[orca] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Czech translation
- Date: Thu, 12 Nov 2015 16:10:44 +0000 (UTC)
commit 09fba297e36d3a7d2251de3296f1ccae1bd3661e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Nov 12 17:10:34 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c38c46f..349ff0c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -2277,9 +2277,17 @@ msgstr "Zobrazà dialogové okno předvoleb aplikace."
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "PÅ™epne Ätenà odsazenà a zarovnánÃ."
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "ZmÄ›nà styl Ätenà ÄÃsel."
+
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:435
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "PÅ™echod na dalšà úroveň Ätenà interpunkce."
@@ -2289,7 +2297,7 @@ msgstr "PÅ™echod na dalšà úroveň Ätenà interpunkce."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã profil s nastavenÃm."
@@ -2300,7 +2308,7 @@ msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã profil s nastavenÃm."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:452
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã styl Ätenà velkých pÃsmen."
@@ -2314,14 +2322,14 @@ msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã styl Ätenà velkých pÃsmen."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:464
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Přechod na dalšà úroveň oznamovánà kláves."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:469
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Nastavuje úroveň hlášenà při laděnà za běhu."
@@ -2329,7 +2337,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveň hlášenà při laděnà za běhu."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:476
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Záložka, kde se nacházÃm respektujÃcà aktuálnà pozici."
@@ -2337,14 +2345,14 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházÃm respektujÃcà aktuálnà pozici."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:482
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "PÅ™ejÃt na umÃstÄ›nà podle pÅ™edchozà záložky."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
msgid "Go to bookmark."
msgstr "PÅ™ejÃt na záložku."
@@ -2352,37 +2360,37 @@ msgstr "PÅ™ejÃt na záložku."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:493
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "PÅ™ejÃt na umÃstÄ›nà podle následujÃcà záložky."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:497
msgid "Add bookmark."
msgstr "Přidat záložku."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Uložit záložky."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy zkoumánà myÅ¡Ã"
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Present current time."
msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm Äase."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Present current date."
msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm datu."
@@ -2390,14 +2398,14 @@ msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm datu."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "PÅ™edá následujÃcà pÅ™Ãkaz do aktuálnà aplikace."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "ÄŒÃst a zobrazit na braillu pÅ™edchozà rychlou zprávu."
@@ -2406,7 +2414,7 @@ msgstr "ÄŒÃst a zobrazit na braillu pÅ™edchozà rychlou zprávu."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "PÅ™epÃná, jestli je oznamováno, když kamarád pÃÅ¡e."
@@ -2417,7 +2425,7 @@ msgstr "PÅ™epÃná, jestli je oznamováno, když kamarád pÃÅ¡e."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:543
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "ZapnÄ›te, pokud chcete poskytovat historii zvláštnÃch zpráv mÃstnosti."
@@ -2428,7 +2436,7 @@ msgstr "ZapnÄ›te, pokud chcete poskytovat historii zvláštnÃch zpráv mÃstnos
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:554
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "PÅ™epnout pÅ™idávánà názvu diskuznà mÃstnosti pÅ™ed rychlé zprávy."
@@ -2436,63 +2444,63 @@ msgstr "PÅ™epnout pÅ™idávánà názvu diskuznà mÃstnosti pÅ™ed rychlé zpráv
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
msgid "Line Left"
msgstr "Řádek vlevo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
msgid "Line Right"
msgstr "Řádek vpravo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
msgid "Line Up"
msgstr "Řádek nahoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
msgid "Line Down"
msgstr "Řádek dolů"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:585
msgid "Top Left"
msgstr "vlevo nahoře"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:590
msgid "Bottom Left"
msgstr "vlevo dole"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:595
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest bodů"
@@ -2501,7 +2509,7 @@ msgstr "Šest bodů"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Umisťovánà kurzoru"
@@ -2510,7 +2518,7 @@ msgstr "Umisťovánà kurzoru"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Cut Begin"
msgstr "ZaÄÃt kopÃrovánÃ"
@@ -2519,91 +2527,91 @@ msgstr "ZaÄÃt kopÃrovánÃ"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:621
msgid "Cut Line"
msgstr "DokonÄit kopÃrovánÃ"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
msgid "Present last notification message."
msgstr "Prezentovat poslednà upozornÄ›nÃ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prezentovat seznam upozornÄ›nÃ"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Prezentovat pÅ™edchozà upozornÄ›nÃ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:636
msgid "Goes to next character."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:639
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Přejde na předchozà znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:642
msgid "Goes to next word."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Přejde na předchozà slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Goes to next line."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà řádek."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:651
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Přejde na předchozà řádek."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "PÅ™ejde na zaÄátek souboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Přejde na konec souboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "PÅ™ejde na zaÄátek řádky."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Přejde na konec řádky."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:666
msgid "Goes to the next object."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà objekt."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:669
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Přejde na předchozà objekt."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Rozbalà aktuálnà seznam"
@@ -2611,7 +2619,7 @@ msgstr "Rozbalà aktuálnà seznam"
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:681
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "PÅ™epÃná mezi kurzorovou navigacà ÄteÄky obrazovky a nativnÃ."
@@ -2622,7 +2630,7 @@ msgstr "PÅ™epÃná mezi kurzorovou navigacà ÄteÄky obrazovky a nativnÃ."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ená nastavenà chovánà živé oblasti."
@@ -2633,7 +2641,7 @@ msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ená nastavenà chovánà živé oblasti."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Nastavit výchozà chovánà živé oblasti na vypnuto."
@@ -2641,7 +2649,7 @@ msgstr "Nastavit výchozà chovánà živé oblasti na vypnuto."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Review live region announcement."
msgstr "ProhlÞet oznámenà živé oblasti."
@@ -2654,7 +2662,7 @@ msgstr "ProhlÞet oznámenà živé oblasti."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:717
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Sledovat živé oblasti."
@@ -2663,14 +2671,14 @@ msgstr "Sledovat živé oblasti."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:724
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Přesun zaměřenà na a z okna pod kurzorem myši."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:729
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce."
@@ -2678,14 +2686,14 @@ msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:735
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Vymaže dynamické záhlavà sloupců."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà řádku."
@@ -2693,13 +2701,13 @@ msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà řádku."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Vymaže dynamická záhlavà řádků"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:750
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Prezentuje obsah vstupnÃho řádku."
@@ -2708,361 +2716,361 @@ msgstr "Prezentuje obsah vstupnÃho řádku."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Zapne a vypne strukturálnà navigaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Přejde na předchozà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Zobrazà seznam citacÃ."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Goes to previous button."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà tlaÄÃtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
msgid "Goes to next button."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà tlaÄÃtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Zobrazà seznam tlaÄÃtek."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Goes to next check box."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Zobrazà seznam zaÅ¡krtávacÃch polÃÄek."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Přejde na předchozà kliknutelný."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà kliknutelný."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Zobrazà seznam kliknutelných."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Přejde na předchozà rozbalovacà seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà rozbalovacà seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Zobrazà seznam rozbalovacÃch seznamů."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Přejde na předchozà vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to next entry."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:814
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Zobrazà seznam položek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:817
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Přejde na předchozà formulářový prvek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Goes to next form field."
msgstr "pÅ™ejde na následujÃcà formulářový prvek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Zobrazà seznam polà formulářů."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Přejde na předchozà nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:829
msgid "Goes to next heading."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:832
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Zobrazà seznam nadpisů."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Přejde na předchozà nadpis úrovně %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ› %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Zobrazà seznam nadpisů úrovně %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:847
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Přejde na předchozà obrázek."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Goes to next image."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà obrázek."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Zobrazà seznam obrázků."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Přejde na předchozà záchytný bod."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà záchytný bod."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Zobrazà seznam záchytných bodů."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Přejde na předchozà velký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
msgid "Goes to next large object."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà velký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:883
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Zobrazà seznam velkých objektů."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Přejde na předchozà odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to next link."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Zobrazà seznam odkazů."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Přejde na předchozà seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to next list."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Zobrazà seznam seznamů."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Přejde na předchozà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next list item."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Zobrazà seznam položek seznamů."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Přejde na předchozà živou oblast."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to next live region."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà živou oblast."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "PÅ™ejde na poslednà živou oblast, která provedla oznámenÃ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Přejde na předchozà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Zobrazà seznam odstavců."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà skupinový pÅ™epÃnaÄ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà skupinový pÅ™epÃnaÄ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Zobrazà seznam skupinových pÅ™epÃnaÄů."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà oddÄ›lovaÄ."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next separator."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà oddÄ›lovaÄ."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Přejde na předchozà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to next table."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Zobrazà seznam tabulek."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes down one cell."
msgstr "PÅ™ejde o buňku nÞ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Přejde na prvnà buňku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Přejde na poslednà buňku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Přejde o buňku vlevo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:975
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Přejde o buňku vpravo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:978
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Přejde o buňku výš."
@@ -3080,7 +3088,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy procházenà a zaměřovánÃ"
@@ -3093,37 +3101,37 @@ msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy procházenà a zaměřovánÃ"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Zapne pÅ™ichytávacà režim zaměřovánÃ."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Zobrazà seznam nenavÅ¡tÃvených odkazů."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "pÅ™ejde na následujÃcà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Zobrazà seznam navÅ¡tÃvených odkazů."
@@ -4297,7 +4305,7 @@ msgstr "Automatický režim zaměřovánà při kurzorové navigaci"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
@@ -4305,7 +4313,7 @@ msgstr "Bod _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
@@ -4313,7 +4321,7 @@ msgstr "Bod _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Body 7 a 8"
@@ -4452,7 +4460,7 @@ msgstr "Nahradit řetězcem"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Oznamovat _znaky"
@@ -4460,7 +4468,7 @@ msgstr "Oznamovat _znaky"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
@@ -4705,7 +4713,7 @@ msgstr "Okno"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ná"
@@ -4713,13 +4721,13 @@ msgstr "Žád_ná"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "So_me"
msgstr "Ně_která"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "M_ost"
msgstr "_Většina"
@@ -5148,7 +5156,7 @@ msgstr "Auto_maticky ÄÃst stránku po jejÃm prvnÃm naÄtenÃ"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "RozdÄ›lovat projev na Äásti pa_uzami"
@@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Speak _cell"
msgstr "ÄŒÃst _buňku"
@@ -5302,7 +5310,7 @@ msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Brie_f"
msgstr "_StruÄný"
@@ -8150,82 +8158,100 @@ msgstr "Povolit braillská zaÅ™ÃzenÃ? Zadejte A nebo N: "
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Zapnout oznamovánà kláves? Zadejte A nebo N: "
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
#: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat alfanumerické a interpunkÄnà klávesy? Zadejte A nebo N: "
+msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s pÃsmeny? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s ÄÃsly? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat klávesy s interpunkÄnÃmi znaménky? Zadejte A nebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable space? Enter y or n: "
+msgstr "Oznamovat mezernÃk? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:400
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat modifikaÄnà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:405
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat funkÄnà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:410
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat akÄnà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:415
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Zapnout oznamovánà slov? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:419
msgid "Enter choice: "
msgstr "Zadejte svou volbu: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Zadejte prosÃm platné ÄÃslo."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:429
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Zadejte prosÃm A nebo N."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:434
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Vyberte rozloženà klávesnice."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:439
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Stolnà poÄÃtaÄ"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. PÅ™enosný poÄÃtaÄ"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:448
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Zvolte Å™eÄový systém."
@@ -8233,51 +8259,51 @@ msgstr "Zvolte Å™eÄový systém."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Vyberte Å™eÄový systém:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Vyberte hlas:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:463
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Nenà dostupný žádný Å™eÄový systém.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:468
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:472
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Hlasový výstup nebude použit.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:476
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Nastavenà ÄteÄky obrazovky."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:480
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Nastavenà dokonÄeno, pokraÄujte zmáÄknutÃm klávesy Enter."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Výchozà tlaÄÃtko je %s"
@@ -8286,7 +8312,7 @@ msgstr "Výchozà tlaÄÃtko je %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:507
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " dolnà index %s"
@@ -8295,7 +8321,7 @@ msgstr " dolnà index %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:513
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " hornà index %s"
@@ -8304,7 +8330,7 @@ msgstr " hornà index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:519
msgid "entire document selected"
msgstr "vybrán celý dokument"
@@ -8312,7 +8338,7 @@ msgstr "vybrán celý dokument"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:525
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
@@ -8320,7 +8346,7 @@ msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:531
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
@@ -8328,7 +8354,7 @@ msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:537
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
@@ -8336,14 +8362,14 @@ msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:543
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:548
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamické záhlavà sloupce nastaveno na řádek %d."
@@ -8352,7 +8378,7 @@ msgstr "Dynamické záhlavà sloupce nastaveno na řádek %d."
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:554
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamické záhlavà slupce vymazáno."
@@ -8360,7 +8386,7 @@ msgstr "Dynamické záhlavà slupce vymazáno."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamické záhlavà řádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -8369,31 +8395,31 @@ msgstr "Dynamické záhlavà řádku nastaveno na sloupec %s."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:566
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamické záhlavà řádku vymazáno."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:570
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:573
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtů"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:576
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtů"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:580
msgid "No files found."
msgstr "Žádný soubor nenalezen"
@@ -8403,7 +8429,7 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:588
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Obsah přidán do schránky."
@@ -8413,7 +8439,7 @@ msgstr "Obsah přidán do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Obsah zkopÃrován do schránky."
@@ -8423,7 +8449,7 @@ msgstr "Obsah zkopÃrován do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:604
msgid "Not using flat review."
msgstr "NepoužÃvá se ploÅ¡ný náhled."
@@ -8432,7 +8458,7 @@ msgstr "NepoužÃvá se ploÅ¡ný náhled."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:611
msgid "Entering flat review."
msgstr "ZapÃná se ploÅ¡ný náhled."
@@ -8441,13 +8467,13 @@ msgstr "ZapÃná se ploÅ¡ný náhled."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:618
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Opouštà se plošný náhled."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:622
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
@@ -8456,7 +8482,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#: ../src/orca/messages.py:629
msgid "image map link"
msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
@@ -8464,7 +8490,7 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:635
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
@@ -8472,7 +8498,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà zmáÄknÄ›te Enter."
@@ -8480,7 +8506,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà zmáÄknÄ›te Enter."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:645
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -8488,21 +8514,21 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:650
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka vymazána. ZmáÄknÄ›te Enter pro potvrzenÃ."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:655
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:660
msgid "enter new key"
msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
@@ -8518,7 +8544,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:674
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klávesa"
@@ -8533,7 +8559,7 @@ msgstr "klávesa"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:686
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na klávesa."
@@ -8549,7 +8575,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na klávesa."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:700
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -8564,7 +8590,7 @@ msgstr "Nic"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:712
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na nic."
@@ -8580,7 +8606,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na nic."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:726
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klávesa a slovo"
@@ -8595,7 +8621,7 @@ msgstr "klávesa a slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:738
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na klávesa a slovo."
@@ -8611,7 +8637,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na klávesa a slovo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:752
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "věta"
@@ -8626,7 +8652,7 @@ msgstr "věta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:764
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na věta."
@@ -8642,7 +8668,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na věta."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:778
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "slovo"
@@ -8657,7 +8683,7 @@ msgstr "slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:790
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na slovo."
@@ -8673,7 +8699,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na slovo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:804
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "slovo a věta"
@@ -8688,7 +8714,7 @@ msgstr "slovo a věta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:816
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na slovo a věta."
@@ -8702,7 +8728,7 @@ msgstr "Oznamovánà kláves je nastavené na slovo a věta."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:828
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8714,7 +8740,7 @@ msgstr "Uzavřeno: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:836
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuárským symbolem"
@@ -8725,7 +8751,7 @@ msgstr "aktuárským symbolem"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:844
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "obdélnÃkem"
@@ -8736,7 +8762,7 @@ msgstr "obdélnÃkem"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:852
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kruhem"
@@ -8747,7 +8773,7 @@ msgstr "kruhem"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:860
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "symbolem dlouhého dÄ›lenÃ"
@@ -8758,7 +8784,7 @@ msgstr "symbolem dlouhého dÄ›lenÃ"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "odmocninou"
@@ -8769,7 +8795,7 @@ msgstr "odmocninou"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:876
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaobleným obdélnÃkem"
@@ -8780,7 +8806,7 @@ msgstr "zaobleným obdélnÃkem"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
+#: ../src/orca/messages.py:884
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodorovným pÅ™eÅ¡krtnutÃm"
@@ -8791,7 +8817,7 @@ msgstr "vodorovným pÅ™eÅ¡krtnutÃm"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:892
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "svislým pÅ™eÅ¡krtnutÃm"
@@ -8802,7 +8828,7 @@ msgstr "svislým pÅ™eÅ¡krtnutÃm"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
+#: ../src/orca/messages.py:900
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "úhlopÅ™ÃÄným pÅ™eÅ¡krtnutÃm doprava dolů"
@@ -8813,7 +8839,7 @@ msgstr "úhlopÅ™ÃÄným pÅ™eÅ¡krtnutÃm doprava dolů"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "úhlopÅ™ÃÄným pÅ™eÅ¡krtnutÃm doprava nahoru"
@@ -8824,7 +8850,7 @@ msgstr "úhlopÅ™ÃÄným pÅ™eÅ¡krtnutÃm doprava nahoru"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:916
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "severovýchodnà šipkou"
@@ -8835,7 +8861,7 @@ msgstr "severovýchodnà šipkou"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:924
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "Äárou dole"
@@ -8846,7 +8872,7 @@ msgstr "Äárou dole"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:932
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "Äárou vlevo"
@@ -8857,7 +8883,7 @@ msgstr "Äárou vlevo"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:940
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "Äárou vpravo"
@@ -8868,7 +8894,7 @@ msgstr "Äárou vpravo"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "Äárou nahoÅ™e"
@@ -8879,7 +8905,7 @@ msgstr "Äárou nahoÅ™e"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: ../src/orca/messages.py:956
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fázorovým úhlem"
@@ -8891,7 +8917,7 @@ msgstr "fázorovým úhlem"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
+#: ../src/orca/messages.py:965
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
@@ -8907,7 +8933,7 @@ msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
+#: ../src/orca/messages.py:978
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "a"
@@ -8915,7 +8941,7 @@ msgstr "a"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
+#: ../src/orca/messages.py:983
msgid "fraction start"
msgstr "zaÄátek zlomku"
@@ -8928,14 +8954,14 @@ msgstr "zaÄátek zlomku"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "zaÄátek nad"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:999
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "lomeno"
@@ -8943,7 +8969,7 @@ msgstr "lomeno"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
+#: ../src/orca/messages.py:1004
msgid "fraction end"
msgstr "konec zlomku"
@@ -8953,7 +8979,7 @@ msgstr "konec zlomku"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:1012
msgid "square root of"
msgstr "druhá odmocnina z"
@@ -8963,7 +8989,7 @@ msgstr "druhá odmocnina z"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
+#: ../src/orca/messages.py:1020
msgid "cube root of"
msgstr "třetà odmocnina z"
@@ -8973,7 +8999,7 @@ msgstr "třetà odmocnina z"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "root of"
msgstr "mocnina z"
@@ -8984,7 +9010,7 @@ msgstr "mocnina z"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: ../src/orca/messages.py:1037
msgid "root start"
msgstr "zaÄátek mocnicny"
@@ -8992,7 +9018,7 @@ msgstr "zaÄátek mocnicny"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1043
msgid "root end"
msgstr "konec mocniny"
@@ -9001,7 +9027,7 @@ msgstr "konec mocniny"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:1050
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "dolnà index"
@@ -9011,7 +9037,7 @@ msgstr "dolnà index"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1057
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "hornà index"
@@ -9021,7 +9047,7 @@ msgstr "hornà index"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1064
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "s pÅ™edcházejÃcÃm dolnÃm indexem"
@@ -9031,7 +9057,7 @@ msgstr "s pÅ™edcházejÃcÃm dolnÃm indexem"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:1071
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "s pÅ™edcházejÃcÃm hornÃm indexem"
@@ -9043,7 +9069,7 @@ msgstr "s pÅ™edcházejÃcÃm hornÃm indexem"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1080
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "výraz v dolnÃm indexu"
@@ -9055,14 +9081,14 @@ msgstr "výraz v dolnÃm indexu"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
+#: ../src/orca/messages.py:1089
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "výraz v hornÃm indexu"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
+#: ../src/orca/messages.py:1093
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "konec tabulky"
@@ -9070,7 +9096,7 @@ msgstr "konec tabulky"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
+#: ../src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "konec vložené tabulky"
@@ -9078,33 +9104,33 @@ msgstr "konec vložené tabulky"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1103
msgid "inaccessible"
msgstr "nepÅ™Ãstupné"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1108
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1113
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Čtenà odsazenà a zarovnánà je vypnuté."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1118
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1123
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Čtenà odsazenà a zarovnánà je zapnuté."
@@ -9114,7 +9140,7 @@ msgstr "Čtenà odsazenà a zarovnánà je zapnuté."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Výukový režim. ZmáÄknutÃm Escape jej ukonÄÃte."
@@ -9124,7 +9150,7 @@ msgstr "Výukový režim. ZmáÄknutÃm Escape jej ukonÄÃte."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9142,7 +9168,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1151
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "řádka je oznaÄena dolů od kurzoru"
@@ -9150,7 +9176,7 @@ msgstr "řádka je oznaÄena dolů od kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1157
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "řádka je oznaÄena nahoru od kurzoru"
@@ -9159,7 +9185,7 @@ msgstr "řádka je oznaÄena nahoru od kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1164
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "řádka nenà oznaÄena dolů od kurzoru"
@@ -9168,7 +9194,7 @@ msgstr "řádka nenà oznaÄena dolů od kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "řádka nenà oznaÄena nahoru od kurzoru"
@@ -9178,7 +9204,7 @@ msgstr "řádka nenà oznaÄena nahoru od kurzoru"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "VypÃná se výukový režim"
@@ -9186,7 +9212,7 @@ msgstr "VypÃná se výukový režim"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1185
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od zaÄátku k pÅ™edchozà pozici kurzoru"
@@ -9194,43 +9220,43 @@ msgstr "vybrán řádek od zaÄátku k pÅ™edchozà pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1191
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od předchozà pozice kurzoru do konce"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1198
msgid "same page"
msgstr "na této stránce"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "same site"
msgstr "na tomto webu"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1206
msgid "different site"
msgstr "na jiné stránce"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:1211
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1214
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "odkaz %s"
@@ -9238,7 +9264,7 @@ msgstr "odkaz %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1220
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Použijte Å¡ipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. ZmáÄknutÃm Escape jej "
@@ -9252,7 +9278,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1230
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
@@ -9264,7 +9290,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1240
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "úroveň chovánà živých oblastà obnovena"
@@ -9275,7 +9301,7 @@ msgstr "úroveň chovánà živých oblastà obnovena"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1249
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň chovánà %s"
@@ -9288,7 +9314,7 @@ msgstr "úroveň chovánà %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1259
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavenà živé oblasti na důraznou"
@@ -9300,7 +9326,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na důraznou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1269
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavenà živé oblasti na vypnuto"
@@ -9312,7 +9338,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na vypnuto"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1279
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavenà živé oblasti na slušnou"
@@ -9324,7 +9350,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na slušnou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1289
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavenà živé oblast na hrubou"
@@ -9337,7 +9363,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblast na hrubou"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1300
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledovánà živých oblastà je vypnuto"
@@ -9350,7 +9376,7 @@ msgstr "Sledovánà živých oblastà je vypnuto"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1311
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledovánà živých oblastà je zapnuto"
@@ -9359,7 +9385,7 @@ msgstr "Sledovánà živých oblastà je zapnuto"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1318
msgid "no live message saved"
msgstr "žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
@@ -9368,14 +9394,14 @@ msgstr "žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1325
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora živých oblastà je vypnuta"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1330
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
@@ -9383,7 +9409,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ›nÃ."
@@ -9392,7 +9418,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ›nÃ."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1342
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
@@ -9402,21 +9428,21 @@ msgstr "vypnuto"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1349
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1353
msgid "misspelled"
msgstr "překlep"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1358
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9424,7 +9450,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1363
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext je %s"
@@ -9442,7 +9468,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1378
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim procházenÃ"
@@ -9459,7 +9485,7 @@ msgstr "Režim procházenÃ"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1393
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zaměřovánÃ"
@@ -9480,7 +9506,7 @@ msgstr "Režim zaměřovánÃ"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1412
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pro zapnutà režimu zaměřovánà zmáÄknÄ›te %s."
@@ -9494,7 +9520,7 @@ msgstr "Pro zapnutà režimu zaměřovánà zmáÄknÄ›te %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Režim zaměřovánà je pÅ™ichytávacÃ."
@@ -9502,7 +9528,7 @@ msgstr "Režim zaměřovánà je pÅ™ichytávacÃ."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1429
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
@@ -9511,14 +9537,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1436
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1441 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9526,40 +9552,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1446
msgid "New item has been added"
msgstr "Byla přidána nová položka"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "No focus"
msgstr "Nic nenà aktivnÃ"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No application has focus."
msgstr "Žádná aplikace nenà aktivnÃ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žádné dalšà citace."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "No more buttons."
msgstr "Žádná dalÅ¡Ã tlaÄÃtka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
@@ -9567,42 +9593,42 @@ msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "No more large objects."
msgstr "Žádné dalšà velké objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "No more clickables."
msgstr "Žádný dalšà kliknutelný."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Žádné dalšà rozbalovacà seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1490
msgid "No more entries."
msgstr "Žádné dalšà vstupy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1495
msgid "No more form fields."
msgstr "Formulář nemá žádné dalšà prvky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "No more headings."
msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
@@ -9610,7 +9636,7 @@ msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1506
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žádné dalšà nadpisy úrovně %d."
@@ -9618,7 +9644,7 @@ msgstr "Žádné dalšà nadpisy úrovně %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1511
msgid "No more images."
msgstr "Žádná dalšà obrázky."
@@ -9626,28 +9652,28 @@ msgstr "Žádná dalšà obrázky."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1517
msgid "No landmark found."
msgstr "Žádné záchytné body."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1522
msgid "No more links."
msgstr "Žádné dalšà odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1527
msgid "No more lists."
msgstr "Žádné dalšà seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1532
msgid "No more list items."
msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
@@ -9656,86 +9682,86 @@ msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "No more live regions."
msgstr "Žádné dalšà živé oblasti."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1544
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žádné dalšà odstavce."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1549
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã skupinové pÅ™epÃnaÄe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgid "No more separators."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã oddÄ›lovaÄe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgid "No more tables."
msgstr "Žádná dalšà tabulka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1564
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nenavÅ¡tÃvené odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "No more visited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã navÅ¡tÃvené odkazy."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1573
msgid "Notification"
msgstr "OznámenÃ"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1577
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Konec"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1581
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "VypÃná se režim seznamu upozornÄ›nÃ."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrchol"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1588
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "ZmáÄknÄ›te h pro nápovÄ›du.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1593
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9749,40 +9775,78 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1600
msgid "No notification messages"
msgstr "Žádné upozornÄ›nÃ"
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1607
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "ÄÃslice"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1614
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "ÄŒÃst ÄÃsla po ÄÃslicÃch."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1621
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "slova"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "ÄŒÃst ÄÃsla jako jedno slovo."
+
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1633
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "NaÄÃtá se, Äekejte prosÃm."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Finished loading."
msgstr "NaÄÃtánà dokonÄeno."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "DokonÄeno naÄÃtánà %s"
@@ -9791,7 +9855,7 @@ msgstr "DokonÄeno naÄÃtánà %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1657
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
@@ -9799,7 +9863,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1663
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
@@ -9807,7 +9871,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1669
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
@@ -9815,7 +9879,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1675
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
@@ -9823,7 +9887,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1681
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
@@ -9831,7 +9895,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1687
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
@@ -9840,7 +9904,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
@@ -9849,14 +9913,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1707
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9866,7 +9930,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1712
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "promÃtaný snÃmek %(position)d z %(count)d"
@@ -9876,7 +9940,7 @@ msgstr "promÃtaný snÃmek %(position)d z %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1719
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -9886,14 +9950,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenalezeny žádné profily."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1731
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -9902,7 +9966,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1737
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echna"
@@ -9911,7 +9975,7 @@ msgstr "VÅ¡echna"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1743
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
@@ -9919,7 +9983,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1749
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Většinu"
@@ -9928,7 +9992,7 @@ msgstr "Většinu"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1755
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
@@ -9936,7 +10000,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1761
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -9945,7 +10009,7 @@ msgstr "Žádná"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1767
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
@@ -9953,7 +10017,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1773
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Některá"
@@ -9962,67 +10026,67 @@ msgstr "Některá"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1779
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1783
msgid "Searching."
msgstr "Hledá se"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1787
msgid "Search complete."
msgstr "Hledánà dokonÄeno"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Nastavenà ÄteÄky obrazovky znovu naÄteno."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1795
msgid "Speech disabled."
msgstr "Čtenà vypnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1799
msgid "Speech enabled."
msgstr "Čtenà zapnuto"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1802
msgid "faster."
msgstr "rychleji."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1805
msgid "slower."
msgstr "pomaleji."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1808
msgid "higher."
msgstr "vyÅ¡Å¡Ãm tónem."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1811
msgid "lower."
msgstr "hlubÅ¡Ãm tónem."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "louder."
msgstr "hlasitěji."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:1817
msgid "softer."
msgstr "tišeji."
@@ -10031,7 +10095,7 @@ msgstr "tišeji."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1824
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň upovÃdanosti: struÄnÄ›"
@@ -10041,7 +10105,7 @@ msgstr "Úroveň upovÃdanosti: struÄnÄ›"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1831
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň upovÃdanosti: podrobnÄ›"
@@ -10050,22 +10114,22 @@ msgstr "Úroveň upovÃdanosti: podrobnÄ›"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1837
msgid " dot dot dot"
msgstr " tÅ™i teÄky"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1840
msgid "Screen reader on."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky zapnuta."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1843
msgid "Screen reader off."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky vypnuta."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1846
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
@@ -10073,7 +10137,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1852
msgid "string not found"
msgstr "nic nebylo nalezeno"
@@ -10083,7 +10147,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1860
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturálnà navigace vypnuta."
@@ -10093,7 +10157,7 @@ msgstr "Strukturálnà navigace vypnuta."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1868
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturálnà navigace zapnuta."
@@ -10103,79 +10167,79 @@ msgstr "Strukturálnà navigace zapnuta."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1876
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1879
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1883
msgid "End of table"
msgstr "Konec tabulky"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1887
msgid "leaving table."
msgstr "Opouštà se tabulka."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:1892
msgid "Speak cell"
msgstr "ÄŒÃst buňku"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#: ../src/orca/messages.py:1897
msgid "Speak row"
msgstr "ÄŒÃst řádek"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1902
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nepravidelná"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1907
msgid "Not in a table."
msgstr "Nenà v tabulce"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1911
msgid "Columns reordered"
msgstr "Změnilo se pořadà sloupců"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1915
msgid "Rows reordered"
msgstr "Změnilo se pořadà řádků"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1919
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "sloupec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#: ../src/orca/messages.py:1923
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10183,27 +10247,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1928
msgid "Bottom of column."
msgstr "Spodek sloupce"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1933
msgid "Top of column."
msgstr "Vrchol sloupce."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1937
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "řádek %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1941
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10211,52 +10275,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1946
msgid "Beginning of row."
msgstr "ZaÄátek řádku"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1951
msgid "End of row."
msgstr "Konec řádku"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1955
msgid "Row deleted."
msgstr "Řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1959
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslednà řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1963
msgid "Row inserted."
msgstr "Řádek vložen."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1968
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1972
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybráno"
@@ -10264,33 +10328,33 @@ msgstr "nevybráno"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:1987
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1992
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H hodin a %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1996
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "%s v tabulce Unicode"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1999
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky verze %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:2003
msgid "white space"
msgstr "prázdné mÃsto"
@@ -10298,7 +10362,7 @@ msgstr "prázdné mÃsto"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2009
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vracà se dolů."
@@ -10306,21 +10370,21 @@ msgstr "Vracà se dolů."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2015
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vracà se nahoru."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:2020
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2028 ../src/orca/messages.py:2047
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10329,7 +10393,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:2033
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10340,7 +10404,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2040
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10351,7 +10415,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:2057
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10362,7 +10426,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhých"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2065
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10373,7 +10437,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2071
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10382,7 +10446,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:2075
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10392,7 +10456,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:2080
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10401,7 +10465,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2084
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10410,7 +10474,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
msgstr[2] "%d formulářů"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:2088
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10420,7 +10484,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2093
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10431,7 +10495,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2099
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10440,7 +10504,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2103
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10450,7 +10514,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2108
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10464,8 +10528,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
+#: ../src/orca/messages.py:2113 ../src/orca/messages.py:2129
+#: ../src/orca/messages.py:2210
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10476,7 +10540,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
+#: ../src/orca/messages.py:2123
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10486,7 +10550,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2138
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10496,7 +10560,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2143
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10507,7 +10571,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2149
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10517,7 +10581,7 @@ msgstr[2] "NaÄteno %d procent dokumentu"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2156
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -10528,7 +10592,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10538,7 +10602,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2169
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10550,7 +10614,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2178
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10561,7 +10625,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozÃch klávesových zkratek ÄteÄky obrazovky."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2186
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10577,7 +10641,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2193
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -10587,7 +10651,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2198
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -10596,7 +10660,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
msgstr[2] "%d tabulátorů"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2202
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -10605,7 +10669,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
msgstr[2] "%d tabulek"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2206
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10615,7 +10679,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2219
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10625,7 +10689,7 @@ msgstr[2] "%d nenavÅ¡tÃvených odkazů"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:2224
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10970,319 +11034,385 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Prezentovat vysvětlivky"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Time format:"
msgstr "Formá_t Äasu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formát d_ata:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Time and Date"
msgstr "ÄŒas a datum"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Prezentovat vysvětlivky"
+#. Translators: Orca has a
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Povolit pÅ™eskakovánà zpÄ›t a vpÅ™ed v plynulém ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem"
+#. Translators: Orca has a
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci v plynulém ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pl_ynulé Ätenà po:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Plynulé ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Vo_lume:"
msgstr "H_lasitost:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Výš_ka:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tempo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "_Person:"
msgstr "Oso_ba:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Hlasový výstup:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Speech _system:"
msgstr "ŘeÄový s_ystém:"
#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "_Voice type:"
msgstr "Typ _hlasu:"
#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavenà typu hlasu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "ÄŒÃst pospojované slova jako je_dnotlivá"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pl_ynulé Ätenà po:"
+#. Translators: If this this setting is enabled,
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "ÄŒÃst ÄÃs_la jako ÄÃslice"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globálnà nastavenà hlasu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "_Enable speech"
msgstr "P_ovolit ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Ver_bose"
msgstr "Výř_eÄný"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Verbosity"
msgstr "VýřeÄnost"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Speak ro_w"
msgstr "ÄŒÃst řáde_k"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Table Rows"
msgstr "Řádky v tabulce"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "_All"
msgstr "VÅ¡e_chna"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Úroveň interpunkce"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "ÄŒÃst pouze zobrazený text"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ÄŒÃst prázdné řádky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "ÄŒÃst od_sazenà a zarovnánÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "ÄŒÃst _klávesové zkratky objektů"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "UvádÄ›t p_oÅ™adová ÄÃsla položek"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "ÄŒÃst výukové zprávy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: Orca
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
+
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "ÄŒÃst _barvy jako názvy"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Spoken Context"
msgstr "Kontext ÄtenÃ"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "_Povoleno"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvence (v sekundách):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Restrict to:"
msgstr "Omezit na:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Speech"
msgstr "ŘeÄ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zaÅ™ÃzenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_StruÄné názvy prvků"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Zapnout zkratkopis u Braillu"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ný"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výběru"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor odkazu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Doba prezentovánà zprávy (v sekundách):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Z_právy jsou trvalé"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Nastavenà bleskových zpráv"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Braille"
msgstr "Braill"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Oznamovat _klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Oznamovat _alfanumerické a interpunkÄnà klávesy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Ozn_amovat klávesy s pÃsmeny"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Oz_namovat klávesy s ÄÃsly"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkÄnÃmi znaménky"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Oznamovat _mezernÃk"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Oznamovat _modifikaÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Oznamovat _funkÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Oznamova_t akÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Oznamovat _slova"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Oznamovat _věty"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Key Echo"
msgstr "Oznamovat klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_ModifikaÄnà klávesy ÄteÄky obrazovky:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "SlovnÃk výslovnosti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "_New entry"
msgstr "Nová po_ložka"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "_Delete"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnost"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "_Speak all"
msgstr "ÄŒÃ_st vÅ¡e"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Speak _none"
msgstr "_NeÄÃst nic"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnovit"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Text attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_Posunout úplně dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Move _down one"
msgstr "Posunout o je_dno nÞ"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Move _up one"
msgstr "Pos_unout o jedno výš"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "Move to _top"
msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Upravit vybrané vlastnosti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikátor braillu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Text Attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]