[bijiben/gnome-3-18] update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bijiben/gnome-3-18] update zh_CN translation
- Date: Thu, 12 Nov 2015 15:31:40 +0000 (UTC)
commit e8c592c44d0f786c5bd8aec7a2f52a5ba0477f1e
Author: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Thu Nov 12 23:31:05 2015 +0800
update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c983a8e..93dd96d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015.
#
# Trash 我手贱翻译成了废纸篓,以与系统的回收站区别 - Wylmer Wang
#
@@ -11,15 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-14 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:42+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-08 13:56-0700\n"
+"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:1
@@ -47,59 +48,63 @@ msgstr "发布便笺,为文件做好标签哟!"
msgid "Note-taker"
msgstr "便笺记录工具"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
msgid "Custom Font"
msgstr "自定义字体"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "此处设置的字体将用于显示便笺。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "是否使用系统等宽字体"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
msgid "New notes color."
msgstr "新便笺颜色。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr "此处设置的颜色用于创建新便笺的颜色。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "用来新建便笺时的主便笺提供者。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "主便笺本是创建新便笺的地方。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized"
msgstr "窗口已最大化"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
msgid "Window maximized state."
msgstr "窗口最大化状态。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
msgid "Window size"
msgstr "窗口尺寸"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "窗口尺寸(宽度和高度)。"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
msgid "Window position"
msgstr "窗口位置"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "窗口位置(X 和 Y)。"
+#: ../src/bijiben-shell-search-provider.c:275 ../src/bjb-main-toolbar.c:659
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
#: ../src/bjb-app-menu.c:46
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "GNOME 下的简易便笺本"
@@ -110,33 +115,33 @@ msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:454
+#: ../src/bjb-bijiben.c:409
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示应用程序版本"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:456
+#: ../src/bjb-bijiben.c:411
msgid "Create a new note"
msgstr "创建新便笺"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:458
+#: ../src/bjb-bijiben.c:413
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:465
+#: ../src/bjb-bijiben.c:420
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "写便笺和和自由导出便笺。"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:476
+#: ../src/bjb-bijiben.c:431
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "无法解析参数"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:485
+#: ../src/bjb-bijiben.c:440
msgid "GNOME Notes"
msgstr "GNOME 便笺"
-#: ../src/bjb-bijiben.c:498
+#: ../src/bjb-bijiben.c:453
msgid "Could not register the application"
msgstr "无法注册应用程序"
@@ -145,49 +150,63 @@ msgid "Note Color"
msgstr "便笺颜色"
#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:365
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:372
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:378
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:393
+#. Bullet
+#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
+msgid "* "
+msgstr "* "
+
+#. List
+#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:403
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
msgid "Strike"
msgstr "删除线"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:441
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "将选中区域复制到新便笺"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:101
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:86
msgid "No notes"
msgstr "无便笺"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
-msgid "Press the new button to create a note."
-msgstr "点击新建按钮创建新便笺。"
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:130
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "点击新建按钮以创建新便笺。"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:152
msgid "Oops"
msgstr "哎呀"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:173
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:158
msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
msgstr "请先安装“Tracker”然后重新打开本应用程序。"
@@ -286,61 +305,45 @@ msgstr "废纸篓"
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
#.
#. * Open the current note in a new window
#. * in order to be able to see it and others at the same time
#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:779
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:787
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-# 点句,与“项目符号列表”表达的意思都是一个,但后者更加常用。
-#. Bullets, ordered list, separator
-#. Bullets : unordered list format
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:802
-msgid "Bullets"
-msgstr "项目符号列表"
-
-#. Ordered list as 1.mouse 2.cats 3.dogs
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:809
-msgid "Numbered List"
-msgstr "编号列表"
-
#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:825 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
msgid "Notebooks"
msgstr "便笺本"
#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:833
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
msgid "Email this Note"
msgstr "邮寄此便笺"
#. Delete Note
#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:846 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
msgid "Move to Trash"
msgstr "移入废纸篓"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:906
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
msgid "More options…"
msgstr "更多选项..."
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:929 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
msgid "Note color"
msgstr "便笺颜色"
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "便笺"
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s <b>Last Updated</b>'
#.
-#: ../src/bjb-note-view.c:190
+#: ../src/bjb-note-view.c:191
#, c-format
msgid "<b>Last updated</b> %s"
msgstr "<b>最近更新</b> %s"
@@ -399,29 +402,29 @@ msgid "Permanently Delete"
msgstr "永久删除"
#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:391
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
msgid "Use System Font"
msgstr "使用系统字体"
#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:405
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
msgid "Note Font"
msgstr "便笺字体"
#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:417
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
msgid "Default Color"
msgstr "默认颜色"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:463
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:494
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
msgid "Note Edition"
msgstr "便笺版本"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:497
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
msgid "Primary Book"
msgstr "主便笺本"
@@ -449,6 +452,10 @@ msgstr "今年"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
+#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:264
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
msgid "Local storage"
msgstr "本地存储"
@@ -477,6 +484,13 @@ msgstr "关于(_A)"
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
+# 点句,与“项目符号列表”表达的意思都是一个,但后者更加常用。
+#~ msgid "Bullets"
+#~ msgstr "项目符号列表"
+
+#~ msgid "Numbered List"
+#~ msgstr "编号列表"
+
#~ msgid "No Notes Found"
#~ msgstr "未发现便笺"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]