[ekiga] Updated Swedish translation



commit 359bc7a810307592ef3c512977a0073e26514980
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Wed Nov 11 20:37:01 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po |  420 +++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 0706245..3d5f944 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-#
+# Swedish messages for Ekiga help
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008
 # Henrik Löwendahl <henrik lowendahl purplescout se>, 2011.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-28 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-05 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: C/ekiga.xml:12(title)
 msgid "<application>Ekiga</application> Manual 4.0"
@@ -133,8 +134,8 @@ msgid ""
 "OpenSolaris or MacOSX). It was written by Damien Sandras and is licensed "
 "under the GNU/GPL."
 msgstr ""
-"<application>Ekiga</application> är ett program för fri Voice over IP, IP-"
-"telefoni och videokonferenser för Linux och andra dialekter (t.ex. BSD, "
+"<application>Ekiga</application> är ett program för röstsamtal över IP, IP-"
+"telefoni och videokonferenser för Linux och andra *nixdialekter (t.ex. BSD, "
 "OpenSolaris eller MacOSX). Det skrevs av Damien Sandras och är licenserat "
 "under GNU/GPL."
 
@@ -149,15 +150,15 @@ msgid ""
 "<emphasis>free</emphasis> audio and video codecs, and has wideband support "
 "for a superior audio quality, together with echo cancellation."
 msgstr ""
-"Ekiga kan använda moderna \"Voice over IP\"-protokoll som SIP och H.323. Det "
+"Ekiga kan använda moderna ”Voice over IP”-protokoll som SIP och H.323. Det "
 "har stöd för alla större funktioner som definierats av dessa protokoll som "
 "<emphasis>samtalsparkering</emphasis>, <emphasis>koppling av samtal</"
-"emphasis>, <emphasis>vidarekoppling av samtal</emphasis>, ... Det har även "
+"emphasis>, <emphasis>vidarekoppling av samtal</emphasis>, … Det har även "
 "grundläggande stöd för <emphasis>snabbmeddelanden</emphasis> och "
 "<emphasis>närvaro</emphasis>. Det har även avancerat stöd för <emphasis>NAT-"
 "traversering</emphasis>. Ekiga har stöd för de bästa <emphasis>fria</"
-"emphasis> ljud- och videokodekarna och har \"wideband\"-stöd för en "
-"överlägsen ljudkvalitet, tillsammans med ekosläckning."
+"emphasis> ljud- och videokodekarna och har ”wideband”-stöd för en överlägsen "
+"ljudkvalitet, tillsammans med ekosläckning."
 
 #: C/ekiga.xml:112(title)
 msgid "SIP and H.323"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "multimediaelement såsom video, röst, snabbmeddelanden, nätverksspel, och "
 "virtual verklighet. I november 2000 blev SIP accepterad som ett 3GPP-"
 "signalprotokoll och permanent element för IMS-arkitekturen. Det är ett av de "
-"ledande signalprotokollet för \"Voice over IP\" (röst över IP)."
+"ledande signalprotokollet för ”Voice over IP” (röstsamtal över IP)."
 
 #: C/ekiga.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -270,8 +271,8 @@ msgid ""
 "window to start the configuration."
 msgstr ""
 "Den här sidan välkomnar dig till konfigurationsguiden. Det finns ingenting "
-"att ändra eller redigera här. Tryck på \"Framåt\"-knappen i nederkant av "
-"fönstret för att påbörja konfigurationen."
+"att ändra eller redigera här. Tryck på ”Framåt”-knappen nederst i fönstret "
+"för att påbörja konfigurationen."
 
 #: C/ekiga.xml:155(title)
 msgid "Personal information"
@@ -288,12 +289,10 @@ msgstr ""
 "informationen visas vid anslutning till andra ljud-/videoprogram."
 
 #: C/ekiga.xml:169(title)
-#, fuzzy
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
 #: C/ekiga.xml:175(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Accounts window gives you a clear explanation of what accounts are for. "
 "You may simply skip it if you already know what an account is and what to "
@@ -316,13 +315,13 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.ekiga.net\"; type=\"http\">http://www.ekiga.net</"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
-"Ekiga.net är en fri SIP-tjänstplattform som tillhandahålls för "
-"<application>Ekiga</application>-användare. Om du vill ringa andra användare "
-"och själv bli uppringd så behöver du en SIP-adress. Du kan få en från <ulink "
-"url=\"http://www.ekiga.net\"; type=\"http\">http://www.ekiga.net</ulink>. "
-"Ekiga.net erbjuder även ytterligare tjänster som konferensrum, röstbrevlåda "
-"eller telefonkatalogtjänst. Se <ulink url=\"http://www.ekiga.net\"; type="
-"\"http\">http://www.ekiga.net</ulink> för mer information."
+"Ekiga.net är en fri SIP-tjänsteplattform för <application>Ekiga</"
+"application>-användare. Om du vill ringa andra användare och själv bli "
+"uppringd så behöver du en SIP-adress. Du kan få en från <ulink url=\"http://";
+"www.ekiga.net\" type=\"http\">http://www.ekiga.net</ulink>. Ekiga.net "
+"erbjuder även ytterligare tjänster som konferensrum, röstbrevlåda eller "
+"telefonkatalogtjänst. Se <ulink url=\"http://www.ekiga.net\"; type=\"http"
+"\">http://www.ekiga.net</ulink> för mer information."
 
 #: C/ekiga.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -332,12 +331,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Följ helt enkelt länken som angivits i dialogrutan för att skaffa ett konto "
 "om du inte redan har ett, fyll sedan i ditt användarnamn och lösenord. Tryck "
-"på \"Framåt\" efter att du har matat in all nödvändig information för att "
+"på ”Framåt” efter att du har matat in all nödvändig information för att "
 "fortsätta."
 
 #: C/ekiga.xml:200(title)
 msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga Ring ut-konto"
+msgstr "Ekiga utgående-konto"
 
 #: C/ekiga.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -363,10 +362,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om du vill skapa ett konto och använda det för att ringa till dina vänner "
 "och familjemedlemmar som har vanliga telefoner mot en samtalsavgift så kan "
-"du helt enkelt skapa ett konto med länken \"Skaffa ett Ekiga Ring ut-konto"
-"\". När kontot har skapats så kommer du att få ett inloggningsnamn och "
-"lösenord via e-post. Mata helt enkelt in dem i dialogrutan och du är klar "
-"att ringa till vanliga telefoner med <application>Ekiga</application>"
+"du helt enkelt skapa ett konto med länken ”Skaffa ett Ekiga utgående-konto”. "
+"När kontot har skapats så kommer du att få ett inloggningsnamn och lösenord "
+"via e-post. Mata helt enkelt in dem i dialogrutan och du är klar att ringa "
+"till vanliga telefoner med <application>Ekiga</application>"
 
 #: C/ekiga.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Följ helt enkelt länken som angivits i dialogrutan för att skaffa ett konto "
 "om du inte redan har ett, fyll sedan i ditt användarnamn och lösenord. Tryck "
-"på \"Framåt\" efter att du har matat in all nödvändig information för att "
+"på ”Framåt” efter att du har matat in all nödvändig information för att "
 "fortsätta."
 
 #: C/ekiga.xml:219(title)
@@ -409,7 +408,7 @@ msgid ""
 "application> manually with the preferences window (codecs section) later on."
 msgstr ""
 "<application>Ekiga</application> har stöd för flera ljud- och videokodekar. "
-"Det inkluderar kodekar med mycket bra kvalitet såväl som kodekar med medium "
+"Det inkluderar kodekar med mycket bra kvalitet såväl som kodekar med mellan "
 "till bra kvalitet. Ju högre kvalitet på en kodek, ju mer bandbredd kräver "
 "den. Dessutom kan videokodekar justera sin kvalitet till den tillgängliga "
 "bandbredden. Detta alternativ är nödvändigt i den initiala konfigurationen "
@@ -489,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationen av <application>Ekiga</application> är nu färdig. Det sista "
 "fönstret visar endast en kort sammanfattning av konfigurationen som du har "
 "valt. Verifiera att dessa inställningar är korrekta. Om någonting inte är "
-"korrekt kan du använda \"Bakåt\"-knappen i nederkant av fönstret för att gå "
+"korrekt kan du använda ”Bakåt”-knappen i nederkant av fönstret för att gå "
 "till rätt sida i guiden och korrigera felet."
 
 #: C/ekiga.xml:281(para)
@@ -499,7 +498,7 @@ msgid ""
 "<application>Ekiga</application> will now appear. Remember, all settings can "
 "be changed via the preferences window at anytime."
 msgstr ""
-"Om allting är korrekt kan du trycka på knappen \"Verkställ\" för att spara "
+"Om allting är korrekt kan du trycka på knappen ”Verkställ” för att spara "
 "konfigurationen. Guiden kommer då att stängas och huvudfönstret i "
 "<application>Ekiga</application> kommer att visas. Kom ihåg att alla "
 "inställningar kan ändras när som helst via inställningsfönstret."
@@ -550,16 +549,10 @@ msgstr ""
 "att hitta SIP-adresser till andra användare av <application>Ekiga</"
 "application>. Det är så klart möjligt att ringa användare som använder andra "
 "leverantörer än ekiga.net. Du kan faktiskt ringa till andra användare som "
-"har SIP-programvara eller hårdvara, och som är registrerade mot någon publik "
-"SIP-leverantör."
+"har program- eller hårdvara för SIP, och som är registrerade mot någon "
+"publik SIP-leverantör"
 
 #: C/ekiga.xml:306(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know the URI address of the party that you wish to call, you may "
-#| "enter that URI into the sip: input box at the top of the screen and press "
-#| "the Connect button; eg: sip:foo ekiga net and pressing the Connect button "
-#| "would call the user at that address."
 msgid ""
 "If you know the URI address of the party that you wish to call, you may "
 "choose the Chat -&gt; Call a number action, enter that URI into the sip: "
@@ -567,10 +560,11 @@ msgid ""
 "foo ekiga net and clicking on the Connect button would call the user at that "
 "address."
 msgstr ""
-"Om du vet URI-adressen till personen som du önskar ringa till, kan du skriva "
-"in den adressen i sip:-inmatningsfältet i överkant av skärmen och trycka på "
-"knappen Anslut; exempelvis: att skriva in sip:foo ekiga net och sen trycka "
-"på knappen Anslut skulle ringa till användaren med den adressen."
+"Om du vet URI-adressen till personen som du önskar ringa till, kan du välja "
+"åtgärden Chatta -&gt;Ring ett nummer, skriva in den adressen i sip:-"
+"inmatningsfältet i nederkanten av fönstret och trycka på knappen Anslut; "
+"exempelvis: att skriva in sip:foo ekiga net och sen trycka på knappen Anslut "
+"skulle ringa till användaren med den adressen."
 
 #: C/ekiga.xml:308(para)
 msgid ""
@@ -619,11 +613,6 @@ msgstr ""
 "enligt beskrivningen ovan."
 
 #: C/ekiga.xml:316(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the default setup, you can simply use sip:3210444555 and select sip."
-#| "diamondcard.us in the list to call the real phone number +3210444555, 32 "
-#| "is the country code, 10444555 is the number to call."
 msgid ""
 "With the default setup, you can simply use sip:3210444555 and select sip."
 "diamondcard.us in the list to call the real phone number +3210444555, 32 "
@@ -644,8 +633,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan också ringa riktiga telefonnummer från adressboken. Om telefonnumret "
 "för en kontakt du vill ringa finns sparat i adressboken, välj Åtgärd -&gt; "
-"Ring [Ekiga Ring ut] när kontakten är markerad. Då kommer kontaktens "
-"telefonnummer ringas upp med Ekiga Ring ut-kontot."
+"Ring [Ekiga utgående] när kontakten är markerad. Då kommer kontaktens "
+"telefonnummer ringas upp med Ekiga utgående-kontot."
 
 #: C/ekiga.xml:320(para)
 msgid ""
@@ -696,7 +685,6 @@ msgid "Adding contacts to the roster"
 msgstr "Lägg till kontakter till kontaktlistan"
 
 #: C/ekiga.xml:338(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> allows you to add the contacts you dial the "
 "most to the roster, so that you can call or start a chat conversation with "
@@ -708,15 +696,15 @@ msgid ""
 "ulink> can report if a user is on the phone or not, and <application>Ekiga</"
 "application> will display that information in its roster."
 msgstr ""
-"<application>Ekiga</application> låter dig lägga till de kontakter du ringar "
+"<application>Ekiga</application> låter dig lägga till de kontakter du ringer "
 "oftast i kontaktlistan. På så sätt kan du ringa dem eller starta en chatt "
 "utan att behöver komma ihåg deras URI. Om det stöds av tjänsten kommer "
 "<application>Ekiga</application> visa <emphasis>utökad närvaroinformation</"
 "emphasis> om dina vänner. Ekiga.net har stöd för att publicera "
-"närvaroinformation för dess användare. Mjukvaru-BPX-system som <ulink url="
+"närvaroinformation för dess användare. Mjukvaru-PBX-system som <ulink url="
 "\"http://www.asterisk.org\"; type=\"http\">Asterisk</ulink> kan rapportera om "
-"en användare är i ett pågående samtal eller ej och Ekiga kommer visa den "
-"informationen i kontaktlistan."
+"en användare är i ett pågående samtal eller ej och <application>Ekiga</"
+"application> kommer visa den informationen i kontaktlistan."
 
 #: C/ekiga.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -741,28 +729,26 @@ msgstr ""
 "tillhandahållas av Avahi."
 
 #: C/ekiga.xml:352(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add a contact to the roster, select Chat -&gt; Add Contact, and fill in "
 "the required fields. If the service managing the URI you entered for the "
 "contact is able to publish presence status, Ekiga will automatically display "
 "it."
 msgstr ""
-"För att lägga till en kontakt till kontaktlistan, välj Chatt -&gt; Lägg till "
-"kontakt, och fyll i de obligatoriska fälten. Om tjänsten, som kontaktens URI "
-"tillhör, har stöd för att publicera närvarostatus kommer Ekiga automatiskt "
-"att visa den."
+"För att lägga till en kontakt till kontaktlistan, välj Chatta -&gt; Lägg "
+"till kontakt, och fyll i de obligatoriska fälten. Om tjänsten, som "
+"kontaktens URI tillhör, har stöd för att publicera närvarostatus kommer "
+"Ekiga automatiskt att visa den."
 
 #: C/ekiga.xml:356(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not know the VoIP URI of a contact, you might try searching for "
 "him/her using the Ekiga.net online directory. To do so, select Chat -&gt; "
 "Address Book, and start searching using the 'Search Filter' feature."
 msgstr ""
 "Om du inte känner till en kontakts VoIP-URI, kan du försöka söka efter den i "
-"Ekiga.net:s katalog på internet. För att göra det, välj Chatt -&gt; "
-"Adressbok och starta sökningen med funktionen \"Sökfilter\"."
+"Ekiga.net:s katalog på internet. För att göra det, välj Chatta -&gt; "
+"Adressbok och starta sökningen med funktionen ”Sökfilter”."
 
 #: C/ekiga.xml:360(para)
 msgid "You can organise your contacts in groups in the roster."
@@ -773,20 +759,6 @@ msgid "Managing contacts"
 msgstr "Hantera kontakter"
 
 #: C/ekiga.xml:366(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Ekiga</application> allows you to look for contacts using "
-#| "various sources like the <ulink url=\"http://www.novell.com/products/";
-#| "evolution\" type=\"http\">Novell Evolution</ulink> address book, an LDAP "
-#| "directory or the Ekiga.net contact directory. You can use the result of "
-#| "your search to start a chat, call the contact, or simply add him to your "
-#| "roster if you have frequent calls with him. To start looking for "
-#| "contacts, select Chat -&gt; Address Book in the menu. To your left there "
-#| "will be a list dialog showing the LDAP directories as well as a list of "
-#| "local Address Books. The defaults are the <application>Ekiga</"
-#| "application> white pages, and the personal address book from <ulink url="
-#| "\"http://www.novell.com/products/evolution\"; type=\"http\">Novell "
-#| "Evolution</ulink>. Support for more contact sources is possible."
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> allows you to look for contacts using "
 "various sources like the <ulink url=\"https://www.suse.com/products/desktop/";
@@ -803,16 +775,17 @@ msgid ""
 "sources is possible."
 msgstr ""
 "<application>Ekiga</application> låter sig söka upp kontakter från flera "
-"källor som <ulink url=\"http://www.novell.com/products/evolution\"; type="
-"\"http\">Novell Evolutions</ulink> adressbok, en LDAP-katalog eller Ekiga."
-"net:s kontaktkatalog. Du kan använda resultatet av en sökning för att starta "
-"en chatt, ringa kontakten eller lägga till den till din kontaktlista om du "
-"kommer ha frekvent kommunikation med kontakten. För att börja söka efter "
-"kontakter, välj Chatt -&gt; Adressbok i menyn. Till vänster finns en lista "
-"med LDAP-kataloger samt lokala adressböcker. Som standard finns "
-"<application>Ekigas</application> katalog och adressboken från <ulink url="
-"\"http://www.novell.com/products/evolution\"; type=\"http\">Novell Evolution</"
-"ulink>. Det finns även stöd för fler kontaktkällor."
+"källor som <ulink url=\"https://www.suse.com/products/desktop/features/";
+"evolution.html\" type=\"http\">Novell Evolution e-post och kalender</"
+"ulink>adressbok, en LDAP-katalog eller Ekiga.net:s kontaktkatalog. Du kan "
+"använda resultatet av en sökning för att starta en chatt, ringa kontakten "
+"eller lägga till den till din kontaktlista om du kommer ha frekvent "
+"kommunikation med kontakten. För att börja söka efter kontakter, välj Chatt -"
+"&gt; Adressbok i menyn. Till vänster finns en lista med LDAP-kataloger samt "
+"lokala adressböcker. Som standard finns <application>Ekigas</application> "
+"katalog och adressboken från <ulink url=\"https://www.suse.com/products/";
+"desktop/features/evolution.html\" type=\"http\">Novell Evolution</ulink>. "
+"Det finns även stöd för fler kontaktkällor."
 
 #: C/ekiga.xml:371(para)
 msgid ""
@@ -834,19 +807,6 @@ msgstr ""
 "den med hjälp av dess samtalsattribut som VoIP-URI."
 
 #: C/ekiga.xml:377(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP Address Book supports a range of settings to allow it to work "
-#| "with any LDAPv3 directory. It allows you to choose the attribute to use "
-#| "for displaying a contact's name in the address book as well as a list of "
-#| "attributes for callng info. E.g., if the directory uses the LDAP "
-#| "inetOrgPerson schema you can configure the Address Book to retrieve the "
-#| "homePhone, mobile, and pager attributes make those values available for "
-#| "calling or messaging. You can also customize a Filter Template for the "
-#| "default LDAP search filter, and override the default filter at any time "
-#| "if you need to perform a more specialized search. The browser also "
-#| "supports all security options for LDAP including ldaps:// (LDAP over "
-#| "SSL), StartTLS, and SASL authentication."
 msgid ""
 "The LDAP Address Book supports a range of settings to allow it to work with "
 "any LDAPv3 directory. It allows you to choose the attribute to use for "
@@ -869,9 +829,9 @@ msgstr ""
 "att ringa eller skicka meddelanden till. Du kan också skapa en "
 "specialanpassad filtermall för LDAP:s standardsökfilter och använda den "
 "mallen istället för standardfiltret när du behöver en mer specialiserad "
-"sökning. <application>Ekiga</application> har också stöd för alla "
-"säkerhetsalternativ för LDAP-sökningar, inklusive ldaps:// (LDAP över SSL), "
-"StartTLS och SASL-autentisering."
+"sökning. Bläddraren har också stöd för alla säkerhetsalternativ för LDAP-"
+"sökningar, inklusive ldaps:// (LDAP över SSL), StartTLS och SASL-"
+"autentisering."
 
 #: C/ekiga.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -921,13 +881,6 @@ msgid "Editing contacts"
 msgstr "Redigera kontakter"
 
 #: C/ekiga.xml:395(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Local address books provided by Novell Evolution allow you to add new "
-#| "contacts, or to edit existing contacts. Each different address book "
-#| "allows a different set of features depending on what makes sense for the "
-#| "address book in question. To discover what features are possible, simply "
-#| "select the address book and consult the Action menu."
 msgid ""
 "Local address books provided by Novell Evolution allow you to add new "
 "contacts, or to edit existing contacts. Each different address book allows a "
@@ -940,19 +893,10 @@ msgstr ""
 "ändra befintliga kontakter. Varje adressbok kan tillåta olika åtgärder "
 "beroende på vad som är relevant för just den adressboken. För att se vad som "
 "är möjligt att göra för varje adressbok, välj adressboken och se sedan under "
-"Åtgärder-menyn för att se vilka åtgärder som är tillgängliga."
+"Åtgärd-menyn för att se vilka åtgärder som är tillgängliga, eller höger-"
+"klicka på adressbokens namn."
 
 #: C/ekiga.xml:399(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add a contact to one of your local address books, simply select the "
-#| "address book you wish to add the contact to and select Action -&gt; New "
-#| "Contact. The option of adding a New Contact will appear and you may now "
-#| "enter his name and VoIP URI as well as other settings. After complete "
-#| "select 'OK' and now your contact has been added. You can only add "
-#| "contacts to local address books. The contact parameters can be changed at "
-#| "any time by selecting Action -&gt; Properties when the contact is "
-#| "highlighted. He can also be deleted by selecting Action -&gt; Remove."
 msgid ""
 "To add a contact to one of your local address books, simply select the "
 "address book you wish to add the contact to and select Action -&gt; New "
@@ -967,11 +911,11 @@ msgstr ""
 "enkelt den adressbok som du önskar lägga till kontakten i och välj Åtgärd -"
 "&gt; Ny kontakt. Alternativet för att lägga till en ny kontakt kommer att "
 "visas och du kan nu ange användarens namn och VoIP-URI såväl som andra "
-"inställningar. När du är klar väljer du \"OK\" och din kontakt har lagts "
-"till. Du kan endast lägga till kontakter till lokala adressböcker. "
+"inställningar. När du är klar väljer du ”OK” och din kontakt har lagts till. "
+"Du kan endast lägga till kontakter till lokala adressböcker. "
 "Kontaktparametrar kan ändras när som helst genom att välja Åtgärd -&gt; "
-"Egenskaper när kontakten har markerats. Användaren kan även tas bort genom "
-"att välja Åtgärd -&gt; Ta bort."
+"Redigera när kontakten har markerats. Användaren kan även tas bort genom att "
+"välja Åtgärd -&gt; Ta bort."
 
 #: C/ekiga.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -996,7 +940,6 @@ msgstr ""
 "externa användare, förutsatt att du känner till deras URI."
 
 #: C/ekiga.xml:420(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send instant messages from the roster, from the call history or from "
 "the address book. From the roster or from the call history, simply select "
@@ -1007,10 +950,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan skicka snabbmeddelanden från kontaktlistan, från samtalshistoriken "
 "eller från adressboken. För att göra det från kontaktlistan eller "
-"samtalshistoriken, markera en kontakt och välj Chatt -&gt; Kontakter -&gt; "
-"Meddelande. För att göra det från adressboken, markera en kontakt och välj "
-"Åtgärder -&gt; Meddelande. Ett meddelandefönster öppnas och du kan skriva in "
-"din text. Tryck på Enter-tangenten för att skicka."
+"samtalshistoriken, markera en kontakt och välj Chatta -&gt; Meddelande i "
+"huvudfönstret. För att göra det från adressbokens fönster, markera en "
+"kontakt och välj Åtgärd -&gt; Meddelande. Ett meddelandefönster öppnas och "
+"du kan skriva in din text. Tryck på Retur-tangenten för att skicka."
 
 #: C/ekiga.xml:424(para)
 msgid ""
@@ -1035,19 +978,18 @@ msgstr ""
 "användare."
 
 #: C/ekiga.xml:437(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"There are three categories of status messages : online, away and busy. Each "
-"of them allows you to specify a more complete status information. Simply "
-"select Custom message in the status menu at the bottom of the main window. "
-"You can then define your extended status message that will be published "
-"using all available protocols supporting it."
+"There are three categories of status messages: available, away and busy. "
+"Each of them allows you to specify a more complete status information. "
+"Simply select Custom message in the status menu of the main window. You can "
+"then define your extended status message that will be published using all "
+"available protocols supporting it."
 msgstr ""
-"Det finns tre statusmeddelandekategorier: ansluten, frånvaro och stör inte. "
-"Alla kategorierna låter dig specificera ett mer komplett statusmeddelande. "
-"Välj Anpassat meddelande... i statusmenyn i botten av fönstret för att ange "
-"ditt specifika statusmeddelande som kommer publiceras med alla protokoll som "
-"har stöd för det."
+"Det finns tre statusmeddelandekategorier: tillgänglig, frånvarande och "
+"upptagen. Alla kategorierna låter dig specificera ett mer komplett "
+"statusmeddelande. Välj Anpassat meddelande i statusmenyn i botten av "
+"fönstret för att ange ditt specifika statusmeddelande som kommer publiceras "
+"med alla protokoll som har stöd för det."
 
 #: C/ekiga.xml:441(para)
 msgid ""
@@ -1110,11 +1052,6 @@ msgid "Controlling the call"
 msgstr "Kontrollera samtalet"
 
 #: C/ekiga.xml:459(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Ekiga</application> supports several actions which can be "
-#| "performed when in a call. These actions enable you to control active "
-#| "sessions."
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> supports several actions which can be "
 "performed when being in a call. These actions enable you to control active "
@@ -1123,13 +1060,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Ekiga</application> har stöd för flera åtgärder som kan "
 "genomföras när du är i ett samtal. Dessa åtgärder låter dig kontrollera "
-"aktiva sessioner."
+"aktiva sessioner. Det kan göras genom att använda menyn och verktygfältets "
+"ikoner från samtalsfönstret som visas så fort ett samtal är initierat."
 
 #: C/ekiga.xml:465(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ending a call: The communication to the remote user can be ended by "
-#| "selecting Chat -&gt; Hang up."
 msgid ""
 "Ending a call: The communication to the remote user can be ended by "
 "selecting Call -&gt; Hang up."
@@ -1138,28 +1072,18 @@ msgstr ""
 "att välja Samtal -&gt; Lägg på."
 
 #: C/ekiga.xml:469(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Holding a call: You can hold a remote party call by selecting Chat -&gt; "
-#| "Hold Call. This effectively pauses Video and Audio transmission; to "
-#| "continue transmission again you select Chat -&gt; Retrieve Call and Video "
-#| "and Audio Transmission will begin again."
 msgid ""
 "Holding a call: You can hold a remote party call by selecting Call -&gt; "
 "Hold Call. This effectively pauses Video and Audio transmission; to continue "
 "transmission again you select Call -&gt; Retrieve Call and Video and Audio "
 "Transmission will begin again."
 msgstr ""
-"Parkera ett samtal: Du kan parkera en uppringare genom att välja Samtal -"
+"Parkera ett samtal: Du kan parkera en fjärrmotpart genom att välja Samtal -"
 "&gt; Parkera. Det här pausar video- och ljudöverföringen, för att fortsätta "
 "överföringen igen väljer du Samtal -&gt; Återuppta samtal och video- och "
 "ljudöverföringen kommer att starta igen."
 
 #: C/ekiga.xml:473(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Suspend Audio: This effectively prevents all Audio communication to your "
-#| "respective party when selecting Chat -&gt; Suspend Audio."
 msgid ""
 "Suspending Audio: This effectively prevents all Audio communication to your "
 "respective party when selecting Call -&gt; Mute Audio."
@@ -1168,10 +1092,6 @@ msgstr ""
 "parten, när du väljer Samtal -&gt; Tysta ljudet."
 
 #: C/ekiga.xml:477(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Suspend Video: This effectively prevents all Video transmission to your "
-#| "respective party when selecting Chat -&gt; Suspend Video."
 msgid ""
 "Suspending Video: This effectively prevents all Video transmission to your "
 "respective party when selecting Call -&gt; Suspend Video."
@@ -1180,15 +1100,6 @@ msgstr ""
 "parten, när du väljer Samtal -&gt; Stäng av video."
 
 #: C/ekiga.xml:481(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Transferring the remote party: You can transfer the remote user to "
-#| "another user by selecting Chat -&gt; Transfer Call. It is also possible "
-#| "to transfer an active call by right-clicking and choosing the transfer "
-#| "action when a contact is highlighted in the roster, in the address book "
-#| "or in the call history. Double-clicking or selecting the Contact menu in "
-#| "the main window or the Action menu in the Address Book window and "
-#| "choosing the transfer action will also work."
 msgid ""
 "Transferring the remote party: You can transfer the remote user to another "
 "user by selecting Call -&gt; Transfer Call. It is also possible to transfer "
@@ -1203,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "aktivt samtal vidare genom att markera kontakten i kontaktlistan, "
 "adressboken eller samtalshistoriken och högerklicka och välja det från menyn "
 "som öppnas. Att dubbelklicka eller välja Kontakt-menyn i huvudfönstret eller "
-"Åtgärder-menyn i adressboksfönstret fungerar också."
+"Åtgärd-menyn i adressboksfönstret fungerar också."
 
 #: C/ekiga.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -1218,25 +1129,16 @@ msgid "Adjusting the audio and video settings"
 msgstr "Justera ljud- och videoinställningar"
 
 #: C/ekiga.xml:489(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your audio and video settings can be adjusted through the call panel "
-#| "while you are in a call. If you want to change the audio or video "
-#| "settings during a call, simply show the Call Panel by select View -&gt; "
-#| "Show Call Panel in the menu. The audio volume, but also the brightness, "
-#| "whiteness, color and contrast of your video input device can be changed "
-#| "to achieve the best quality."
 msgid ""
 "Your audio and video settings can be adjusted through the call window while "
 "you are in a call. The audio volume, but also the brightness, whiteness, "
 "color and contrast of your video input device can be changed to achieve the "
 "best quality."
 msgstr ""
-"Dina ljud- och videoinställningar kan justeras i samtalspanelen under tiden "
-"du är i ett samtal. Om du vill ändra ljud- eller videoinställningar under "
-"ett samtal, välj Visa -&gt; Visa Samtalspanel. Ljudvolymen men även "
-"ljusstyrkan, vitheten, färg och kontrast för din videoingångsenhet kan "
-"ändras för att uppnå bästa möjliga kvalité."
+"Dina ljud- och videoinställningar kan justeras i samtalsfönstret under tiden "
+"du är i ett samtal. Ljudvolymen men även ljusstyrkan, vitheten, färg och "
+"kontrast för din videoingångsenhet kan ändras för att uppnå bästa möjliga "
+"kvalitet."
 
 #: C/ekiga.xml:493(para)
 msgid ""
@@ -1253,12 +1155,6 @@ msgid "Checking the call history"
 msgstr "Kontrollera samtalshistoriken"
 
 #: C/ekiga.xml:502(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Call History stores information (date, duration, URI, Remote user) "
-#| "about all outgoing and incoming calls. They are divided into three groups "
-#| "- received calls, placed calls and missed calls. You can consult the call "
-#| "history by selecting View -&gt; Call History in the menu. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "The Call History stores information (date, duration, URI, Remote user) about "
 "all outgoing and incoming calls. They are divided into three groups - "
@@ -1266,14 +1162,13 @@ msgid ""
 "history by selecting View -&gt; Call History in the menu or by clicking on "
 "the appropriate icon in the toolbar."
 msgstr ""
-"Samtalshistorikfönstret lagrar information (datum, längd, URI, "
-"fjärranvändare) om alla utgående och ingående samtal. De delas upp i tre "
-"grupper - Mottagna samtal, placerade samtal och missade samtal. Du kan se "
-"samtalshistoriken genom att välja Visa -&gt; Samtalshistorik. <placeholder-1/"
-">"
+"Samtalshistorik lagrar information (datum, längd, URI, fjärranvändare) om "
+"alla utgående och ingående samtal. De delas upp i tre grupper - mottagna "
+"samtal, placerade samtal och missade samtal. Du kan se samtalshistoriken "
+"genom att välja Visa -&gt; Samtalshistorik i menyn eller genom att klicka på "
+"ikonen i verktygsfältet."
 
 #: C/ekiga.xml:504(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double-clicking on a row in the Calls History will call back the selected "
 "user or transfer any active call to that user. Notice that you can also add "
@@ -1283,8 +1178,8 @@ msgstr ""
 "Att dubbelklicka på en rad i samtalshistoriken innebär att användaren rings "
 "upp eller att eventuellt aktivt samtal överförs till den användaren. "
 "Observera att du kan lägga till en kontakt till din kontaktlista genom att "
-"välja Chatt -&gt; Kontakt -&gt; Lägg till i lokal kontaktlista, när ett "
-"samtal är markerat."
+"välja Chatt -&gt; Kontakt -&gt; Lägg till i lokal kontaktlista från "
+"huvudmenyn när ett samtal är markerat."
 
 #: C/ekiga.xml:511(title)
 msgid "Advanced Usage"
@@ -1299,7 +1194,6 @@ msgid "The accounts window"
 msgstr "Kontofönstret"
 
 #: C/ekiga.xml:520(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can open the accounts window by selecting Edit -&gt; Accounts. This will "
 "open the accounts window. The accounts window will allow you to add Ekiga."
@@ -1311,7 +1205,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan öppna kontofönstret genom att välja Redigera -&gt; Konton. Det här "
 "kommer att öppna kontofönstret. Kontofönstret låter dig lägga till Ekiga."
-"net-, Ekiga Ring ut-, SIP- och H.323-konton och registrering mot dem. Ett "
+"net-, Ekiga utgående-, SIP- och H.323-konton och registrering mot dem. Ett "
 "konto beskriver parametrarna för användarnamnet och lösenordet för att "
 "registrera mot SIP- och H.323-tjänster. Dessa <emphasis>tjänster</emphasis> "
 "kan vara en leverantör av telefonitjänster via internet (exempelvis ekiga."
@@ -1349,7 +1243,7 @@ msgid ""
 "see <ulink url=\"http://www.ekiga.net\"; type=\"http\">http://www.ekiga.net</"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
-"Ekiga.net är en fri SIP-tjänstplattform som tillhandahålls för "
+"Ekiga.net är en fri SIP-tjänsteplattform som tillhandahålls för "
 "<application>Ekiga</application>-användare. Om du vill ringa andra användare "
 "och själv kunna bli uppringd, behöver du en SIP-adress. Du kan få en från "
 "<ulink url=\"http://www.ekiga.net\"; type=\"http\">http://www.ekiga.net</"
@@ -1359,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/ekiga.xml:545(title)
 msgid "Adding an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Lägg till ett Ekiga Ring ut-konto"
+msgstr "Lägg till ett Ekiga utgående-konto"
 
 #: C/ekiga.xml:552(para)
 msgid "<emphasis>Account ID:</emphasis> You can enter your account ID."
@@ -1375,8 +1269,8 @@ msgid ""
 "Call Out Account in the menu. A dialog will appear and allow you to enter "
 "several parameters: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"För att lägga till ett Ekiga Ring ut-konto, klicka helt enkelt på Konton -"
-"&gt; Lägg till ett Ekiga Ring ut-konto. En dialogruta kommer att visas och "
+"För att lägga till ett Ekiga utgående-konto, klicka helt enkelt på Konton -"
+"&gt; Lägg till ett Ekiga utgående-konto. En dialogruta kommer att visas och "
 "låter dig mata in ett flertal parametrar: <placeholder-1/>"
 
 #: C/ekiga.xml:557(para)
@@ -1388,8 +1282,8 @@ msgid ""
 "consult the balance history or the call history by selecting the appropriate "
 "menu item in the Account menu of the window when the account is highlighted."
 msgstr ""
-"Om du inte har ett Ekiga Ring ut-konto ännu, kan du skaffa ett via \"Skaffa "
-"ett Ekiga Ring ut-konto\" i dialogfönstret. Som beskrivet ovan, kan du "
+"Om du inte har ett Ekiga utgående-konto ännu, kan du skaffa ett via ”Skaffa "
+"ett Ekiga utgående-konto” i dialogfönstret. Som beskrivet ovan, kan du "
 "använda denna tjänst för att ringa till vanliga telefoner runt om i världen "
 "till intressant taxa. När kontot är tillagt kan du ladda det med pengar, "
 "kontrollera saldohistoriken eller samtalshistoriken genom att välja "
@@ -1490,7 +1384,7 @@ msgstr "SIP URI:er"
 
 #: C/ekiga.xml:607(para)
 msgid "SIP URIs are formatted as such \"sip:user [host[:port]]\""
-msgstr "SIP URI:er är formaterade som \"sip:användare [värd[:port]]\""
+msgstr "SIP URI:er är formaterade som ”sip:användare [värd[:port]]”"
 
 #: C/ekiga.xml:609(para)
 msgid ""
@@ -1506,7 +1400,7 @@ msgstr "H.323 URI:er"
 
 #: C/ekiga.xml:615(para)
 msgid "H.323 URIs are formatted as such \"h323:[user ][host[:port]]\""
-msgstr "H.323 URI:er är formaterade som \"h323:[användare ][värd[:port]]\""
+msgstr "H.323 URI:er är formaterade som ”h323:[användare ][värd[:port]]”"
 
 #: C/ekiga.xml:619(para)
 msgid ""
@@ -1559,15 +1453,6 @@ msgid "Controlling the Video Bandwidth"
 msgstr "Kontrollera videobandbredden"
 
 #: C/ekiga.xml:634(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Ekiga</application> uses a best-effort algorithm to maintain "
-#| "a low bandwidth when transmitting video. You can adjust the video quality "
-#| "settings depending on whether you prefer to have a good frame rate, or a "
-#| "good picture quality. It will permit <application>Ekiga</application> to "
-#| "dynamically adjust the video bandwidth and the number of transmitted "
-#| "images per second during a call while trying to respect the requested "
-#| "video bandwidth."
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> uses a best-effort algorithm to maintain a "
 "low bandwidth when transmitting video. It will permit <application>Ekiga</"
@@ -1575,10 +1460,8 @@ msgid ""
 "transmitted images per second during a call while trying to respect the "
 "requested video bandwidth."
 msgstr ""
-"<application>Ekiga</application> använder en \"bästa tänkbara\"-algoritm för "
-"att upprätthålla en låg bandbredd vid överföring av video. Du kan justera "
-"inställningarna för videokvalitet om du föredrar att ha en bra "
-"bildhastighet, eller om du önskar en bra bildkvalitet. Det innebär att "
+"<application>Ekiga</application> använder en ”bästa tänkbara”-algoritm för "
+"att upprätthålla en låg bandbredd vid överföring av video. Det innebär att "
 "<application>Ekiga</application> kommer att justera videobandbredden "
 "dynamiskt och antalet överförda bilder per sekund under ett samtal, "
 "samtidigt som den försöker respektera den begärda videobandbredden."
@@ -1592,10 +1475,10 @@ msgid ""
 "application> will dynamically increase them so that the quality and the "
 "framerate are always the best possible."
 msgstr ""
-"Observera att algoritmen är en \"bästa tänkbara\"-algoritm, vilket betyder "
-"att om du anger inställningar för alldeles för låg videobandbredd, kan det "
-"vara omöjligt att respektera dem. Dock om videobandbredden tillåter att "
-"skicka med en bättre kvalitet, eller snabbare än de begärda värdena, kommer "
+"Observera att algoritmen är en ”bästa tänkbara”-algoritm, vilket betyder att "
+"om du anger inställningar för alldeles för låg videobandbredd, kan det vara "
+"omöjligt att respektera dem. Dock om videobandbredden tillåter att skicka "
+"med en bättre kvalitet, eller snabbare än de begärda värdena, kommer "
 "<application>Ekiga</application> att dynamiskt öka dem så att kvaliteten och "
 "bildhastigheten alltid är den bästa möjliga."
 
@@ -1676,23 +1559,15 @@ msgid "Reordering the codecs"
 msgstr "Ändra ordning på kodekar"
 
 #: C/ekiga.xml:673(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you reorder the codecs, you are reordering the local capabilities "
-#| "table, ie the codecs you will use for sending. You will always transmit "
-#| "audio and video using the first codec in the corresponding table that is "
-#| "in common with the remote user. The remote user will transmit audio and "
-#| "video using the first codec in his table that is common with you."
 msgid ""
 "When you reorder the codecs, you are reordering the local capabilities "
 "table, ie the codecs you will use for sending. The codec used is the first "
 "active codec on receiver which is active on sender."
 msgstr ""
 "När du sorterar om kodekarna, sorterar du om den lokala tabellen över "
-"kodekar som stöds, alltså de kodekar du kommer att använda för sändning. Du "
-"kommer alltid att överföra ljud och video med den första kodeken i tabellen "
-"som även fjärranvändaren har. Fjärranvändaren kommer att sända ljud och "
-"video med den första kodeken i dennes tabell som även finns hos dig."
+"kodekar som stöds, alltså de kodekar du kommer att använda för sändning. "
+"Fjärranvändaren kommer att sända ljud och video med den första kodeken aktiv "
+"hos denne och även aktiv hos dig."
 
 #: C/ekiga.xml:677(title)
 msgid "Forcing the use of a specific codec"
@@ -1763,11 +1638,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Huvudporten som <application>Ekiga</application> lyssnar efter inkommande "
 "anslutningar på för SIP är port 5060 (UDP), och port 1720 (TCP) används av "
-"H.323. För att ändra dessa portar behöver du starta programmet \"gconf-editor"
-"\". Öppna gconf-editor, välj \"apps\" från menyn på vänstra sidan och välj "
-"sedan <application>Ekiga</application>. Välj sedan \"sip\" eller \"h323\", "
+"H.323. För att ändra dessa portar behöver du starta programmet ”gconf-"
+"editor”. Öppna gconf-editor, välj ”apps” från menyn på vänstra sidan och "
+"välj sedan <application>Ekiga</application>. Välj sedan ”sip” eller ”h323”, "
 "det bör ge dig en lista i motsvarande fönster på höger sida. Välj "
-"\"listen_port\" och ändra det till ditt önskade värde. Du kan även ändra "
+"”listen_port” och ändra det till ditt önskade värde. Du kan även ändra "
 "portintervallen för UDP/RTP."
 
 #: C/ekiga.xml:700(title)
@@ -1780,7 +1655,7 @@ msgid ""
 "will use to listen for incoming connections. It is different for SIP and "
 "H.323."
 msgstr ""
-"1. Värdet för \"listen_port\" är porten som <application>Ekiga</application> "
+"1. Värdet för ”listen_port” är porten som <application>Ekiga</application> "
 "kommer att lyssna på efter inkommande anslutningar. Det är olika för SIP och "
 "H.323."
 
@@ -1791,7 +1666,7 @@ msgid ""
 "registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
 "communication channels)."
 msgstr ""
-"2. Värdet för \"udp_port_range\" är intervallet av UDP-portar som "
+"2. Värdet för ”udp_port_range” är intervallet av UDP-portar som "
 "<application>Ekiga</application> kommer att använda för SIP-signalering "
 "eller vid registrering mot H.323-portvakter. Det används också för RTP "
 "(ljud- och videokommunikationskanaler)."
@@ -1804,7 +1679,7 @@ msgid ""
 "also not used when H.245 Tunneling is enabled, which is generally the case, "
 "except when calling old H.323 implementations like Netmeeting."
 msgstr ""
-"3. Värdet för \"tcp_port_range\" är intervallet av TCP-portar vid sidan av "
+"3. Värdet för ”tcp_port_range” är intervallet av TCP-portar vid sidan av "
 "listen_port som <application>Ekiga</application> kommer att använda för "
 "H.245-kanalen med H.323-protokollet. Det portintervallet används inte av "
 "SIP. Det används inte heller när H.245-tunnling är aktiverat, som vanligtvis "
@@ -1866,19 +1741,15 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
 #: C/ekiga.xml:736(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Ekiga</application> permits a fine control of the H.323 "
-#| "settings in the Advanced H.323 Settings section of the preferences. You "
-#| "can enable H.245 Tunneling, Early H.245 and Fast Start."
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> permits a fine control of the H.323 "
 "settings in the Advanced H.323 Settings section of the preferences. You can "
 "enable H.245 Tunneling, Early H.245 and Fast Connect."
 msgstr ""
-"<application>Ekiga</application> tillåter en bra kontroll över H.323-"
+"<application>Ekiga</application> tillåter en noggrann kontroll över H.323-"
 "inställningarna i sektionen Avancerade H.323-inställningar i "
-"inställningarna. Du kan aktivera H.245-tunnling, Tidig H.245 och Snabbstart."
+"inställningarna. Du kan aktivera H.245-tunnling, tidig H.245 och "
+"snabbanslutning."
 
 #: C/ekiga.xml:738(emphasis)
 msgid "H.245 Tunneling"
@@ -1892,8 +1763,8 @@ msgid ""
 "connections."
 msgstr ""
 "H.245-tunnling är inkapsling av H.245-meddelanden i H.225/Q.931-meddelanden "
-"(H.245-tunnling). Om u har en brandvägg och aktiverar H.245-tunnling, är det "
-"en mindre TCP-port som du behöver tillåta för inkommande anslutningar."
+"(H.245-tunnling). Om du har en brandvägg och aktiverar H.245-tunnling, är "
+"det en mindre TCP-port som du behöver tillåta för inkommande anslutningar."
 
 #: C/ekiga.xml:742(emphasis)
 msgid "Early H.245"
@@ -1908,12 +1779,10 @@ msgstr ""
 "samtal går fortare."
 
 #: C/ekiga.xml:746(emphasis)
-#, fuzzy
 msgid "Fast Connect"
-msgstr "Snabb anslutning"
+msgstr "Snabbanslutning"
 
 #: C/ekiga.xml:748(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fast Connect (Fast Start) is a new method of call setup that bypasses some "
 "usual steps in order to make it faster. In addition to the speed "
@@ -1921,24 +1790,17 @@ msgid ""
 "the CONNECT message is sent, which is a requirement for certain billing "
 "procedures. It was introduced in H.323 version 2."
 msgstr ""
-"Snabbstart är en ny metod för att ringa ett samtal som går förbi vissa "
-"vanliga steg för att det ska gå snabbare. I tillägg till hastighetsökningen "
-"tillåter Snabbstart att mediakanalerna blir operationella innan CONNECT-"
-"meddelandet skickas, vilket är ett krav för vissa betalningssätt. Det "
-"introducerades i H.323 version 2."
+"Snabbanslutning (snabbstart) är en ny metod för att ringa ett samtal som går "
+"förbi vissa vanliga steg för att det ska gå snabbare. Utöver "
+"hastighetsökningen tillåter snabbanslutning att mediakanalerna blir "
+"operationella innan CONNECT-meddelandet skickas, vilket är ett krav för "
+"vissa betalningssätt. Det introducerades i H.323 version 2."
 
 #: C/ekiga.xml:756(title)
 msgid "About <application>Ekiga</application>"
 msgstr "Om <application>Ekiga</application>"
 
 #: C/ekiga.xml:757(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Ekiga</application> is written by Damien Sandras "
-#| "(<email>dsandras seconix com</email>). To find more information about "
-#| "<application>Ekiga</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
-#| "www.ekiga.org\" type=\"http\"><application>Ekiga</application> Home Page</"
-#| "ulink>."
 msgid ""
 "<application>Ekiga</application> is written by Damien Sandras "
 "(<email>dsandras seconix com</email>) with the help of many volunteers. "
@@ -1949,7 +1811,10 @@ msgid ""
 "ekiga.org\" type=\"http\"><application>Ekiga</application> Home Page</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>Ekiga</application> har skrivits av Damien Sandras "
-"(<email>dsandras seconix com</email>). För att hitta mer information om "
+"(<email>dsandras seconix com</email>) med hjälp av många frivilliga. Aktiva "
+"underhållare är Damien Sandras (<email>dsandras seconix com</email>), Eugen "
+"Dedu (<email>Eugen Dedu pu-pm univ-fcomte fr</email>) och Julien Puydt "
+"(<email>jpuydt free fr</email>). För att hitta mer information om "
 "<application>Ekiga</application>, besök <ulink url=\"http://www.ekiga.org\"; "
 "type=\"http\">hemsidan för <application>Ekiga</application></ulink>."
 
@@ -2090,14 +1955,15 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008\n"
-"Henrik Löwendahl <henrik lowendahl purplescout se>, 2011"
+"Henrik Löwendahl <henrik lowendahl purplescout se>, 2011\n"
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Finally, you can edit the groups your users belong to using the Action -"
 #~ "&gt; Properties dialog when the contact is highlighted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Till slut, du kan redigera grupperna som dina användare tillhör genom att "
-#~ "välja Åtgärder -&gt; Egenskaper när en av kontakterna är markerad."
+#~ "välja Åtgärd -&gt; Egenskaper när en av kontakterna är markerad."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Received calls contains all incoming calls which were accepted by "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]