[gnome-nibbles] Updated Portuguese translation



commit 034d4b89abb4ad699ac93998fcf3fbdddd17959f
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Nov 5 06:32:53 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  532 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 254 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f387faf..bea8378 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,24 +4,28 @@
 # Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1998.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 08:29+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-29 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
 #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Nibbles"
 msgstr "GNOME Nibbles"
@@ -64,8 +68,9 @@ msgstr ""
 "Jogue sozinho contra até cinco minhocas inimigas ou partilhe o seu teclado "
 "para jogar com um amigo."
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:251 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:704
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../data/nibbles.ui.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:424 ../src/gnome-nibbles.vala:764
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:798
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -74,72 +79,110 @@ msgid "game;snake;board;"
 msgstr "jogo;cobra;tabuleiro;"
 
 #: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo jogo"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Pontuação"
 
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "A_Juda"
 
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:6
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:7
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:369
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:398
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "_Vamos jogar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "Boas vindas, vermes."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr ""
+"Coma as goluseimas antes dos outros vermes mas não acerte em mais nada!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+msgid "Number of players"
+msgstr "Número de jogadores"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "Selecione o número de jogadores humanos."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "_Next"
+msgstr "Segui_Nte"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Número de jogadores humanos"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Largura da janela em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Número de jogadores humanos."
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "Largura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Número de jogadores de IA"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Altura da janela em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Número de jogadores de IA."
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "Altura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Velocidade de jogo"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Velocidade de jogo (1=rápida, 4=lenta)."
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Ativar bónus falsos"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "É a primeira vez"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Ativar bónus falsos."
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr ""
+"Definição para decidir se é mostrado o diálogo de sugestões no primeiro jogo."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória."
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
 msgid "Game level to start on"
@@ -158,318 +201,251 @@ msgid "Enable sounds."
 msgstr "Ativar sons."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo"
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo."
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Cor a utilizar para a minhoca"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "Cor a utilizar para a minhoca."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "Utilizar movimento relativo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Utilizar movimento relativo (isto é, só esquerda ou direita)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:421
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover acima"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tecla a utilizar para mover acima."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:422
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Tecla a utilizar para mover abaixo."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
 msgid "Move left"
 msgstr "Mover à esquerda"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Tecla a utilizar para mover à esquerda."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
 msgid "Move right"
 msgstr "Mover à direita"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "Tecla a utilizar para mover à direita."
 
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles não pôde ler o ficheiro de nível:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "Verme"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:96
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
 
-#: ../src/board.c:269
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:365
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "Tem a certeza que quer iniciar um novo jogo?"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:366
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "Se iniciar um novo jogo, o seu progresso atual será perdido."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:393
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Retomar"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:477 ../src/gnome-nibbles.vala:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O ficheiro de nível parece estar danificado:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "O atalho que escolheu já foi atribuído."
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Comando desconhecido"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Duração"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nível %d"
+
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:556
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "Nível de dificuldade:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:654
 #, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "Nível %d terminado!"
 
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:661
+msgid "_Next Level"
+msgstr "_Nível seguinte"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:704
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d ponto"
+msgstr[1] "%d pontos"
 
-#: ../src/gnibbles.c:82
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:713
 #, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles não pôde encontrar o ficheiro de imagem:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
-
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Pontuações do Nibbles"
-
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
-
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
-
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
-
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "A sua pontuação entrou para as 10 melhores."
-
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciado"
-
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Iniciado com falsos"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Lenta com falsos"
-
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Média com falsos"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Rápida com falsos"
-
-#: ../src/main.c:257
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(%d mais pontos para alcançar o pódio)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:719
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Jogar novamente"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:767
 msgid "A worm game for GNOME"
 msgstr "Um jogo de minhocas para o GNOME"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:776
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/preferences.c:225
-#| msgid "Nibbles Preferences"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/nibbles-view.vala:574
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jogador %d"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Número de jogadores humanos"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Número de jogadores de IA."
 
-#: ../src/preferences.c:238
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Velocidade de jogo"
 
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:254
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Velocidade de jogo (1=rápida, 4=lenta)."
 
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Iniciado Nibbles"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Ativar bónus falsos"
 
-#: ../src/preferences.c:269
-msgid "My second day"
-msgstr "O meu segundo dia"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Ativar bónus falsos."
 
-#: ../src/preferences.c:279
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Não muito amador"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória"
 
-#: ../src/preferences.c:289
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Com ótimos reflexos"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória."
 
-#: ../src/preferences.c:303 ../src/preferences.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles não pôde ler o ficheiro de nível:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:310
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Jogar os níveis por _Ordem aleatória"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de nível parece estar danificado:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Ativar bónus falsos"
+#~ msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+#~ msgstr "O atalho que escolheu já foi atribuído."
 
-#: ../src/preferences.c:326
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Ativar _Sons"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: ../src/preferences.c:339
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Nível inicial:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Duração"
 
-#: ../src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Número de jogadores _Humanos:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/preferences.c:381
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Número de jogadores de _IA:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/preferences.c:402
-msgid "Worm"
-msgstr "Minhoca"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../src/preferences.c:411
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opções de teclado"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/preferences.c:431
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Utilizar movimento relativo"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles não pôde encontrar o ficheiro de imagem:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:438
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Cor da _Minhoca:"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Pontuações do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Parabéns!"
 
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
 
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "A sua pontuação entrou para as 10 melhores."
 
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Iniciado"
 
-#: ../src/preferences.c:449
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
 
-#: ../src/preferences.c:450
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinzento"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Média"
 
-#: ../src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Minhoca %d:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápida"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um jogo da minhoca para o GNOME\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles faz parte dos Jogos GNOME."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Iniciado com falsos"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Lenta com falsos"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Média com falsos"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Rápida com falsos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]