[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit 3cd90ccebf27af5f225d241a895896ee41bc32eb
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Nov 6 22:56:53 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  711 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 369 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5a3aae9..7b6b7ce 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../src/ephy-search-provider.c:288
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -66,10 +66,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Žiniatinklio naršyklė GNOME aplinkai"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "Leisti iššokančius langus"
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
+"Leisti tinklalapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
 "įjungtas)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
@@ -470,7 +466,7 @@ msgid ""
 "show."
 msgstr ""
 "Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie "
-"tinklapiai."
+"tinklalapiai."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid "The downloads folder"
@@ -596,7 +592,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ji nepaslėps jūsų veiklos nuo jūsų darbdavio, jei esate darbe. Jūsų "
 "interneto paslaugos tiekėjas, vyriausybės ar kitų šalių vyriausybės, "
-"tinklapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
+"tinklalapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -966,155 +962,157 @@ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
+msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori rodyti darbastalio pranešimus."
+msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori rodyti darbastalio pranešimus."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Įkeliama „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
-msgstr "Šis tinklapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklapiui."
+msgstr ""
+"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Tinklapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite savo "
-"kompiuterio datą."
+"Tinklalapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite "
+"savo kompiuterio datą."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr "Šio tinklapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
+msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
+"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
+"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną šifravimą."
+"Šio tinklalapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną "
+"šifravimą."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Tinklapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo kompiuterio "
-"kalendorių."
+"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
+"kompiuterio kalendorių."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Tai gali būti netikras %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
 "something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
-"Kai bandote prisijungti saugiai, tinklapiai pateikia identifikaciją, "
+"Kai bandote prisijungti saugiai, tinklalapiai pateikia identifikaciją, "
 "įrodančią, kad jūsų prisijungimas nebuvo perimtas. Kažkas yra blogai su šio "
-"tinklapio identifikacija:"
+"tinklalapio identifikacija:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
 "identification."
 msgstr ""
 "Trečioji šalis galėjo įsiterpti į jūsų ryšį. Turėtumėt tęsti tik jei tikrai "
-"žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklapis nenaudoja patikimos "
+"žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklalapis nenaudoja patikimos "
 "identifikacijos."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
-"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklapiai jūsų to neprašytų."
+"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklalapiai jūsų to neprašytų."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problema įkeliant „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1122,20 +1120,20 @@ msgid ""
 "new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
 "correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Tinklapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</"
+"<p>Tinklalapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</"
 "p><p><code>%s</code></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į "
 "naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
 "</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Oi! Atrodo yra problema."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1146,71 +1144,44 @@ msgstr ""
 "<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</"
 "strong> kūrėjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Kilo problema parodant „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oi!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr ""
 "Atsitiko kažkas negero rodant šį puslapį. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
-"kitą tinklapį, jei norite tęsti."
+"kitą tinklalapį, jei norite tęsti."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
 msgid "Look out!"
 msgstr "Atsargiai!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Vistiek žiūrėti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_tsisakyti"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atverti"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Visi palaikomi tipai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Tinklalapiai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Parsiuntimai"
 
@@ -1310,23 +1281,23 @@ msgstr ""
 "Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/."
 "config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1070
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1083
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1084
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parinktys"
 
@@ -1414,7 +1385,7 @@ msgstr "Vietiniai failai"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
 msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklapio"
+msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
 msgid "The certificate has expired"
@@ -1442,11 +1413,11 @@ msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
 msgid "The identity of this website has been verified."
-msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas."
+msgstr "Šio tinklalapio identitetas buvo patikrintas."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
 msgid "The identity of this website has not been verified."
-msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas."
+msgstr "Šio tinklalapio identitetas nebuvo patikrintas."
 
 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
@@ -1461,7 +1432,7 @@ msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
 "connected to an attacker pretending to be %s."
 msgstr ""
-"Šio tinklapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
+"Šio tinklalapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
 "prisijungėte prie apsišaukėlio %s."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
@@ -1478,7 +1449,12 @@ msgstr "Jūsų ryšys yra saugus."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Rodyti liudijimą…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1486,7 +1462,7 @@ msgstr[0] "Liko %d sekundė"
 msgstr[1] "Liko %d sekundės"
 msgstr[2] "Liko %d sekundžių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1494,7 +1470,7 @@ msgstr[0] "Liko %d minutė"
 msgstr[1] "Liko %d minutės"
 msgstr[2] "Liko %d minučių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1502,7 +1478,7 @@ msgstr[0] "Liko %d valanda"
 msgstr[1] "Liko %d valandos"
 msgstr[2] "Liko %d valandų"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1510,7 +1486,7 @@ msgstr[0] "Liko %d diena"
 msgstr[1] "Liko %d dienos"
 msgstr[2] "Liko %d dienų"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1518,7 +1494,7 @@ msgstr[0] "Liko %d savaitė"
 msgstr[1] "Liko %d savaitės"
 msgstr[2] "Liko %d savaičių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1526,42 +1502,67 @@ msgstr[0] "Liko %d mėnuo"
 msgstr[1] "Liko %d mėnesiai"
 msgstr[2] "Liko %d mėnesių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:418
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atmesti"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:284
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Atsisakoma…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Rodyti aplanke"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
 msgid "Starting…"
 msgstr "Pradedama..."
 
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_tsisakyti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+msgid "All supported types"
+msgstr "Visi palaikomi tipai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+msgid "Web pages"
+msgstr "Tinklalapiai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:260
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Išva_lyti"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
@@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1585,32 +1586,32 @@ msgstr[0] "%d gairė yra panaši"
 msgstr[1] "%d gairės yra panašios"
 msgstr[2] "%d gairių yra panašios"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti gairę"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s“ savybės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Tem_os:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ro_dyti visas temas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1665,203 +1666,203 @@ msgstr "Netoliese esančios svetainės"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Žiniatinklis (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Ištrinti iš šios temos"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dymas"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nauja tema"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Sukurti naują temą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
 msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
 msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
 msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse"
 msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Pervadinti…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importuoti žymeles…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Eksportuoti žymeles…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Užverti žymelių langą"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš atmintinės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "_Title"
 msgstr "_Antraštė"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Rodyti adreso stulpelį"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Parašykite temą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Ištrinti temą „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Ištrinti šią temą?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1870,44 +1871,44 @@ msgstr ""
 "kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
 "ištrintos."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Trinti temą"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla profilis „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importuoti nepavyko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importuoti nepavyko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1916,62 +1917,62 @@ msgstr ""
 "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
 "nepalaikomo tipo."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importuoti žymeles iš failo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Žiniatinklio žymelės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti žymeles"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Failo f_ormatas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importuoti žymeles"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportuoti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importuoti žymeles iš:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopijuoti adresą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
@@ -2034,30 +2035,44 @@ msgstr ""
 "Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
 "nesugrąžinamai ištrinti."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Slapukai"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Iš_valyti viską"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Svetainė"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtruoti slapukus"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Ieškoti slapukų"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Svetainė"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Trinti pasirinktus slapukus"
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Teksto koduotė"
@@ -2075,11 +2090,11 @@ msgid "_Use a different encoding:"
 msgstr "Na_udoti kitą koduotę:"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Naujas langas"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Naujas _incognito langas"
 
@@ -2088,88 +2103,93 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_History"
 msgstr "_Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopijuoti vietą"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Pridėti ž_ymelę"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "Search history"
 msgstr "Paieškos retrospektyvą"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Pašalinti pasirinktus puslapius iš retrospektyvos"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "Atverti pasirinktus puslapius naujose kortelėse"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopijuoti vietą"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Pridėti ž_ymelę"
-
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Passwords"
 msgstr "Slaptažodžiai"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Search passwords"
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtruoti slaptažodžius"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Ieškoti slaptažodžių"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Pamiršti pasirinktus slaptažodžius"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Parodyti visus slaptažodžius"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Kopijuoti slaptažodį"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą"
 
@@ -2185,10 +2205,6 @@ msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "_Engine:"
 msgstr "_Variklis:"
@@ -2330,7 +2346,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
@@ -2350,7 +2366,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Reload"
 msgstr "Įk_elti iš naujo"
 
@@ -2366,11 +2382,11 @@ msgstr "_Kiti…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Kitos koduotės"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:250
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2455,295 +2471,296 @@ msgstr "Žiniatinklio nustatymai"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:200
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Ieškoti internete %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Įrašyti _kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Rasti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Keisti ž_ymeles"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Pridėti žymelę…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Location…"
 msgstr "Vi_eta…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "_Parsiuntimų juosta"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Iššokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip _foną"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Užverti _dokumentą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"
-
 #: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
+#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Yra aktyvių parsiuntimų"
 
 #: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"
+#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus nutraukti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:494
+#| msgid "Close window and cancel downloads"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Išeiti ir nutraukti parsiuntimus"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1154
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Įrašyti kaip programą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1156
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Žymelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1169
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1172
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mažesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1194
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1206
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1227
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1235
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1764
 #, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Ieškoti internete „%s“"
 
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:238
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:245
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:252
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Įrašyti įrašą taip"
 
@@ -2751,7 +2768,7 @@ msgstr "Įrašyti įrašą taip"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2760,13 +2777,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2774,12 +2791,12 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
 msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
 msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2787,29 +2804,29 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.lt/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
@@ -2823,6 +2840,10 @@ msgstr "Įrašyti"
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
 
+#: ../src/window-commands.c:713
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atmesti"
+
 #: ../src/window-commands.c:715
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
@@ -2915,6 +2936,12 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Įjungti"
 
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Rodyti aplanke"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "_Parsiuntimų juosta"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]