[totem] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Lithuanian translation
- Date: Fri, 6 Nov 2015 20:49:36 +0000 (UTC)
commit d256af591f340f743fe52c1cd7282712eca8eecc
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Nov 6 22:49:19 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4960e8f..f0c6109 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,30 +6,30 @@
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
# Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2013, 2014, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:37+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
msgid "Videos"
msgstr "Vaizdo įrašai"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
-"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
+"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklalapių "
"santraukas."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -460,55 +460,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -547,19 +547,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Paieškos klaida"
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
-#: ../src/totem-grilo.c:1863
+#: ../src/totem-grilo.c:1865
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
@@ -870,46 +870,46 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2188
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2428
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem-object.c:3755
+#: ../src/totem-object.c:3760
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3761
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Play / Pause"
msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:3767
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
@@ -918,16 +918,13 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
@@ -987,7 +984,7 @@ msgstr "Persukti"
msgid "Movies to play"
msgstr "Rodytini filmai"
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
@@ -1074,11 +1071,17 @@ msgstr "Nėra"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#| msgid "Play"
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
@@ -1236,7 +1239,7 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Persukti į %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "Titrų failai"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrus"
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
@@ -1263,7 +1266,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1274,15 +1277,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
@@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "„Apple Trailers“"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr "Nustato naudotojo agentą „Apple Trailers“ tinklapiui"
+msgstr "Nustato naudotojo agentą „Apple Trailers“ tinklalapiui"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
@@ -1337,143 +1340,6 @@ msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD…"
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Kopijuoti (S)VCD…"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Š_alinti skyrių"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Pašalinti skyrių iš sąrašo"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Eiti į skyrių"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Eiti į skyrių filme"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "Pridėti skyrių…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Pašalinti skyrių"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Eiti į skyrių"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Nėra skyrių duomenų"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "Įkelti skyrius…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Pridėti naujus skyrius"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Sukurti skyrių sąrašą filmui"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Takeliai"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Skyrių palaikymas filmuose"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Pavadinimas: </b>%s\n"
-"<b>Pradžios laikas: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite skyrių."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Atverti skyrių failą"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Palaikomi failai"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Skyriaus kadras"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Skyriaus pavadinimas"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Užverti neįrašant"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Pridėti skyrių"
-
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus sąsaja"
@@ -1565,53 +1431,53 @@ msgstr "Titrų parsiuntiklis"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Ieškoti subtitrų šiuo metu grojamam filmui"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalų (Brazilija)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Parsiunčiami titrai..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "Rezultatų nerasta."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Titrai"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų…"
@@ -1836,7 +1702,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų _galeriją…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Peršokti iki"
@@ -1850,7 +1716,7 @@ msgstr "Per_sukti iki:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundė"
@@ -1861,12 +1727,12 @@ msgstr[2] "sekundžių"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_Peršokti iki"
@@ -1880,7 +1746,7 @@ msgstr "„Vimeo“ svetainė"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
-msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklapiui"
+msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklalapiui"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
@@ -1890,6 +1756,109 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "Š_alinti skyrių"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "Pašalinti skyrių iš sąrašo"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Eiti į skyrių"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Eiti į skyrių filme"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "Pridėti skyrių…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Pašalinti skyrių"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Eiti į skyrių"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Nėra skyrių duomenų"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "Įkelti skyrius…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Pridėti naujus skyrius"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Sukurti skyrių sąrašą filmui"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Takeliai"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "Skyrių palaikymas filmuose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pavadinimas: </b>%s\n"
+#~ "<b>Pradžios laikas: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite skyrių."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Atverti skyrių failą"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Palaikomi failai"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Skyriaus kadras"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Skyriaus pavadinimas"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Užverti neįrašant"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Įrašyti"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Pridėti skyrių"
+
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]