[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Fri, 6 Nov 2015 20:57:09 +0000 (UTC)
commit 3cd90ccebf27af5f225d241a895896ee41bc32eb
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Nov 6 22:56:53 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 711 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5a3aae9..7b6b7ce 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../src/ephy-search-provider.c:288
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
@@ -66,10 +66,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė GNOME aplinkai"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "Leisti iššokančius langus"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
+"Leisti tinklalapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
"įjungtas)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
@@ -470,7 +466,7 @@ msgid ""
"show."
msgstr ""
"Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie "
-"tinklapiai."
+"tinklalapiai."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "The downloads folder"
@@ -596,7 +592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ji nepaslėps jūsų veiklos nuo jūsų darbdavio, jei esate darbe. Jūsų "
"interneto paslaugos tiekėjas, vyriausybės ar kitų šalių vyriausybės, "
-"tinklapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
+"tinklalapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -966,155 +962,157 @@ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
+msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori rodyti darbastalio pranešimus."
+msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori rodyti darbastalio pranešimus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
-msgstr "Šis tinklapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklapiui."
+msgstr ""
+"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
-"Tinklapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite savo "
-"kompiuterio datą."
+"Tinklalapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite "
+"savo kompiuterio datą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr "Šio tinklapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
+msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
+"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
+"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
-"Šio tinklapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną šifravimą."
+"Šio tinklalapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną "
+"šifravimą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
-"Tinklapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo kompiuterio "
-"kalendorių."
+"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
+"kompiuterio kalendorių."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Tai gali būti netikras %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
-"Kai bandote prisijungti saugiai, tinklapiai pateikia identifikaciją, "
+"Kai bandote prisijungti saugiai, tinklalapiai pateikia identifikaciją, "
"įrodančią, kad jūsų prisijungimas nebuvo perimtas. Kažkas yra blogai su šio "
-"tinklapio identifikacija:"
+"tinklalapio identifikacija:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
"Trečioji šalis galėjo įsiterpti į jūsų ryšį. Turėtumėt tęsti tik jei tikrai "
-"žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklapis nenaudoja patikimos "
+"žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklalapis nenaudoja patikimos "
"identifikacijos."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
-"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklapiai jūsų to neprašytų."
+"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklalapiai jūsų to neprašytų."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problema įkeliant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1122,20 +1120,20 @@ msgid ""
"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
"correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tinklapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</"
+"<p>Tinklalapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į "
"naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
"</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oi! Atrodo yra problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1146,71 +1144,44 @@ msgstr ""
"<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</"
"strong> kūrėjams.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Kilo problema parodant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Atsitiko kažkas negero rodant šį puslapį. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
-"kitą tinklapį, jei norite tęsti."
+"kitą tinklalapį, jei norite tęsti."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
msgid "Look out!"
msgstr "Atsargiai!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
msgid "Load Anyway"
msgstr "Vistiek žiūrėti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_tsisakyti"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atverti"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Visi palaikomi tipai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Tinklalapiai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
@@ -1310,23 +1281,23 @@ msgstr ""
"Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/."
"config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1070
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1083
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1084
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parinktys"
@@ -1414,7 +1385,7 @@ msgstr "Vietiniai failai"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklapio"
+msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
@@ -1442,11 +1413,11 @@ msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified."
-msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas."
+msgstr "Šio tinklalapio identitetas buvo patikrintas."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified."
-msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas."
+msgstr "Šio tinklalapio identitetas nebuvo patikrintas."
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
@@ -1461,7 +1432,7 @@ msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
-"Šio tinklapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
+"Šio tinklalapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
"prisijungėte prie apsišaukėlio %s."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
@@ -1478,7 +1449,12 @@ msgstr "Jūsų ryšys yra saugus."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Rodyti liudijimą…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1486,7 +1462,7 @@ msgstr[0] "Liko %d sekundė"
msgstr[1] "Liko %d sekundės"
msgstr[2] "Liko %d sekundžių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1494,7 +1470,7 @@ msgstr[0] "Liko %d minutė"
msgstr[1] "Liko %d minutės"
msgstr[2] "Liko %d minučių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1502,7 +1478,7 @@ msgstr[0] "Liko %d valanda"
msgstr[1] "Liko %d valandos"
msgstr[2] "Liko %d valandų"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1510,7 +1486,7 @@ msgstr[0] "Liko %d diena"
msgstr[1] "Liko %d dienos"
msgstr[2] "Liko %d dienų"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1518,7 +1494,7 @@ msgstr[0] "Liko %d savaitė"
msgstr[1] "Liko %d savaitės"
msgstr[2] "Liko %d savaičių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1526,42 +1502,67 @@ msgstr[0] "Liko %d mėnuo"
msgstr[1] "Liko %d mėnesiai"
msgstr[2] "Liko %d mėnesių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:418
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atmesti"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:284
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Atsisakoma…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Rodyti aplanke"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
msgid "Starting…"
msgstr "Pradedama..."
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_tsisakyti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+msgid "All supported types"
+msgstr "Visi palaikomi tipai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+msgid "Web pages"
+msgstr "Tinklalapiai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:260
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
@@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1585,32 +1586,32 @@ msgstr[0] "%d gairė yra panaši"
msgstr[1] "%d gairės yra panašios"
msgstr[2] "%d gairių yra panašios"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti gairę"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
msgid "T_opics:"
msgstr "Tem_os:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ro_dyti visas temas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1665,203 +1666,203 @@ msgstr "Netoliese esančios svetainės"
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Žiniatinklis (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ištrinti iš šios temos"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nauja tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Sukurti naują temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse"
msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pervadinti…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importuoti žymeles…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportuoti žymeles…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Užverti žymelių langą"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Show the title column"
msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "Show the address column"
msgstr "Rodyti adreso stulpelį"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašykite temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ištrinti temą „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ištrinti šią temą?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1870,44 +1871,44 @@ msgstr ""
"kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
"ištrintos."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Trinti temą"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla profilis „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
msgid "Import failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
msgid "Import Failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1916,62 +1917,62 @@ msgstr ""
"Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
"nepalaikomo tipo."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importuoti žymeles iš failo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Žiniatinklio žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti žymeles"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Failo f_ormatas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importuoti žymeles iš:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
@@ -2034,30 +2035,44 @@ msgstr ""
"Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
"nesugrąžinamai ištrinti."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "Iš_valyti viską"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Svetainė"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtruoti slapukus"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Ieškoti slapukų"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Svetainė"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Trinti pasirinktus slapukus"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"
@@ -2075,11 +2090,11 @@ msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "Na_udoti kitą koduotę:"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Naujas _incognito langas"
@@ -2088,88 +2103,93 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_History"
msgstr "_Retrospektyva"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopijuoti vietą"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Pridėti ž_ymelę"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "Paieškos retrospektyvą"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Pašalinti pasirinktus puslapius iš retrospektyvos"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Atverti pasirinktus puslapius naujose kortelėse"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopijuoti vietą"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Pridėti ž_ymelę"
-
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Search passwords"
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtruoti slaptažodžius"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Ieškoti slaptažodžių"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Pamiršti pasirinktus slaptažodžius"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Parodyti visus slaptažodžius"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopijuoti slaptažodį"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą"
@@ -2185,10 +2205,6 @@ msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Variklis:"
@@ -2330,7 +2346,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
@@ -2350,7 +2366,7 @@ msgstr "Stop"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"
@@ -2366,11 +2382,11 @@ msgstr "_Kiti…"
msgid "Other encodings"
msgstr "Kitos koduotės"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:250
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2455,295 +2471,296 @@ msgstr "Žiniatinklio nustatymai"
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:200
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Ieškoti internete %s"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti _kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Keisti ž_ymeles"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Location…"
msgstr "Vi_eta…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "_Parsiuntimų juosta"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip _foną"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "Close _Document"
msgstr "Užverti _dokumentą"
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"
-
#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
+#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Yra aktyvių parsiuntimų"
#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"
+#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus nutraukti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:494
+#| msgid "Close window and cancel downloads"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Išeiti ir nutraukti parsiuntimus"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Save As Application"
msgstr "Įrašyti kaip programą"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1158
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1169
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1172
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1194
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1227
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1235
msgid "Go to most visited"
msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1764
#, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:238
msgid "Save Link As"
msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:245
msgid "Save Image As"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Media As"
msgstr "Įrašyti įrašą taip"
@@ -2751,7 +2768,7 @@ msgstr "Įrašyti įrašą taip"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2760,13 +2777,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2774,12 +2791,12 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2787,29 +2804,29 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
@@ -2823,6 +2840,10 @@ msgstr "Įrašyti"
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
+#: ../src/window-commands.c:713
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atmesti"
+
#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
@@ -2915,6 +2936,12 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Rodyti aplanke"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "_Parsiuntimų juosta"
+
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]