[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit dc9ee88836e1adeed0f95ef1bc5e997fccd73628
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Tue Nov 10 12:14:53 2015 +0200

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  120 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 7348d1e..166df73 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 00:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-10 12:10+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-right-click.page:65
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
-"right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is "
-"entirely blue, release the mouse button to right-click."
+"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. 
"
+"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
-"Για δεξί κλικ με εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ, κρατήστε πατημένο το αριστερό κουμπί ποντικιού όπως θα 
κάνατε "
-"κανονικά με δεξί κλικ και έπειτα απελευθερώστε. Ο δείκτης γεμίζει με μπλε καθώς κρατάτε πατημένο το 
αριστερό "
-"κουμπί του ποντικιού. Μόλις είναι πλήρως μπλε, ελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού για δεξί κλικ."
+"Για να κάνετε δεξί κλικ με προσομοίωση του δεξιού κλικ, κρατήστε πατημένο το αριστερό κουμπί του ποντικιού "
+"αντί του δεξιού, και έπειτα αφήστε το. Ο δείκτης θα αλλάξει χρώμα καθώς κρατάτε πατημένο το αριστερό 
κουμπί. "
+"Όταν αλλάξει τελείως το χρώμα του, αφήστε το κουμπί του ποντικιού για να γίνει το δεξί κλικ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:70
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "Hidden files"
 msgstr "Κρυφά αρχεία"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-hidden.page:53 C/files-hidden.page:59 C/hardware-cardreader.page:44
+#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-hidden.page:53 C/files-hidden.page:59
 msgid "View options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
 
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "2013-2014"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-connect.page:25
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Επικοινωνήστε με ηλ. αλληλογραφία, συνομιλία ή τηλεφωνικώς."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/contacts-connect.page:28
@@ -5797,15 +5797,15 @@ msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that "
 "you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
-"bookmark</gui>, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</"
-"gui>."
+"bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmark this Location</gui>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να περιηγηθείτε άμεσα σε κοινές θέσεις από την <em>πλευρική στήλη</em>. Αν δεν μπορείτε να δείτε "
-"την πλευρική στήλη, τότε κάντε κλικ στο <gui>Αρχεία</gui> στην πάνω γραμμή και έπειτε επιλέξτε 
<gui>Πλευρική "
+"την πλευρική στήλη, τότε κάντε κλικ στο <gui>Αρχεία</gui> στην πάνω γραμμή και έπειτα επιλέξτε 
<gui>Πλευρική "
 "στήλη</gui>. Μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτες σε φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά ώστε να εμφανιστούν "
 "στην πλευρική στήλη. Σύρετε έναν φάκελο στην πλευρική στήλη, και αποθέστε τον στο <gui>Νέος σελιδοδείκτης</"
-"gui>, ή κάντε κλικ στο μενού του παραθύρου και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Προσθήκη σελιδοδείκτη σε "
-"αυτή την τοποθεσία</gui>."
+"gui>, το οποίο εμφανίζεται δυναμικά, ή κάντε κλικ στο μενού του παραθύρου και επιλέξτε <gui 
style=\"menuitem"
+"\">Προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
@@ -7838,16 +7838,16 @@ msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
 "the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
 "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> 
or "
-"click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
+"click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
 "Ανοίξτε <app>Αρχεία</app> από την επισκόπηση <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Δραστηριότητες</"
 "gui>. Εμφανίζεται η κάρτα που βάλατε στη λίστα <gui>Συσκευές</gui> στην αριστερή πλευρική στήλη; Μερικές "
 "φορές η κάρτα εμφανίζεται στη λίστα αλλά δεν είναι προσαρτημένη· πατήστε την μια φορά για προσάρτηση. (Αν η 
"
-"πλευρική στήλη δεν είναι ορατή, πατήστε <key>F9</key> ή κάντε κλικ το κουμπί <gui><_:media-1/></gui> στην "
-"εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Εμφάνιση πλευρικής στήλης</gui>.)"
+"πλευρική στήλη δεν είναι ορατή, πατήστε <key>F9</key> ή κάντε κλικ στο <gui style=\"menu\">Αρχεία</gui> 
στην "
+"πάνω γραμμή επιλέγοντας <gui>Πλευρική στήλη</gui>.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:49
+#: C/hardware-cardreader.page:48
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type 
"
 "<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
@@ -7859,7 +7859,7 @@ msgstr ""
 "ως η ίδια η κάρτα όταν η κάρτα έχει προσαρτηθεί σε αυτόν."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:57
+#: C/hardware-cardreader.page:56
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
 "or check the card on a different reader if possible."
@@ -7868,7 +7868,7 @@ msgstr ""
 "Δοκιμάστε μια διαφορετική κάρτα ή ελέγξτε την κάρτα σε έναν διαφορετικό αναγνώστη εάν είναι δυνατό."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:62
+#: C/hardware-cardreader.page:61
 msgid ""
 "If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
 "card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
@@ -8906,13 +8906,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:64
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available 
if "
-"you then press the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> "
-"button."
+"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available 
if "
+"you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the "
+"<gui style=\"button\">Abc</gui> button."
 msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"bottom\">123</gui> για την εισαγωγή αριθμών και συμβόλων. Περισσότερα 
σύμβολα "
-"είναι διαθέσιμα εάν πατήσετε έπειτα το κουμπί <gui>{#*</gui>. Για επιστροφή στο αλφαβητικό πληκτρολόγιο, "
-"πατήστε το κουμπί <gui>Abc</gui>."
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">123</gui> για να εισάγεται νούμερα και σύμβολα. Περισσότερα σύμβολα 
"
+"είναι διαθέσιμα αν πατήσετε το κουμπί. Για να επιστρέψετε στο αλφάβητο, πατήστε το κουμπί <gui 
style=\"button"
+"\">Abc</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-osk.page:70
@@ -14736,7 +14736,7 @@ msgid ""
 "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
 "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link> <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
 "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see 
if "
 "your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
 "get your wireless drivers working."
@@ -14745,7 +14745,7 @@ msgstr ""
 "αυτές οι λίστες παρέχουν επιπλέον πληροφορίες για το πως μπορείτε να εγκαταστήσετε τους οδηγούς λογισμικού "
 "για να δουλέψουν σωστά. Πηγαίντε στη λίστα της διανομής σας (για παράδειγμα, <link href=\"https://help.";
 "ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.";
-"org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link> <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/";
+"org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/";
 "Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) 
και "
 "δείτε αν είναι στη λίστα ο ασύρματος προσαρμογέας σας. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε μερικές από τις 
πληροφορίες "
 "για να κάνετε τη συσκευή σας να δουλεύει."
@@ -19092,14 +19092,16 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-open.page:57
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the "
-"search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it."
+"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don't know the exact name of an application, "
+"try to type an related term. Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 "Αρχίστε πληκτρολογώντας το όνομα μιας εφαρμογής - η αναζήτηση ξεκινά αμέσως. (Εάν αυτό δεν συμβεί, κάντε "
-"κλικ στη γραμμή αναζήτησης στο πάνω μέρος της οθόνης και αρχίστε την πληκτρολόγηση.) Κάντε κλικ στο "
-"εικονίδιο της εφαρμογής για να ξεκινήσετε."
+"κλικ στη γραμμή αναζήτησης στο πάνω μέρος της οθόνης και αρχίστε την πληκτρολόγηση.) Αν δεν γνωρίζετε το "
+"ακριβές όνομα της εφαρμογής, πληκτρολογήστε ένα σχετικό όρο. Κάντε κλικ στο εικονίδιο της εφαρμογής για να "
+"ξεκινήσετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:62
+#: C/shell-apps-open.page:63
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the 
"
 "<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
@@ -19108,7 +19110,7 @@ msgstr ""
 "επισκόπησης <gui>Δραστηριότητες</gui>. Κάντε κλικ σε ένα από αυτά για να ξεκινήσετε την αντίστοιχη 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:65
+#: C/shell-apps-open.page:66
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them 
"
 "to the dash</link> yourself."
@@ -19117,7 +19119,7 @@ msgstr ""
 "προσθέσετε στο ταμπλό</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:70
+#: C/shell-apps-open.page:71
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the <gui "
 "style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the <gui 
style="
@@ -19129,7 +19131,7 @@ msgstr ""
 "εφαρμογή για την εκκίνησή της."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:77
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its "
 "icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The "
@@ -19140,7 +19142,7 @@ msgstr ""
 "της οθόνης. Η εφαρμογή θα ανοίξει στον επιλεγμένο χώρο εργασίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:82
+#: C/shell-apps-open.page:83
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at 
the "
 "bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
@@ -19149,12 +19151,12 @@ msgstr ""
 "εργασίας κάτω από τον εναλλάκτη, ή ανάμεσα στο μικρό κενό μεταξύ δύο χώρων εργασίας."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:89
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Γρήγορη εκτέλεση μιας εντολής"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its 
"
 "<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
@@ -19163,7 +19165,7 @@ msgstr ""
 "εισάγετε το <em>όνομα εντολής</em> του και έπειτα πατήστε το πλήκτρο <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:93
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 "'<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the 
program."
@@ -20231,11 +20233,26 @@ msgstr "Αλλάξτε το <gui>Εμφάνιση αναδυόμενων τίτ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:112
 msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Very important "
+"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+"Όταν απενεργοποιηθούν, οι περισσότερες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστούν στο πάνω μέρος της οθόνης. Πολύ "
+"σημαντικές ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταρία σας είναι πολύ χαμηλή, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι "
+"ειδοποιήσεις θα εξακολουθήσουν να είναι διαθέσιμες στην περιοχή ειδοποιήσεων όταν τις εμφανίσετε (κάνοντας "
+"κλικ στο ρολόι, ή πατώντας <keyseq><key>Λογότυπο</key><key>Μ</key></keyseq>) και θα αρχίσουν να 
εμφανίζονται "
+"ξανά όταν αλλάξετε την επιλογή πάλι σε <gui>ΝΑΙ</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:119
+msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
 "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
-"available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by "
-"pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
-"switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of the "
+"screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up 
again "
+"when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 "Όταν απενεργοποιηθούν, οι περισσότερες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστούν στο κάτω μέρος της οθόνης. Πολύ "
 "σημαντικές ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταρία σας είναι πολύ χαμηλή, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι "
@@ -23385,6 +23402,25 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet γραφικών Wacom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
+#~ "right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it 
is "
+#~ "entirely blue, release the mouse button to right-click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για δεξί κλικ με εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ, κρατήστε πατημένο το αριστερό κουμπί ποντικιού όπως θα "
+#~ "κάνατε κανονικά με δεξί κλικ και έπειτα απελευθερώστε. Ο δείκτης γεμίζει με μπλε καθώς κρατάτε πατημένο "
+#~ "το αριστερό κουμπί του ποντικιού. Μόλις είναι πλήρως μπλε, ελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού για δεξί "
+#~ "κλικ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are 
available "
+#~ "if you then press the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the 
<gui>Abc</gui> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"bottom\">123</gui> για την εισαγωγή αριθμών και συμβόλων. Περισσότερα "
+#~ "σύμβολα είναι διαθέσιμα εάν πατήσετε έπειτα το κουμπί <gui>{#*</gui>. Για επιστροφή στο αλφαβητικό "
+#~ "πληκτρολόγιο, πατήστε το κουμπί <gui>Abc</gui>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. 
Each "
 #~ "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use 
a "
 #~ "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match 
the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]