No more lists."
 msgstr "Žádné další seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgid "No more list items."
 msgstr "Žádné další položky seznamu."
 
@@ -9656,86 +9682,86 @@ msgstr "Žádné další položky seznamu."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Žádné další živé oblasti."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1544
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Žádné další odstavce."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1549
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1554
 msgid "No more separators."
 msgstr "Žádné další oddělovače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1559
 msgid "No more tables."
 msgstr "Žádná další tabulka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1564
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1573
 msgid "Notification"
 msgstr "Oznámení"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1577
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1581
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1585
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1593
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9749,40 +9775,78 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1600
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Žádné upozornění"
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1607
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "číslice"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1614
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Číst čísla po číslicích."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1621
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "slova"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Číst čísla jako jedno slovo."
+
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1633
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1638
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1646
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Načítání dokončeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1651
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Dokončeno načítání %s"
@@ -9791,7 +9855,7 @@ msgstr "Dokončeno načítání %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 
@@ -9799,7 +9863,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1663
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 
@@ -9807,7 +9871,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1669
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 
@@ -9815,7 +9879,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1675
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 
@@ -9823,7 +9887,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1681
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9831,7 +9895,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1687
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 
@@ -9840,7 +9904,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9849,14 +9913,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1707
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9866,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1712
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
@@ -9876,7 +9940,7 @@ msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1719
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -9886,14 +9950,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nenalezeny žádné profily."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1731
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -9902,7 +9966,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Všechna"
@@ -9911,7 +9975,7 @@ msgstr "Všechna"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1743
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 
@@ -9919,7 +9983,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1749
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Většinu"
@@ -9928,7 +9992,7 @@ msgstr "Většinu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1755
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 
@@ -9936,7 +10000,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
@@ -9945,7 +10009,7 @@ msgstr "Žádná"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1767
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 
@@ -9953,7 +10017,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1773
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Některá"
@@ -9962,67 +10026,67 @@ msgstr "Některá"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1779
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1783
 msgid "Searching."
 msgstr "Hledá se"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 msgid "Search complete."
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1791
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1795
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Čtení vypnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1799
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Čtení zapnuto"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1802
 msgid "faster."
 msgstr "rychleji."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "slower."
 msgstr "pomaleji."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1808
 msgid "higher."
 msgstr "vyšším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1811
 msgid "lower."
 msgstr "hlubším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "louder."
 msgstr "hlasitěji."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:1817
 msgid "softer."
 msgstr "tišeji."
 
@@ -10031,7 +10095,7 @@ msgstr "tišeji."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
@@ -10041,7 +10105,7 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1831
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
@@ -10050,22 +10114,22 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1837
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " tři tečky"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1846
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 
@@ -10073,7 +10137,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 msgid "string not found"
 msgstr "nic nebylo nalezeno"
 
@@ -10083,7 +10147,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1860
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 
@@ -10093,7 +10157,7 @@ msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1868
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 
@@ -10103,79 +10167,79 @@ msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1876
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1883
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec tabulky"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "leaving table."
 msgstr "Opouští se tabulka."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Číst buňku"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#: ../src/orca/messages.py:1897
 msgid "Speak row"
 msgstr "Číst řádek"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nepravidelná"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1907
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Není v tabulce"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1915
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1919
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sloupec %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#: ../src/orca/messages.py:1923
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10183,27 +10247,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1928
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Spodek sloupce"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1933
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrchol sloupce."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1937
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "řádek %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1941
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10211,52 +10275,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1946
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Začátek řádku"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1951
 msgid "End of row."
 msgstr "Konec řádku"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1955
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1959
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Poslední řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1963
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Řádek vložen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1968
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1972
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1976
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybráno"
@@ -10264,33 +10328,33 @@ msgstr "nevybráno"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1992
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H hodin a %M minut."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1996
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "%s v tabulce Unicode"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1999
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Čtečka obrazovky verze %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:2003
 msgid "white space"
 msgstr "prázdné místo"
 
@@ -10298,7 +10362,7 @@ msgstr "prázdné místo"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2009
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vrací se dolů."
 
@@ -10306,21 +10370,21 @@ msgstr "Vrací se dolů."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vrací se nahoru."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:2020
 msgid "0 items"
 msgstr "0 položek"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2028 ../src/orca/messages.py:2047
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10329,7 +10393,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
 msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:2033
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10340,7 +10404,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2040
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10351,7 +10415,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:2057
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10362,7 +10426,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2065
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10373,7 +10437,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2071
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10382,7 +10446,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
 msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:2075
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10392,7 +10456,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:2080
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10401,7 +10465,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10410,7 +10474,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
 msgstr[2] "%d formulářů"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:2088
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10420,7 +10484,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2093
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10431,7 +10495,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10440,7 +10504,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
 msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2103
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10450,7 +10514,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2108
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10464,8 +10528,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
+#: ../src/orca/messages.py:2113 ../src/orca/messages.py:2129
+#: ../src/orca/messages.py:2210
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10476,7 +10540,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
+#: ../src/orca/messages.py:2123
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10486,7 +10550,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2138
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10496,7 +10560,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2143
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10507,7 +10571,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2149
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10517,7 +10581,7 @@ msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2156
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10528,7 +10592,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10538,7 +10602,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2169
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10550,7 +10614,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2178
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10561,7 +10625,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2186
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10577,7 +10641,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2193
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10587,7 +10651,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2198
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10596,7 +10660,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
 msgstr[2] "%d tabulátorů"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2202
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10605,7 +10669,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
 msgstr[2] "%d tabulek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2206
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10615,7 +10679,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2219
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10625,7 +10689,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:2224
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10970,319 +11034,385 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Prezentovat vysvětlivky"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "_Time format:"
 msgstr "Formá_t času:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Formát d_ata:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Čas a datum"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Prezentovat vysvětlivky"
+#. Translators: Orca has a
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed v plynulém čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem"
+#. Translators: Orca has a
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci v plynulém čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Plynulé čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "H_lasitost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Výš_ka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tempo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "_Person:"
 msgstr "Oso_ba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Hlasový výstup:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Řečový s_ystém:"
 
 #. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Typ _hlasu:"
 
 #. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Nastavení typu hlasu"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
+#. Translators: If this this setting is enabled,
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Číst čís_la jako číslice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globální nastavení hlasu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "P_ovolit čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Výř_ečný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Výřečnost"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Číst řáde_k"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Řádky v tabulce"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "_All"
 msgstr "Vše_chna"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Úroveň interpunkce"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Číst pouze zobrazený text"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Číst prázdné řádky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Číst od_sazení a zarovnání"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Číst výukové zprávy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: Orca
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
+
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Číst _barvy jako názvy"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Kontext čtení"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "_Povoleno"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frekvence (v sekundách):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Omezit na:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Speech"
 msgstr "Řeč"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zařízení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Stručné názvy prvků"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Zapnout zkratkopis u Braillu"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indikátor výběru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indikátor odkazu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Doba prezentování zprávy (v sekundách):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Z_právy jsou trvalé"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Nastavení bleskových zpráv"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Braille"
 msgstr "Braill"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Oznamovat _klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Oznamovat _alfanumerické a interpunkční klávesy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Oznamovat _mezerník"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Oznamovat _funkční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Oznamova_t akční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Oznamovat _slova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Oznamovat _věty"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Oznamovat klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Slovník výslovnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "_New entry"
 msgstr "Nová po_ložka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Výslovnost"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Čí_st vše"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Nečíst nic"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "_Reset"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "_Posunout úplně dolů"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Posunout o je_dno níž"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Pos_unout o jedno výš"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Upravit vybrané vlastnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indikátor braillu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]