[gnome-mahjongg/gnome-3-8] Updated Occitan translation



commit 781a0686d6888676f7cfb43432fcd20ab73aa70b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Nov 10 13:46:41 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 666e5a3..61c43c8 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,35 +1,34 @@
 # Occitan translation of gnome-mahjongg.
 # Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# 
-# 
-# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-20 09:33+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 08:20+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Mahjongg"
 msgstr "GNOME Mahjongg"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Match tiles and clear the board"
-msgstr "Fasètz correspondre de teules et videz lo plateau"
+msgstr "Fasètz correspondre de teules e voidatz lo platèu"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
 "the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "esquèrra o a sa drecha. Atencion : de teules que se semblan pòdon èsser en "
 "fach leugièrament diferentas."
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
 "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
@@ -56,174 +55,174 @@ msgstr ""
 "aisidas, d'autras mai dificilas. Se sètz blocat, podètz demandar un indici "
 "mas recevètz alara una penalitat de temps importanta."
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "Desassemblar una pila de teules en levant las paras correspondentas"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "jòc;estrategia;enigmas;platèu;"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../data/translatable_game_names.h:6
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../data/translatable_game_names.h:6
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
 msgstr "Aisit"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:7
+#: ../data/translatable_game_names.h:7
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "La Ziggurat"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:8
+#: ../data/translatable_game_names.h:8
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "Quatre ponts"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:9
+#: ../data/translatable_game_names.h:9
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
-msgstr "Nívols"
+msgstr "Nívol"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:10
+#: ../data/translatable_game_names.h:10
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:11
+#: ../data/translatable_game_names.h:11
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "Drac roge"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:12
+#: ../data/translatable_game_names.h:12
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Overpass"
 msgstr "Viaducte"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:13
+#: ../data/translatable_game_names.h:13
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "Las parets de la piramida"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:14
+#: ../data/translatable_game_names.h:14
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "Crotz de confusion"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:15
+#: ../data/translatable_game_names.h:15
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Dificile"
 
-#: ../src/game-view.vala:132
+#: ../src/game-view.vala:132
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendut"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Afichar la version e quitar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Movements que demòran :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "Anullar lo darrièr desplaçament"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
 msgid "Redo your last move"
 msgstr "Restablir lo darrièr desplaçament"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132
 msgid "Receive a hint for your next move"
 msgstr "Afichar una astúcia pel còp que ven"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:659
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:659
 msgid "Pause the game"
-msgstr "Suspend la partida"
+msgstr "Met la partida en pausa"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
 msgid "_Mahjongg"
 msgstr "_Mahjongg"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novèla partida"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Recomençar la partida"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Marcas"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7
-#: ../src/score-dialog.vala:28
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7
+#: ../src/score-dialog.vala:28
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "A _prepaus"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Volètz començar una novèla partida amb aquesta disposicion ?"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "Se causissètz de contunhar aquesta partida, la partida que ven utilizarà la "
 "novèla disposicion."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Contunhar la partida"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Utilizar la _novèla disposicion"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "O planhèm, i a pas mai de desplaçament possible."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -231,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Cada enigma possedís al mens una solucion. Podètz anullar vòstres movements "
 "e ensajar de trobar la solucion, reaviar la partida o n'aviar una novèla."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388
 msgid ""
 "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
 "solution."
@@ -239,88 +238,88 @@ msgstr ""
 "Tanben podètz ensajar de remesclar los teules, mas aquò garantís pas "
 "l'existéncia d'una solucion."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_ullar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Recomençar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391
 msgid "_New game"
 msgstr "_Novèla partida"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mesclar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:444
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:444
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tèma :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488
 msgid "_Layout:"
 msgstr "_Disposicion :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514
 msgid "_Background color:"
 msgstr "C_olor de rèire plan :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jòc principal :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604
 msgid "Maps:"
 msgstr "Disposicions :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Teules :"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:632
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:632
 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
 msgstr "Un jòc de correspondéncias amb de teules Mahjongg"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654
 msgid "Unpause the game"
 msgstr "Repréner la partida"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: ../src/score-dialog.vala:29
 msgid "New Game"
 msgstr "Novèla partida"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:32
+#: ../src/score-dialog.vala:32
 msgid "OK"
 msgstr "D'acòrdi"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:44
+#: ../src/score-dialog.vala:44
 msgid "Layout:"
 msgstr "Disposicion :"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:69
+#: ../src/score-dialog.vala:69
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:72
+#: ../src/score-dialog.vala:72
 msgid "Time"
 msgstr "Durada"
 
 #~ msgid "Time: %02d∶‎%02d∶‎%02d"
-#~ msgstr "Durée : %02d∶‎%02d∶‎%02d"
+#~ msgstr "Durada : %02d∶‎%02d∶‎%02d"
 
 #~ msgid "Time: %02d∶‎%02d"
-#~ msgstr "Durée : %02d∶‎%02d"
+#~ msgstr "Durada : %02d∶‎%02d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]