[totem] Updated Hungarian translation



commit 9401b75f0078e0c6348ff763d3b087e70031f492
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Sat Nov 7 14:32:59 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  825 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 10bc753..af92c9c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,49 +9,45 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:18+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-25 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
 msgid "Videos"
 msgstr "Videók"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies"
 msgstr "Filmek lejátszása"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares "
+"(using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos "
-"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, "
-"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA "
-"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
+"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos videolejátszója. A helyi videók "
+"és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat "
+"(UPnP/DLNA használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording "
+"DVDs."
 msgstr ""
-"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: "
-"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása."
+"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő és DVD-"
+"felvételek támogatása."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -99,11 +95,10 @@ msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
-"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
+"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam megjelenítésének megkezdése előtt "
+"(másodpercekben)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
@@ -131,24 +126,17 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
-"aktuális könyvtár."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 msgstr ""
-"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
-"alapértelmezés a Képek könyvtár."
+"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés a Képek könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -171,9 +159,7 @@ msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktív bővítmények listája"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
@@ -184,7 +170,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
@@ -290,8 +276,7 @@ msgstr "Hangkimenet"
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Hangkimenet típusa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -457,112 +442,99 @@ msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "%d. hangsáv"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "%d. felirat"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "A megadott film nem található."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "A hely nem érvényes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "A film nem olvasható."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
+msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
 msgstr[1] ""
-"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek "
-"telepítve:\n"
+"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr ""
-"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja "
-"azt."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install "
+"additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
-"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
+"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További bővítmények telepítésére "
+"lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
-"gépére."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a gépére."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Térhatású"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr ""
-"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
-"megfelelően van telepítve."
+"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program megfelelően van "
+"telepítve."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
 msgid "Unable to play the file"
@@ -570,7 +542,6 @@ msgstr "Nem lehet lejátszani a fájlt"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
 #, c-format
-#| msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
 msgstr[0] "%s szükséges a fájl lejátszásához, de nincs telepítve."
@@ -590,8 +561,7 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -781,7 +751,7 @@ msgstr "Keresési hiba"
 msgid "Local"
 msgstr "Helyi"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1863
+#: ../src/totem-grilo.c:1865
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
@@ -794,8 +764,8 @@ msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "A fájl nem létezik."
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
 
@@ -842,46 +812,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 ../src/totem-object.c:2046
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2188
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
 
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
-#: ../src/totem-object.c:3755
+#: ../src/totem-object.c:3760
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Előző fejezet/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3761
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lejátszás / Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:3767
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Következő fejezet/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "A Totem nem tud elindulni."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "No reason."
 msgstr "Nincs ok."
 
@@ -889,17 +858,13 @@ msgstr "Nincs ok."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Webes videó hozzáadása"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
@@ -959,7 +924,7 @@ msgstr "Keresés"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Lejátszandó filmek"
 
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
 
@@ -995,34 +960,29 @@ msgstr "Hang/videó"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1036,11 +996,16 @@ msgstr "---"
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Keverés"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -1197,7 +1162,7 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -1213,7 +1178,7 @@ msgstr "Feliratfájlok"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Válassza ki a feliratokat"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -1224,7 +1189,7 @@ msgstr "Videók hozzáadása"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1235,15 +1200,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
@@ -1298,158 +1263,17 @@ msgstr "Video _DVD másolása…"
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD másolása…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Az új fejezet neve:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Fejezet _eltávolítása"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "A fejezet eltávolítása a listáról"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Ugrás fejezetre"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Ugrás a film egy fejezetére"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "Fejezet hozzáadása…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Fejezet eltávolítása"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ugrás fejezetre"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Változtatások mentése"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Nincsenek fejezetadatok"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "Fejezetek betöltése…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Fejezetek betöltése külső CMML fájlból"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Új fejezetek hozzáadása"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Fejezetek"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Fejezetjelzők támogatása filmekben"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Cím: </b>%s\n"
-"<b>Kezdési idő: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Támogatott fájlok"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Fejezet címe"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Bezárás mentés nélkül"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Fejezet hozzáadása"
-
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus felület"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
 msgstr ""
-"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé "
-"tétele az MPRIS használatával."
+"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé tétele az MPRIS "
+"használatával."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet"
@@ -1533,7 +1357,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "A feliratok letöltése…"
 
@@ -1550,27 +1374,27 @@ msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal."
 msgid "No results found."
 msgstr "Nincs találat."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
@@ -1616,12 +1440,11 @@ msgstr "rpdb2 jelszó"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If "
+"this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez "
-"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül "
-"felhasználásra."
+"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez jogosultság nélküli "
+"távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül felhasználásra."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1652,13 +1475,12 @@ msgstr "Totem Python konzol"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have "
+"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 "
-"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a "
-"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra."
+"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik "
+"hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) "
+"kerül felhasználásra."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1784,9 +1606,7 @@ msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
-"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
-"hibajelentést."
+msgstr "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy hibajelentést."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
@@ -1796,8 +1616,7 @@ msgstr "_Képernyőkép készítése"
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Ugrás"
 
@@ -1811,7 +1630,7 @@ msgstr "_Ugrás ide:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "másodperc"
@@ -1821,12 +1640,12 @@ msgstr[1] "másodperc"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "9"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Ugrás ide"
 
@@ -1850,6 +1669,106 @@ msgstr "Zeitgeist bővítmény"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "Az új fejezet neve:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet _eltávolítása"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "A fejezet eltávolítása a listáról"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Ugrás fejezetre"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Ugrás a film egy fejezetére"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "Fejezet hozzáadása…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet eltávolítása"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Ugrás fejezetre"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Változtatások mentése"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Nincsenek fejezetadatok"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "Fejezetek betöltése…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "Fejezetek betöltése külső CMML fájlból"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Új fejezetek hozzáadása"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Fejezetek"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "Fejezetjelzők támogatása filmekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cím: </b>%s\n"
+#~ "<b>Kezdési idő: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
+
+#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Támogatott fájlok"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Fejezet címe"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Bezárás mentés nélkül"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet hozzáadása"
+
 #~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
 #~ msgstr "%s szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve."
 
@@ -1861,8 +1780,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” "
-#~ "parancsot.\n"
+#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
 #~ msgid "Enable debug"
 #~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
@@ -1958,11 +1876,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-#~ "monitor-powered speakers."
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered "
+#~ "speakers."
 #~ msgstr ""
-#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha "
-#~ "monitorról működtetett hangszórókat használ."
+#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha monitorról működtetett "
+#~ "hangszórókat használ."
 
 #~ msgid "Shuffle mode"
 #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
@@ -2038,13 +1956,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Kiterjesztések"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make "
+#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list "
+#~ "below."
 #~ msgstr ""
-#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó "
-#~ "fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a "
-#~ "fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot."
+#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, "
+#~ "hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki "
+#~ "a fájlformátumot."
 
 #~ msgid "File format not recognized"
 #~ msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
@@ -2056,32 +1974,27 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#~ "License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
-#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által "
+#~ "kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak "
+#~ "alapján."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#~ "GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
-#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
-#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk "
+#~ "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy "
+#~ "EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
+#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer "
-#~ "bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
+#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények "
+#~ "használatának lehetővé tételéhez."
 
 #~ msgid "Open Location..."
 #~ msgstr "Hely megnyitása…"
@@ -2164,11 +2077,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Time:"
 #~ msgstr "Idő:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a "
-#~ "pozícióra."
+#~ msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra."
 
 #~ msgid "Playback"
 #~ msgstr "Lejátszás"
@@ -2375,11 +2285,9 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
 #~ msgstr ""
-#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor "
-#~ "vagy bezárásukkor"
+#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy bezárásukkor"
 
 #~ msgid "Start playing files from last position"
 #~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
@@ -2430,8 +2338,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Nem futtatható elem"
@@ -2475,17 +2382,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "A hely nem található."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
+#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
-#~ "GStreamer telepítését."
+#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a GStreamer "
+#~ "telepítését."
 
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d%%"
@@ -2499,22 +2402,16 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "BBC iPlayer"
 #~ msgstr "BBC iPlayer"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással"
+#~| msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással"
 
 #~ msgid "Error listing channel categories"
 #~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának "
-#~ "lekérésekor."
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának lekérésekor."
 
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "Betöltés…"
@@ -2523,11 +2420,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának "
-#~ "lekérésekor."
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+#~ msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor."
 
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Név:"
@@ -2607,12 +2501,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Switch to fullscreen"
 #~ msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének "
-#~ "kiválasztásához."
+#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+#~ msgstr "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének kiválasztásához."
 
 #~ msgid "Network connection speed"
 #~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége"
@@ -2629,48 +2519,36 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Movie Player using %s"
 #~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
-#~ "kezeléséhez."
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a kezeléséhez."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
-#~ "állítva."
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly "
+#~ "configured."
+#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e állítva."
 
 #~ msgid "More information about media plugins"
 #~ msgstr "További információk a médiabővítményekről"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média "
-#~ "lejátszásához."
+#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+#~ msgstr "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média lejátszásához."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to "
+#~ "be able to read from the disc."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek "
-#~ "megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz."
+#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő bővítmények a "
+#~ "lemezről történő olvasáshoz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to "
+#~ "handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs "
-#~ "megfelelő bővítmény a kezeléséhez."
+#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő bővítmény a "
+#~ "kezeléséhez."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
 
 #~ msgid "Please insert another disc to play back."
 #~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz."
@@ -2678,67 +2556,57 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 #~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 #~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
-#~ "Multimédia rendszer választóban."
+#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
+#~ "választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi "
-#~ "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi videoalkalmazást vagy "
+#~ "válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik "
-#~ "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
-#~ "hangkiszolgáló használatát."
+#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
+#~ "Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy hangkiszolgáló használatát."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the "
+#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a "
-#~ "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
-#~ "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
+#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a hangeszköz "
+#~ "megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia "
+#~ "rendszer választóban. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, "
+#~ "vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over "
+#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as "
+#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the "
+#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 #~ msgstr ""
-#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-"
-#~ "karakterlánc a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő "
-#~ "formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a "
-#~ "g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév "
-#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a "
-#~ "felhasználó valódi neve • %%: százalékjel"
+#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc a lejátszólisták "
+#~ "hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a "
+#~ "program neve, a g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév "
+#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi "
+#~ "neve • %%: százalékjel"
 
 #~ msgid "Format for network service name"
 #~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez"
@@ -2746,10 +2614,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Publisher protocol to use"
 #~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll."
+#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll."
 
 #~ msgid "Neighbors"
 #~ msgstr "Szomszédok"
@@ -2818,11 +2684,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Hiba videók keresésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest "
+#~ "version of libgdata."
 #~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata "
-#~ "legújabb változatát használja-e."
+#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata legújabb változatát "
+#~ "használja-e."
 
 #~ msgid "Fetching search results…"
 #~ msgstr "Keresési eredmények lekérése…"
@@ -2840,11 +2706,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A videoformátum nem támogatott"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in "
+#~ "your web browser instead?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné "
-#~ "inkább webböngészőjével megnyitni?"
+#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné inkább "
+#~ "webböngészőjével megnyitni?"
 
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 képkocka másodpercenként"
@@ -2868,13 +2734,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek "
-#~ "telepítve:\n"
+#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
@@ -2885,20 +2749,18 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in "
+#~ "the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
-#~ "Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
+#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. Kérem válasszon másik "
+#~ "videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, "
+#~ "vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -2936,11 +2798,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Jamendo"
 #~ msgstr "Jamendo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon."
+#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+#~ msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon."
 
 #~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 #~ msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult."
@@ -3003,13 +2862,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Number of results per page"
 #~ msgstr "Találatok száma oldalanként"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 #~ msgstr "Az egyes találati oldalakon megjelenítendő Jamendo találatok száma."
 
 #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról."
+#~ msgstr "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról."
 
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Nyelv"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]