[easytag] Updated Korean translation



commit 52a31751c5b05606a9701ecf9dbcd039fb474ef4
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Thu Nov 5 00:39:15 2015 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 8119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4531 insertions(+), 3588 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d909599..8625d07 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Korean translation for easytag.
 # Copyright (C) 2014 easytag's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 23:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-04 23:55+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,9 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "이지태그"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "소리 파일 메타데이터를 편집합니다"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -27,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
 "Audio, WavPack 파일 태그를 보고 편집합니다."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -35,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "온라인 데이터베이스에서 앨범을 찾아보고, 한꺼번에 여러 파일에 대한 태그를 편"
 "집하며, 여러 파일의 이름을 바꿉니다."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -43,4775 +52,5709 @@ msgstr ""
 "단순하고 멋진 GTK+ 인터페이스로 GNU/Linux와 윈도우에서 쉽게 태그를 붙일 수 있"
 "게 합니다."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "소리 파일 메타데이터 편집기"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "소리 파일 메타데이터를 편집합니다"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "소리 파일 메타데이터 편집기"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;tag;태그;audio;오디오;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;tag;태그;audio;오디오;music;음악;"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <shcho gnome org>"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "이지태그로 열기"
 
-#: ../src/about.c:99
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "오디오 파일의 태그를 보고 편집합니다"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "단축 메뉴를 통해 디렉터리와 오디오 파일을  이지태그로 엽니다"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
-#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "파일을 여는 중 오류: '%s' (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "브라우저에서 표시할 디렉터리를 선택하십시오"
 
-#: ../src/application.c:32
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "버전을 출력하고 빠져 나갑니다"
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/tag_area.c:1537
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../src/application.c:84
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "웹사이트: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "탐색할 디렉터리를 선택하십시오"
 
-#: ../src/application.c:93
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- 오디오 파일에 태그를 달거나 이름을 바꿉니다"
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+msgid "No files"
+msgstr "파일 없음"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "음악가"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "앨범 갯수"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "파일 갯수"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "앨범 제목"
+
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "앨범 음악가"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡가"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "원작자"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권자"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "인코더"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "다음 프로그램으로 디렉터리 탐색"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr "실행할 프로그램을 입력하십시오. 현재 디렉터리를 매개 변수로 받습니다."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
+#: ../src/tag_area.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "다음 프로그램으로 파일 열기"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr "실행할 프로그램을 입력하십시오. 현재 파일 이름을 매개 변수로 받습니다."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "일반 이름:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "마스크 사용:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "디렉터리 이름을 바꿀 때 마스크 사용 여부"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"태그 필드에서 디렉터리 이름을 바꾸려면 코드(탐색기 창의 범례 참조)를 사용하"
+"여 마스크를 선택하거나 입력하십시오."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 미리 보기"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB 검색"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "검색할 단어를 입력하십시오(공백 문자 또는 '+' 표시로 구분)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "선택한 파일을 활용하여 검색(_F)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "CDDB 디스크 ID를 만들 목적으로 선택한 파일로 CDDB 자동 요청(순서 중요)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "정지"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "검색 중지"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "직접 검색 옵션"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "검색 필드"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "블루스"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "클래식"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "컨트리"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "포크"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "재즈"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "기타."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "뉴에이지"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "레게"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "락"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "사운드트랙"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "결과"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "음악가 / 앨범"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"파일 목록에 적용할 태그 줄을 선택하십시오. 모든 줄을 선택하지 않으면 모든 줄"
+"을 처리합니다.\\n\n"
+"'적용' 단추를 사용하기 전에 이 목록의 줄 순서를 바꿀 수 있습니다."
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "재생 시간"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "모든 줄 선택"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "선택 줄 반전"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "모든 줄 선택 취소"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "태그 채우기"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "트랙 갯수"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "각각의 파일에 대해 현재 검색기 실행"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr "CDDB 결과에 대해 현재 설정으로 태그 탐색기를 실행할 지 여부"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "레번슈타인 알고리즘으로 줄 비교"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr "파일과 CDDB 결과를 비교할 때 DLM 알고리즘을 적용할 지 여부"
+
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "(선택한 줄이 없으면) 선택한 줄 또는 모든 줄을 불러옵니다"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "인코더:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트전송율:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "샘플 주파수:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+msgid "Mode:"
+msgstr "모드:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "재생 시간:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "그림 형식"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "수락(_A)"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "로그"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "텍스트 파일을 선택하십시오"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "불러오기(_L)"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "텍스트 파일 내용"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "줄을 선택하기 전에 빈 줄 추가"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "선택한 줄 삭제"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "모든 빈 줄 삭제"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "선택한 줄 위로 이동"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "선택한 줄 아래로 이동"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
+msgid "Reload"
+msgstr "다시 읽기"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "파일 목록"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "선택한 줄:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"텍스트 파일에서 불러온 파일 이름에 대해 현재 선택한 탐색기를 실행할 지 여부"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "태그 기준 목록 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "다음으로 파일 열기…"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "속성 기준 목록 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "오디오 재생기 실행"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "파일 이름 기준 오름차순 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "파일 선택 반전"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "파일 이름 기준 내림차순 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "파일 삭제"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "만든 날짜 기준 오름차순 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "파일 작업 실행 취소"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "만든 날짜 기준 내림차순 정렬"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "파일 동작 다시 실행"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "파일 저장(_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "강제로 파일 저장(_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "찾기(_F)…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "모두 선택 취소"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "다시 실행"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "태그 제거(_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "검색기 표시"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "검색기 모드"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "처리 필드"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "디렉터리 트리"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "음악가 및 앨범"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "태그 기준 목록 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "트랙 번호 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "트랙 번호 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "제목 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "제목 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "음악가 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "음악가 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "앨범 음악가 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "앨범 음악가 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "앨범 이름 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "앨범 이름 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "연도별 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "연도별 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "장르별 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "장르별 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "설명 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "설명 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "작곡가 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "작곡가 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "원작자 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "원작자 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "저작권자 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "저작권자 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "URL 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "URL 기준 내림차순 정렬"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "인코더 이름 기준 오름차순 정렬"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "인코더 이름 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "속성 기준 목록 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "파일 이름 기준 오름차순 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "파일 이름 기준 내림차순 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "만든 날짜 기준 오름차순 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "만든 날짜 기준 내림차순 정렬"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "파일 형식 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "파일 형식 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "파일 크기 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "파일 크기 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "재생 시간 기준 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "재생 시간 기준 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "비트 전송율 기준 오름차순 정렬"
-
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "비트 전송율 기준 내림차순 정렬"
-
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "샘플 주파수 기준 오름차순 정렬"
-
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "샘플 주파수 기준 내림차순 정렬"
-
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "다음으로 파일 열기…"
-
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "선택한 파일에 대한 명령 실행"
-
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "모두 선택 취소"
-
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "현재 선택을 취소합니다"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "파일 선택 반전"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "파일 선택 상태를 반전합니다"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "파일 삭제"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "파일을 삭제합니다"
-
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "처음 파일(_F)"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "처음 파일"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "이전 파일(_P)"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "이전 파일"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "다음 파일(_N)"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "다음 파일"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "비트 전송율순 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "마지막 파일(_L)"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "비트 전송율순 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "마지막 파일"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "샘플 주파수순 오름차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "파일 검색(_C)"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "샘플 주파수순 내림차순 정렬"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "선택한 파일을 검색합니다"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "트리 말아올리기"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "태그 제거(_R)"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "트리 다시 불러오기"
 
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "태그를 제거합니다"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "최근 파일 바꾸기 취소(_U)"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "최근의 파일 바꾸기 동작을 취소합니다"
-
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "최근 파일 바꾸기 다시 실행(_E)"
-
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "최근의 파일 바꾸기 동작을 다시 실행합니다"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "디렉터리 다시 불러오기"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "파일 저장(_S)"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "숨긴 디렉터리 표시"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "선택한 파일의 바뀐 내용을 저장합니다"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "탐색기(_B)"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "강제로 파일 저장(_F)"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "현재 경로를 기본으로 설정(_C)"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "강제로 파일 저장"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "최근 바뀐 내용 취소"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "다음 프로그램으로 디렉터리 탐색…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "최근에 바뀐 내용을 취소"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "하위 디렉터리 탐색(_S)"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "최근 내용 바꾸기 다시 실행"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "기타(_M)"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "최근의 내용 바꾸기 동작을 다시 실행"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDDB 검색(_B)…"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기…"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
-#: ../src/easytag.c:4591
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "재생 목록 만들기…"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "탐색기(_B)"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../data/menus.ui.h:85
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "내 폴더(_H)"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "내 폴더로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../data/menus.ui.h:86
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "데스크톱 디렉터리"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "데스크톱 디렉터리로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../data/menus.ui.h:87
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "문서 디렉터리"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "문서 디렉터리로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../data/menus.ui.h:88
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "다운로드 디렉터리"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "다운로드 디렉터리로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../data/menus.ui.h:89
 msgid "Music Directory"
 msgstr "음악 디렉터리"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "음악 디렉터리로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../data/menus.ui.h:90
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "상위 디렉터리(_P)"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "상위 디렉터리로 이동"
-
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../data/menus.ui.h:91
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "기본 디렉터리(_D)"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "기본 디렉터리로 이동"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "처음 파일(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "현재 경로를 기본으로 설정(_C)"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "이전 파일"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "현재 경로를 기본으로 설정합니다"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "다음 파일(_N)"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기…"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "마지막 파일(_L)"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "내 폴더"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "디렉터리 다시 불러오기"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "기본 디렉터리"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "디렉터리 다시 불러오기"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "현재 경로를 기본으로 설정"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "다음 프로그램으로 디렉터리 탐색…"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "하위 디렉터리 탐색"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "디렉터리에 대한 명령을 실행"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "선택 반전"
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "트리 말아올리기(_C)"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB 파일 검색…"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "디렉터리 트리를 말아올립니다"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "찾기…"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "트리 다시 불러오기(_R)"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "로그 지우기"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "디렉터리 트리를 다시 불러옵니다"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "재생 목록 만들기"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "검색기 모드(_C)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "디렉터리 이름 사용"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "기타(_M)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "찾기(_F)…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "선택한 파일만 포함"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "파일 이름과 태그를 검색"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 선택한 파일 또는 모든 파일을 활용할 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDDB 검색(_B)…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "재생 목록에 파일에 대한 전체 경로 사용"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "CDDB 검색"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "재생 목록에 파일에 대한 상대 경로 사용"
 
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "상위 디렉터리에 재생 목록 만들기"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "상위 디렉터리에 재생 목록 만들기 여부"
 
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "재생 목록 만들기…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "DOS 디렉터리 구분 문자 사용"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "재생 목록을 만들기"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 디렉터리 구분 문자를 백슬래시로 사용할 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "오디오 재생기 실행"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "내용"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "오디오 재생기를 실행합니다"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "파일 목록 기록만"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "파일 이름으로 정보 기록"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "다음으로 정보 기록:"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "이동(_G)"
-
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "내용(_C)"
-
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "도움말을 표시합니다"
-
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "정보"
-
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "현재 동작을 멈춥니다"
-
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "파일 처리(_F)"
-
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "스캐너(_C)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "탐색기"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "CDDB 파일 검색…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "기본 디렉터리:"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "CDDB 파일 검색…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "음악 파일 검색 기본 경로"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "로그 지우기"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "기본 디렉터리 또는 인자로 전달한 디렉터리를 시작할 때 불러오기"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "하위 디렉터리 탐색(_S)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr "프로그램을 시작할 때 기본 경로(또는 인자로 넘긴 경로)를 불러올 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "하위 디렉터리 탐색"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "숨긴 디렉터리 표시"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"브라우저에서 디렉터리를 읽을 때 소리 파일 검색시 하위 디렉터리 검색 여부"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "숨긴 디렉터리 표시"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "디렉터리를 선택할 때 하위 디렉터리 확장"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "검색기 표시(_S)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"디렉터리 브라우저에서 디렉터리 노드를 선택했을 경우 하위 디렉터리를 확장할 "
+"지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "검색기 표시"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "숨긴 디렉터리 검색"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "트리 탐색기"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "브라우저에서 디렉터리를 표시할 때 숨긴 디렉터리를 표시할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "대소문자별 파일 정렬"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "파일 정렬을 대소문자별로 할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "로그를 표시합니다"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "메인 창 로그 표시 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "오디오 파일 헤더 요약 정보 표시"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr "오디오 파일의 비트 전송율, 길이와 같은 헤더 정보를 표시할 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "디렉터리 트리 모양으로 보기"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "다음 형태로 바뀐 파일의 목록 표시:"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "음악가 및 앨범"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "붉은 색상"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "음악가 및 앨범 기준으로 보기"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "굵게"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "태그 채우기(_F)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "태그를 채웁니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "파일 설정"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기(_R)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "파일 기록시 수정시간 보존"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "파일 및 디렉터리 이름을 바꿉니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "파일을 편집할 때 기존 수정 시간을 보존할 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "처리 필드(_P)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "파일 기록시 상위 디렉터리 수정 시간 업데이트"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "처리 필드"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr "파일을 편집할 때 상위 디렉터리의 수정 시간을 업데이트 할 지 여부"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "UI를 합칠 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다: %s\n"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "파일 이름"
 
-#: ../src/bar.c:535
-msgid "Ready to start"
-msgstr "시작 준비"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "이름을 바꿀 때 잘못된 문자 바꾸기"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "선택한 파일에 대한 새 기본 경로"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"FAT32/16 및 Joliet 파일 시스템의 파일 이름에서 나타나지 않는 문자(‘\\’, ‘:’, "
+"‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’) 변환"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "일부 파일을 수정했지만 저장하지 않았습니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "파일 이름 확장자 변환 형식:"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "디렉터리를 바꾸기 전에 저장하시겠습니까?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "소문자"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "디렉터리 바꾸기 확인"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "확장자를 '.mp3'와 같은 식으로 바꿉니다"
 
-#: ../src/browser.c:2146
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<모든 앨범>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "대문자"
 
-#: ../src/browser.c:2607
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "오류: %s 검색 중, 트리에서 %s 노드를 찾을 수 없습니다."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "확장자를 '.MP3'와 같은 식으로 바꿉니다"
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
-msgid "Tree"
-msgstr "트리"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "바꾸지 않음"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "확장자를 변환하지 않습니다"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "파일 이름 인코딩"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "음악가"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "다른 문자 인코딩 시도"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1902
-msgid "Album Artist"
-msgstr "앨범 음악가"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"사용 중인 로캘과 관련된 인코딩을 사용하며, 실패했을 경우 ISO-8859-1 문자 인코"
+"딩으로 시도"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "앨범 제목"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "문자를 시스템 문자 인코딩에서 지원하는 문자로 바꾸기"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
-msgid "Year"
-msgstr "연도"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr "대상 문자 인코딩 과정에서 유사 문자로 지원하지 않는 문자를 바꿈"
 
-#: ../src/browser.c:3104
-msgid "Disc"
-msgstr "디스크"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "시스템 문자 인코딩을 사용하고 지원하지 않는 문자는 조용히 무시"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1906
-msgid "Track"
-msgstr "트랙"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "이 옵션으로 대상 문자 인코딩으로 표현할 수 없는 문자 무시"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "날짜 항목을 자동으로 완성"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "작곡가"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "날짜 항목을 자동으로 채울지 여부"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1910
-msgid "Original Artist"
-msgstr "원작자"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "파일 이름에 따라 그림 형식을 자동으로 선택"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1911
-msgid "Copyright"
-msgstr "저작권자"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr "표지를 추가할 때 파일 이름에 따라 그림 형식을 자동으로 선택할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "태그 입력칸 포커스 유지"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "파일을 전환할 때 현재 태그 입력창 포커스를 유지할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "디스크 필드에 최대 자릿수만큼 붙일 문자:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "디스크 번호 태그 필드에 0을 붙일 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "트랙 필드에 최대 자릿수만큼 붙일 문자:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "트랙 번호 태그 필드에 0을 붙일 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "분할"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Vorbis 태그에 대해 선택한 필드는 대시 문자로 구분하며 구분된 태그 이름으로 저"
+"장합니다."
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1912
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 제목 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 음악가 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 앨범 제목 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 장르 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 설명 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 작곡가 필드를 나눌 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "원작자"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1913
-msgid "Encoded By"
-msgstr "인코더"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Ogg 주석에서 “ - “ 구분 문자를 중심으로 원 저작자 필드를 나눌 지 여부"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "# Albums"
-msgstr "앨범 갯수"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
-msgid "# Files"
-msgstr "파일 갯수"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "모든 ID3 태그가 비어 있으면 ID3 태그를 없앰"
 
-#: ../src/browser.c:3137
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "탐색할 디렉터리 경로를 입력하십시오."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"각각의 모든 태그 필드가 비어있을 때 오디오 파일에서 ID3 태그를 제거할 지 여부"
 
-#: ../src/browser.c:3146
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "탐색할 디렉터리 경로를 선택하십시오."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "ID3 태그를 읽을 때 사용할 비 표준 인코딩:"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3463
-msgid "No files"
-msgstr "파일 없음"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "ID3 태그를 읽을 때 비표준 문자 인코딩을 사용할 지 여부"
 
-#: ../src/browser.c:3231
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "음악가 및 앨범"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v1 태그와 ID3v2 태그를 읽을 때 사용할 문자 세트를 선택하십시오"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2875
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3617
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "'%s' 디렉터리 이름을 다음으로 바꿉니다:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "ID3v2 태그 기록"
 
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1168
-msgid "Use mask:"
-msgstr "마스크 사용:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "오디오 파일에 ID3 태그를 기록할 때 ID3v2 태그를 기록할 지 여부"
 
-#: ../src/browser.c:3639
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "활성화 하면 디렉터리 이름을 바꿀 때 마스크를 사용합니다."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
 
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"태그 필드에서 디렉터리 이름을 바꾸려면 코드(검색기 창의 범례 참조)를 사용하"
-"여 마스크를 선택하거나 입력하십시오."
-
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 미리 보기"
+"기록할 ID3v2 태그 버전을 선택하십시오:\n"
+" - ID3v2.3은 id3lib를 사용하여 기록합니다,\n"
+" - ID3v2.4는 libid3tag를 사용하여 기록합니다(추천)"
 
-#: ../src/browser.c:3773
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "디렉터리 이름을 입력해야 합니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "문자 인코딩:"
 
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "디렉터리 이름 오류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
 
-#: ../src/browser.c:3792
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "'%s' 이름을 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 사용할 유니코드 문자 인코딩 선택"
 
-#: ../src/browser.c:3794
-msgid "Please use another name"
-msgstr "다른 이름을 사용하십시오"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 사용할 표준 유니코드 문자 인코딩 중복 적용"
 
-#: ../src/browser.c:3864
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "'%s' 디렉터리 이름이 이미 있습니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "인코딩 변환에 실패했을 때:"
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2958
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 오류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "보고 오류"
 
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 오류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"문자를 대상 인코딩으로 표시할 수 없을 때 오류메시지를 출력하며 원본 문자는 유"
+"지합니다"
 
-#: ../src/browser.c:3970
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "디렉터리 이름을 바꿨습니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "문자 대체"
 
-#: ../src/browser.c:4006
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "다음 프로그램으로 디렉터리 탐색"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "무시"
 
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
-msgid "Program to run:"
-msgstr "실행할 프로그램:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "이전 ID3v2 태그 버전으로 자동으로 변환"
 
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "실행할 프로그램을 입력하십시오. 현재 디렉터리를 매개 변수로 받습니다."
-
-#: ../src/browser.c:4128
-msgid "Open Files With"
-msgstr "다음 프로그램으로 파일 열기"
-
-#: ../src/browser.c:4160
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"ID3v2.2와 같은 이전 명세로 작성한 태그를 ID3v2.3, ID3v2.4와 같은 새 버전으로 "
+"변환할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "CRC-32 사용"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그에 오디오 파일 데이터의 CRC-32 체크섬을 넣을 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그 데이터 압축"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그의 데이터 압축 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그에서 장르 이름에 일반 문자만 사용"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr "실행할 프로그램을 입력하십시오. 현재 파일 이름을 매개 변수로 받습니다."
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"장르 필드를 ID3v2 형식의 태그로 기록할 때 문자열만 사용하고 비 정수형 기반 "
+"ID3v1 장르 필드를 사용 안할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "음악가 / 앨범"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "분류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "ID3v1 태그 기록"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "트랙 이름"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "ID3 태그를 오디오 파일에 기록할 때 ID3v1 태그를 기록할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "재생 시간"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "ID3 태그를 기록할 문자 세트 선택"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB 검색"
-
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "자동 검색"
-
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "CDDB 요청"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3 태그"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "문자 변환"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "태그 채움 검색기"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "밑줄 문자와 '%20'을 공백 문자로 치환"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "공백 문자와 ‘%20’을 밑줄 문자로 치환"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "변환 안 함"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기 검색기"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "처리 필드 검색기"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "각 단어의 첫 글자를 대문자로"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
-msgstr "CddbID를 만들 목적으로 선택한 파일로 CDDB 자동 요청(순서 중요)"
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"태그 필드를 처리할 때, “feat.”와 같은 접두어의 첫번째 글자를 대문자로 처리할 "
+"지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "검색 중지"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Fields"
+msgstr "필드"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "로컬 CDDB 사용"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "태그를 검색할 때 필드 덮어쓰기"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
 msgstr ""
-"이 옵션을 활성화 하면, 필드를 읽어들인 후 현재 선택한 검색기를 실행합니다(검"
-"색기 창이 열려 있어야 함)."
-
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "직접 검색"
-
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "단어:"
-
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "검색할 단어를 입력하십시오(공백 문자 또는 '+' 표시로 구분하십시오)"
-
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "다음에서 검색:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "모든 필드"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "모든 분류"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "블루스"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "클래식"
+"태그를 채울 때 태그 필드 값을 덮어쓸지 여부입니다. 설정하지 않으면, 빈 태그 "
+"필드만 채웁니다"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "컨트리"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "기본 설명으로 다음 텍스트 설정:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "포크"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr "태그를 채울 때 제시한 기본값에 주석 태그 필드를 설정할 지 여부"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "재즈"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "기본 설명에 CRC-32 사용(ID3 태그를 넣은 파일 전용)."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "기타"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "뉴에이지"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"ID3 태그를 넣은 파일에만 오디오 파일 데이터의 기본 설명에 CRC-32를 사용할 지 "
+"여부"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "레게"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Scanner"
+msgstr "검색기"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "락"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "자동 검색 서버"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "사운드트랙"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Host:"
+msgstr "호스트 이름:"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "포함: 펑크, 소울, 랩, 팝, 인더스트리얼, 메탈, 등"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "영화, 쇼"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI 경로:"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "위 분류에 적합하지 않은 다른 장르"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "직접 검색 서버"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "분류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "결과:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "프록시 서버 사용"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
-msgid "Search:"
-msgstr "검색:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "프록시를 통해 원격 CDDB에 접근할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "아래 목록에서 검색할 단어를 입력하십시오"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "원격 CDDB에 접근할 프록시 호스트 이름"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "다음 검색"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "원격 CDDB에 접근할 프록시 포트"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "이전 검색"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+msgid "User:"
+msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "'음악가 / 앨범' 목록에 빨간 줄만(또는 모든 줄) 표시"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "원격 CDDB에 접근할 프록시 사용자 이름"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "모든 줄 선택 취소"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Password:"
+msgstr "사용자 암호:"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "선택 줄 반전"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "원격 CDDB에 접근할 프록시 암호"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "모든 줄 선택"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "Results List"
+msgstr "결과 목록:"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
-"목록의 파일에 '반영'할 줄을 선택하십시오. 선택한 줄이 없으면 모든 줄을 처리합"
-"니다.\n"
-"'적용' 단추를 사용하기 전에 이 목록의 줄 순서를 바꿀 수 있습니다."
-
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "다음에 설정:"
-
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+"각각의 파일을 선택하십시오(위치에 따르거나 하단에서 활성화 했을 경우 DLM에 따"
+"름)"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "트랙 갯수"
-
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "각각의 파일에 대해 현재 검색기 실행"
-
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "레번슈타인 알고리즘으로 줄 비교"
-
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
-msgstr ""
-"이 옵션을 활성화하면, 현재 폴더의 모든 파일 이름에 대해 CDDB 제목 이름과 일치"
-"하는지 비교하고 가장 일치하는 항목을 선택할 목적으로 레번슈타인 알고리즘"
-"(DLM: 다임러-레번슈타인 측정)을 사용합니다. 각각의 오디오 파일을 선택하거나, "
-"위치 순서를 직접 활용하기보다 CDDB 결과를 적용할 때 사용합니다."
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr "CDDB 결과 목록에서 파일 목록과 일치하는 위치의 파일을 선택할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "(선택한 줄이 없으면)선택한 줄 또는 모든 줄을 불러옵니다."
-
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "검색 준비"
-
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"앨범: '%s', 음악가: '%s', 재생 시간: '%s', 연도: '%s', 장르: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "'%s' 호스트 확인 중…"
-
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "새 소켓을 만들 수 없습니다(%s)"
+"줄의 내용(제목)이 오디오 파일(파일 이름)과 일치하는지 여부를 비교할 때 레번슈"
+"타인 알고리즘(DLM) 사용"
 
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "새로 만든 소켓에 옵션을 설정할 수 없습니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "'%s' 호스트 '%d'번 포트에 연결 중…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
 
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 호스트에 연결할 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "태그 기록 전 확인"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 호스트를 확인할 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr "오디오 파일에 태그를 기록하기 전 사용자에게 확인을 요청할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 전 확인"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "파일 이름을 바꾸기 전 사용자에게 확인을 요청할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "파일 삭제 전 확인"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "파일을 삭제하기 전 사용자에게 확인을 요청할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "재생 목록 기록 전 확인"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "재생 목록을 기록하기 전 사용자에게 확인을 요청할 지 여부"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "파일에 저장하지 않은 내용을 잃기 전 확인"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"파일에서 저장하지 않은 내용을 잃을 수 있는 동작을 수행하기 전 사용자에게 확인"
+"을 요청할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "'%s' 호스트에 연결했습니다"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "검색기 대화 상자"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "CDDB 결과를 '%s' 파일에 기록중 오류"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "시작할 때 검색기 대화상자 표시"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "데이터 받는 중(%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "프로그램을 시작할 때 검색기 창을 표시할 지 여부"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "CDDB 응답을 읽는 중 오류(%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+msgid "Application"
+msgstr "프로그램"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "태그와 파일 이름 검색"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"파일 이름과 경로를 해석할 목적으로 코드(범례 참조)를 사용하여 마스크를 선택하"
+"거나 입력하십시오. 태그 필드를 채울때 사용합니다."
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "요청 보내는 중…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "태그 채우기 미리 보기"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "요청을 보낼 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "마스크 편집기"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "데이터 받는 중…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "새 마스크 만들기"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "선택한 마스크 위로 이동"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다: %s"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "선택한 마스크 아래로 이동"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "죄송합니다만 웹기반 검색은 아직 사용할 수 없습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "선택한 마스크 복제"
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "일치하는 앨범 %d개를 찾았습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "기본 마스크 추가"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "%d 페이지의 데이터 받는 중(앨범 %d/%d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "선택한 마스크 제거"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "%d 페이지의 데이터 받는 중…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "마스크 저장"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "불러올 결과 더 보기…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "범례"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "선택한 파일이 없습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: 음악가"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "99개 이상의 파일을 선택했습니다. 요청을 보낼 수 없습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: 앨범 음악가"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "%d개 파일 선택"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: 앨범 제목"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "'로컬 CD 데이터베이스' 경로를 정의하지 않았습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: 설명"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "이 검색 기능을 사용하기 전에 기본 설정 창에 입력하십시오."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: 작곡가"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "로컬 CD 검색"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: 저작권자"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "요청을 보내는 중(CddbId: %s, 트랙 수: %d, 디스크 재생 시간: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: 디스크 번호"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "'%s' 디스크 ID에서 일치하는 앨범 %d개가 있습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: 인코더 이름"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "파일을 불러올 수 없습니다: '%s'(%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: 장르"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "앨범 트랙 목록 불러오는 중…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: 무시함"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "CDDB 결과 갯수가 선택한 파일 갯수와 일치하지 않습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: 트랙 갯수"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "CDDB에서 태그 기록"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: 원작자"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "아라비아어(IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: 트랙 번호"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "아라비아어(ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: 제목"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "아라비아어(Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "발트 해 연안어(ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: 디스크 수"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "발트 해 연안어(ISO-8859-4)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: 연도"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "발트 해 연안어(Windows-1257)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "태그 채우기"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "켈트어(ISO-8859-14)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "현재 디렉터리의 접두 마스크"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "중앙 유럽어(IBM-852)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"태그 필드를 해석하는 목적으로 코드(범례 참조)를 사용하여 마스크를 선택하거나 "
+"입력하십시오. 파일 이름을 바꿀 때 사용합니다.\n"
+"디렉터리를 만들려면 ‘/’를 사용하십시오. 첫번째 문자가 ‘/’ 라면, 절대 경로입"
+"니다. 그렇지 않으면, 이전 경로의 상대 경로입니다."
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "중앙 유럽어(ISO-8859-2)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 미리 보기"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "중앙 유럽어(Windows-1250)"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+msgid "Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "중국어 간체(GB18030)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "태그 필드"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "중국어 간체(GB2312)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "파일 이름 처리"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "중국어 번체(Big5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "제목 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "중국어 번체(Big5-HKSCS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "음악가 필드 처리"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "키릴어(IBM-855)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "앨범 음악가 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "키릴어(ISO-8859-5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "앨범 이름 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "키릴어(ISO-IR-111)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "장르 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "키릴어(KOI8-R)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "설명 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "키릴어(Windows-1251)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "작곡가 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "키릴어/러시아어(CP-866)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "원작자"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "키릴어/우크라이나어(KOI8-U)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "원작자 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "영어(US-ASCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "저작권자 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "그리스어(ISO-8859-7)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "URL 처리 필드"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "그리스어(Windows-1253)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "인코더 필드 처리"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "히브리어(IBM-862)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "대문자로 바꾸기"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "히브리어(Windows-1255)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "모두 대문자로"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "일본어(EUC-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 태그의 모든 문자를 대문자로 바꿀 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "일본어(ISO-2022-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "모두 소문자로"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "일본어(Shift_JIS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 태그의 모든 문자를 소문자로 바꿀 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "한국어(EUC-KR)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "첫 글자를 대문자로"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 태그 단어의 첫 글자를 대문자로 할 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "남부 유럽어(ISO-8859-3)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "각 단어의 첫 글자를 대문자로 합니다"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "타이어(TIS-620)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 각 단어의 첫 글자를 대문자로 할 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "터키어(IBM-857)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "로마 숫자 감지"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "터키어(ISO-8859-9)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"태그 필드를 처리하는 동안 대문자 변환을 처리할 때 로마 숫자를 감지할 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "터키어(Windows-1254)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "대문자로 바꾸지 않음"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "유니코드(UTF-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "공백 변환"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "베트남어(VISCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "공백 문자 제거"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "베트남어(Windows-1258)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 모든 공백을 제거할 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "히브리 상형문자(ISO-8859-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "대문자 앞에 공백 삽입"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "서부 유럽어(IBM-850)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 대문자 앞에 공백을 넣을 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "서부 유럽어(ISO-8859-1)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "중복 공백 문자와 밑줄 문자 제거"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "서부 유럽어(ISO-8859-15)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 중복 공백 문자와 밑줄 문자를 제거할 지 여부"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "서부 유럽어(Windows-1252)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "단어 구분 문자 바꾸지 않음"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "'%s' 파일 이름을 UTF-8로 변환할 수 없습니다(%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "문자 변환"
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "잘못된 UTF-8"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "'_'와 '%20'을 공백 문자로 치환"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "'%s' UTF-8 문자열을 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다(%s)."
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"밑줄 문자 또는 '%20' 문자열을 하나의 공백 문자로 바꿉니다. 'Text%20In"
+"%20An_Entry'를 'Text In An Entry'로 바꿉니다"
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "'%s' 문자열을 UTF-8로 변환할 수 없습니다(%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "공백 문자를 밑줄 문자로 치환"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "이지태그 버전 %s 시작 중(PID: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"공백 문자를 하나의 밑줄 문자로 바꿉니다. 'Text In An Entry'를 "
+"'Text_In_An_Entry'로 바꿉니다"
 
-#: ../src/easytag.c:187
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "libid3tag 버전 %s 사용 중"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "변환:"
 
-#: ../src/easytag.c:190
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "id3lib 버전 %d.%d.%d 사용 중"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"기존의 문자열을 다른 문자열로 바꿉니다. 참고로 검색은 대소문자를 구분합니다"
 
-#: ../src/easytag.c:196
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "EASYTAGLANG 변수를 설정했습니다. 로캘 설정중: '%s'"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "대상:"
 
-#: ../src/easytag.c:198
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "로캘 설정중: '%s'"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "변환하지 않음"
 
-#: ../src/easytag.c:203
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "'%s' 로캘을 사용하는 중입니다('%s'도 사용합니다)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "마스크 편집기 표시 / 숨기기"
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "디렉터리 설정을 만들 수 없습니다"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "범례 표시 / 숨기기"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "파일 정보를 요청하는 중 오류 발생: '%s' (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "검색기 기본 설정"
 
-#: ../src/easytag.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "'%s' 경로를 열 수 없습니다"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "파일 찾기"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "탐색기"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
 
-#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2857
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"파일 목록에서 검색할 문장을 입력하십시오. 모든 파일을 표시하려면 빈 채로 두십"
+"시오"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "인코더:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
-#: ../src/easytag.c:645
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "비트전송율:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "검색 대상:"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:655
-msgid "Frequency:"
-msgstr "빈도:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "파일 이름"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "모드:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "태그"
 
-#: ../src/easytag.c:673
-msgid "Size:"
-msgstr "크기:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "Duration:"
-msgstr "재생 시간:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
 msgid "Tag"
 msgstr "태그"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "일반"
-
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "제목:"
 
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "이 제목으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "음악가:"
 
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "이 음악가 이름으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "앨범 음악가:"
 
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "이 앨범 음악가 이름으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "앨범:"
 
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "이 앨범 이름으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "이 디스크 번호로 선택 파일에 태그"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "연도:"
 
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "이 연도로 선택 파일에 태그"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
-"입력한 숫자는 트랙을 순차적으로 선택합니다. 각 디렉터리에서 01번으로 시작합니"
-"다."
+"숫자는 트랙을 순서대로 선택합니다. 각 하위 디렉터리에서 01번으로 시작합니다."
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "트랙 번호:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
-msgstr ""
-"나타난 파일의 동일한 디렉터리에서 트랙을 선택하려면 파일 갯수를 설정하십시오."
+"selected tracks"
+msgstr "동일한 디렉터리에 나타난 여러 파일을 선택한 트랙으로 설정"
 
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "이 트랙 번호로 선택 파일에 태그"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "장르:"
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "이 장르로 선택 파일에 태그"
-
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "이 설명으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "작곡가:"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "이 작곡가 이름으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "원작자:"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "이 원작자 이름으로 선택 파일에 태그"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "저작권자:"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "이 저작권자 정보로 선택 파일에 태그"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "이 URL로 선택 파일에 태그"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "인코더:"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "이 인코더 이름을 선택 파일에 태그"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "일반"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "이미지를 추가할 때 끌어 놓을 수 있습니다"
 
-#: ../src/easytag.c:1219
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "태그에 이미지 추가"
 
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "태그에서 선택한 이미지 제거"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "파일에 선택한 이미지 저장"
 
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "이미지 속성 편집"
 
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "이 이미지가 있는 선택 파일 태그"
 
-#: ../src/easytag.c:1328
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "'%s' 제목으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
 
-#: ../src/easytag.c:1330
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 제목을 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "처음 파일"
 
-#: ../src/easytag.c:1345
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "'%s' 음악가 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "이전 파일(_P)"
 
-#: ../src/easytag.c:1347
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 음악가 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "이전 파일"
 
-#: ../src/easytag.c:1361
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "'%s' 앨범 음악가 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "다음 파일"
 
-#: ../src/easytag.c:1363
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 앨범 음악가 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "마지막 파일"
 
-#: ../src/easytag.c:1378
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "'%s' 앨범 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "검색기 표시(_S)"
 
-#: ../src/easytag.c:1380
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 앨범 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "검색기 표시"
 
-#: ../src/easytag.c:1417
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "'%s/%s' 디스크 번호로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "태그를 제거합니다"
 
-#: ../src/easytag.c:1422
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "'xx' 형식의 디스크 번호로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/easytag.c:1427
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 디스크 번호를 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "파일 작업 실행 취소"
 
-#: ../src/easytag.c:1443
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "'%s' 연도로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "다시 실행(_E)"
 
-#: ../src/easytag.c:1445
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 연도를 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "파일 작업 다시 실행"
 
-#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "'xx/%s' 형식의 트랙 정보로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "선택한 파일의 바뀐 내용을 저장합니다"
 
-#: ../src/easytag.c:1474
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "'xx' 형식의 트랙 정보로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "디렉터리 트리 탐색"
 
-#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 트랙 번호를 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "음악가 및 앨범 탐색"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1534
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "순차적으로 번호를 붙인 트랙을 선택했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "파일 선택 상태를 반전합니다"
 
-#: ../src/easytag.c:1580
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "'%s' 장르로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "파일 이름과 태그를 검색"
 
-#: ../src/easytag.c:1582
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 장르를 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB 검색…"
 
-#: ../src/easytag.c:1604
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "'%s' 설명으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "재생 목록을 만들기"
 
-#: ../src/easytag.c:1606
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 설명을 제거했습니다."
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "현재 동작을 멈춥니다"
 
-#: ../src/easytag.c:1620
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "'%s' 작곡가 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "시작시 불러오기"
 
-#: ../src/easytag.c:1622
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 작곡가 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "기본 경로"
 
-#: ../src/easytag.c:1637
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "'%s' 원작자 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "탐색시 숨긴 디렉터리 표시"
 
-#: ../src/easytag.c:1639
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 원작자 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "자동 검색용 CDDB 서버 호스트 이름"
 
-#: ../src/easytag.c:1654
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "'%s' 저작권자 정보로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "자동 검색에 사용할 CDDB 서버"
 
-#: ../src/easytag.c:1656
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 저작권자 정보를 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "자동 검색용 CDDB 서버 포트"
 
-#: ../src/easytag.c:1671
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "'%s' URL로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "자동 검색에 사용할 CDDB 서버 포트"
 
-#: ../src/easytag.c:1673
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 URL을 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "자동 검색용 CDDB 서버 경로"
 
-#: ../src/easytag.c:1688
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "'%s' 인코더 이름으로 선택한 파일에 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "자동 검색에 사용할 CDDB 서버 경로"
 
-#: ../src/easytag.c:1690
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 인코더 이름을 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "수동 검색용 CDDB 서버 호스트 이름"
 
-#: ../src/easytag.c:1722
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "이미지로 선택한 파일을 태그했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "수동 검색에 사용할 CDDB 서버"
 
-#: ../src/easytag.c:1724
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "선택한 파일에서 이미지를 제거했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "수동 검색용 CDDB 서버 포트"
 
-#: ../src/easytag.c:2005
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "모드와 마스크를 선택하고 동일 동작을 다시 실행하십시오."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "수동 검색에 사용할 CDDB 서버 포트"
 
-#: ../src/easytag.c:2057
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "모든 태그를 검색했습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "수동 검색용 CDDB 서버 경로"
 
-#: ../src/easytag.c:2113
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "모든 태그를 제거했습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "수동 검색에 사용할 CDDB 서버 경로"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "외부 프로그램에서 파일 %d개를 바꾸었습니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "CDDB의 파일 일치 결과에 DLM 사용"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "파일을 계속 저장하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "CDDB 결과 목록에서 일치하는 위치의 파일을 선택"
 
-#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "파일 저장을 멈추었습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "원격 CDDB 프록시 활성화"
 
-#: ../src/easytag.c:2503
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "모든 파일을 저장했습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "CDDB 프록시 호스트 이름"
 
-#: ../src/easytag.c:2638
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "CDDB 프록시 포트"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "파일을 일부 삭제했습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "CDDB 프록시 사용자 이름"
 
-#: ../src/easytag.c:2661
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "모든 파일을 삭제했습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "CDDB 프록시 암호"
 
-#: ../src/easytag.c:2777
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "'%s' 파일의 태그를 기록하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "CDDB 결과에 대한 탐색기 실행"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "태그 기록 확인"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "CDDB 수동 검색에서 사용할 필드"
 
-#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "나머지 파일에 같은 동작 반복"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "검색 과정에서 반환한 CDDB 결과와 비교할 필드"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "CDDB 검색 과정에서 활용할 분류"
 
-#: ../src/easytag.c:2869
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기 확인이 필요함"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr "검색 과정에서 반환한 CDDB 결과와 비교할 분류"
 
-#: ../src/easytag.c:2870
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "파일과 디렉터리 이름을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "CDDB 결과와 일치할 경우 설정할 태그 필드"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 확인이 필요함"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr "선택한 파일과 CDDB 결과가 일치할 때 맞춰야 할 태그 필드"
 
-#: ../src/easytag.c:2877
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "'%s' 디렉터리 이름을 '%s'(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "바뀐 파일 굵은 글씨로 표시"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883
-msgid "Rename File"
-msgstr "파일 이름 바꾸기"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"파일 목록에서 바뀐 파일을 굵은 글씨로 표현할 지, 붉은 글씨로 표현할 지 여부"
 
-#: ../src/easytag.c:2884
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 확인이 필요함"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "파일 목록의 오디오 파일 정렬 방법"
 
-#: ../src/easytag.c:2885
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "'%s' 파일 이름을 '%s'(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "선택한 형식에 따라 파일을 오름차순 또는 내림차순으로 정렬"
 
-#: ../src/easytag.c:2951
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "ID3 태그를 읽을 때 비표준 문자 인코딩 사용"
 
-#: ../src/easytag.c:2965
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1 태그 기록"
 
-#: ../src/easytag.c:2969
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "파일 이름을 바꾸지 않았습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1 태그를 기록할 문자세트"
 
-#: ../src/easytag.c:3081
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "'%s' 태그 기록중"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1 태그를 기록할 때 사용할 문자세트를 선택하십시오"
 
-#: ../src/easytag.c:3088
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "태그를 기록함"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1 태그를 기록할 때의 인코딩 옵션"
 
-#: ../src/easytag.c:3103
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 파일의 태그를 기록할 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"ID3v1 태그를 기록할 때 인코딩을 처리하는 과정에 iconv() 처리를 건너뛰는 추가 "
+"옵션"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일의 태그를 기록할 수 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v1 태그와 ID3v2태그를 읽을 때 사용할 문자세트"
 
-#: ../src/easytag.c:3119
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "태그 기록 오류"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그 기록"
 
-#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "'%s' 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "ID3v2.4 자원 활성화"
 
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
-msgid "Delete File"
-msgstr "파일 삭제"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "ID3v2 지원을 활성화했을 때 ID3v2.4 태그를 기록할 지 여부"
 
-#: ../src/easytag.c:3205
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "'%s' 파일을 삭제했습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "이전 ID3v2 태그 버전을 새 버전으로 변환"
 
-#: ../src/easytag.c:3340
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "'%s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그에 CRC-32 사용"
 
-#: ../src/easytag.c:3344
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "디렉터리 읽기 오류"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그에 유니코드 문자 인코딩 사용"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3365
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "검색 중…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 유니코드 문자 인코딩을 사용할 지 여부"
 
-#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2864
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "파일: '%s'"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 유니코드 문자세트"
 
-#: ../src/easytag.c:3438
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "이 디렉터리와 하위 디렉터리에서 파일 %d개를 찾았습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 사용할 유니코드 문자세트를 선택합니다"
 
-#: ../src/easytag.c:3445
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "이 디렉터리에서 파일 %d개를 찾았습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 문자세트"
 
-#: ../src/easytag.c:3467
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "이 디렉터리와 하위 디렉터리에 파일이 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 사용할 일반 유니코드 문자세트 우선 적용"
 
-#: ../src/easytag.c:3469
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "이 디렉터리에 파일이 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 태그를 기록할 때 인코딩 옵션"
 
-#: ../src/easytag.c:3537
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 디렉터리 열기 오류(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 태그를 기록할 때 인코딩을 처리하는 과정에 iconv() 처리를 건너뛰는 추가 "
+"옵션"
 
-#: ../src/easytag.c:3573
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "디렉터리를 읽을 수 없습니다(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "날짜 자동 채우기"
 
-#: ../src/easytag.c:3593
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "오디오 파일 검색 중…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "디스크 번호 태그 필드에 패딩"
 
-#: ../src/easytag.c:3594
-msgid "Searching"
-msgstr "검색 중"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "디스크 번호 필드의 길이"
 
-#: ../src/easytag.c:4260
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "탐색할 디렉터리를 선택하십시오"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "필드에 0이 따라 붙는 경우 이를 처리하는 디스크 숫자 필드 길이입니다"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4406
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "이 내용으로 선택 파일에 태그"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"표지 아트를 추가할 때 파일 이름을 기반으로 그림 형식을 자동으로 선택할 지 여"
+"부"
 
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "'_'와 '%20'을 공백 문자로 치환"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "트랙 번호 태그 필드 패딩"
 
-#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "' '을 '_'로 치환"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "트랙 번호 필드 길이"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
-msgid "All uppercase"
-msgstr "모두 대문자로"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "필드에 0을 붙일 경우 처리할 트랙 번호 필드의 길이"
 
-#: ../src/easytag.c:4443
-msgid "All lowercase"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "태그 필드를 채울 때 공백 문자를 밑줄 문자로 변환"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"태그 필드를 채울 때 파일 이름의 공백 문자(%20)\n"
+"\n"
+" 또는 밑줄 문자의 변환 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "태그 필드 덮어쓰기"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "기본 설명 설정"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "태그 채우기 기본 설명"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "태그를 채울 때 사용할 기본 설명"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "기본 설명에 CRC-32 활용"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "파일의 파일 이름을 불러올 때 현재 검색기 실행"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "이 태그 필드 처리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "탐색기를 사용할 때 처리할 태그 필드"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "처리시 태그 필드 변환"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"태그 필드를 처리할 때 공백(및 %20), 밑줄 문자 또는 기타 문자를을 변환할 지 여"
+"부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "태그 문자 변환"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"태그 필드를 처리할 때 어떤 값에서 다른 값으로 태그 문자를 변환할 지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 다음 문자를 변환"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr "태그 필드를 처리할 때 이 문자열과 일치하는 문자열을 바꿈"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
 msgstr "모두 소문자로"
 
-#: ../src/easytag.c:4450
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "첫번째 문자를 대문자로"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "모든 문자를 대문자로"
 
-#: ../src/easytag.c:4457
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "각 단어의 첫번째 문자를 대문자로"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "태그의 첫 글자를 대문자로"
 
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2228
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "공백 문자 제거"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "각 단어의 첫 글자를 대문자로"
 
-#: ../src/easytag.c:4475
-msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "앞 글자를 대문자로"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "로마 숫자 감지"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "대문자 앞에 공백 문자 삽입"
 
-#: ../src/easytag.c:4482
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "중복 공백 문자 또는 밑줄 문자 제거"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "중복 공백 제거"
 
-#: ../src/easytag.c:4489
-msgid "Remove all text"
-msgstr "모든 텍스트 제거"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "재생 목록 파일 이름 마스크"
 
-#: ../src/easytag.c:4508
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "이지태그: 정상적으로 빠져나갑니다."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "새 재생 목록에서 사용할 기본 파일 이름 마스크"
 
-#: ../src/easytag.c:4560
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "끝내기 전에 저장하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 파일 이름 마스크 사용"
 
-#: ../src/easytag.c:4587
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 파일 이름 마스크를 사용할 지 여부"
 
-#: ../src/et_core.c:550
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "ogg 파일 태그 읽는 중 오류(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "상위 디렉터리에만 재생 목록 만들기"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 상대 경로 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "재생 목록을 만들 때 파일에 상대 경로를 사용할 지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "상위 디렉터리에 재생 목록 만들기"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "재생 목록에 DOS 구분 문자 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "만든 재생 목록의 내용"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"제공 마스크를 통한 확장 정보 또는 파일 이름의 확장 정보로 있는 그대로의 파일 "
+"목록을 기록"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "재생 목록 기본 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "재생 목록의 파일에 사용할 기본 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "대소문자별 파일 검색"
 
-#: ../src/et_core.c:579
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "파일을 검색할 때 대소문자를 구분하여 일치할 지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "파일 이름 검색"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "파일 이름 검색 수행"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr "태그 검색"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "태그 검색 수행"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "파일 이름에 태그 채우기용 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr "파일 이름 정보로 태그를 자동으로 채울 때 사용할 기본 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "파일 이름 바꾸기용 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 사용할 기본 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기용 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "디렉터리 이름을 바꿨을 때 사용할 기본 마스크"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "디렉터리 이름을 바꿀 때 마스크 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 공백 문자를 밑줄 문자로 치환"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 공백 문자 또는 밑줄로 바꿀 지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "이름을 바꿀 때 파일 이름 확장자를 수정하는 방식"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"파일 확장자를 모두 소문자로 바꾸거나, 모두 대문자로 바꾸거나 바꾸지 않음"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 인코딩 옵션"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"파일 이름 인코딩이 파일 시스템 인코딩과 일치하지 않을 때 다른 인코딩 시도 여"
+"부를 선택하시고, 문자 변환 또는 주어진 문자를 무시하는 식의 평균적인 파일 시"
+"스템 인코딩을 추정합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr "이름 바꾸기 기능을 사용할 때 파일 이름의 잘못된 문자를 바꿀 지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "검색 마스크 편집기 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "태그 탐색기에 탐색기 마스크 편집기 표시 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "검색기 범례 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "태그 검색기의 검색기 범례 표시 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "시작할 때 검색 창 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr "탐색 모드"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "탐색기에서 보여줄 검색 형식"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Ogg 제목 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Ogg 음악가 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Ogg 앨범 제목 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Ogg 장르 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "ogg 설명 처리 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "ogg 작곡가 처리 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "ogg 원작자 처리 필드 분리"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "기본 설정 대화상자를 보여줄 페이지"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "기본 설정 대화상자의 노트북 페이지"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "이지태그에서 열기"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "이지태그에서 선택한 디렉터리 열기"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "이지태그에서 선택한 파일 열기"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Seong-ho Cho <shcho gnome org>"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "오디오 파일의 태그를 보고 편집합니다"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "버전을 출력하고 빠져 나갑니다"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Opus 파일에서 태그 읽는 중 오류(%s)"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "이지태그 버전 %s 시작 중…"
 
-#: ../src/et_core.c:722
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "'%s' 파일에 대한 자동 수정을 적용했습니다."
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "EASYTAGLANG 변수를 설정했습니다. ‘%s’ 로캘 설정 중"
 
-#: ../src/et_core.c:2747
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 태그"
+#: ../src/application.c:176
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "로캘 설정 중: ‘%s’"
 
-#: ../src/et_core.c:2753
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis 태그"
+#: ../src/application.c:182
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "시스템 로캘은 ‘%s’이지만, ‘%s’을(를) 사용중입니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2759
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis 태그"
+#: ../src/application.c:187
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "디렉터리 설정을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2764
-msgid "APE Tag"
-msgstr "APE 태그"
+#: ../src/application.c:328
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "웹사이트: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:2769
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC 태그"
+#: ../src/application.c:337
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- 오디오 파일에 태그를 달거나 이름을 바꿉니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2775
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack 태그"
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일 정보를 요청하는 중 오류 발생: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:2781
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Opus 태그"
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open path '%s'"
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "'%s' 경로를 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2801
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 파일"
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "‘%s’ 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../src/et_core.c:2805
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 파일"
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "나머지 파일에 같은 동작 반복"
 
-#: ../src/et_core.c:2811
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis 파일"
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너뛰기(_S)"
 
-#: ../src/et_core.c:2817
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex 파일"
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#| msgid "Delete File"
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../src/et_core.c:2823
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC 파일"
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 삭제"
 
-#: ../src/et_core.c:2828
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack 파일"
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+#| msgid "File '%s' deleted"
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "'%s' 파일을 삭제했습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2832
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey 오디오 파일"
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일을 삭제할 수 없습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2837
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC 파일"
+#: ../src/application_window.c:612
+#| msgid "All files have been deleted"
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "일부 파일을 삭제하지 않았습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2843
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack 파일"
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "모든 파일을 삭제했습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2849
-msgid "Opus File"
-msgstr "Opus 파일"
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "모든 태그를 제거했습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
-msgid "File not found"
-msgstr "파일이 없습니다"
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
+#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#, c-format
+#| msgid "Failed to launch program: %s"
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 프로그램 실행에 실패했습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2913
+#: ../src/application_window.c:2015
 #, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "파일 정보를 요청할 수 없습니다(%s)"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 시스템 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:2947
-msgid "Read-only file"
-msgstr "읽기 전용 파일"
+#: ../src/application_window.c:2018
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "G_FILENAME_ENCODING 환경 변수를 설정해보십시오."
+
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "파일 이름 번역"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3011
+#: ../src/application_window.c:2181
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
 msgstr[0] "한 개(또는 %u)개 파일"
 
-#: ../src/et_core.c:3215
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "그림(%d)"
-
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
 #, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "'%s' 파일 이름을 시스템 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "파일: ‘%s’"
 
-#: ../src/et_core.c:3410
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "G_FILENAME_ENCODING 환경 변수를 설정해보십시오."
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2999
+msgid "Normal exit"
+msgstr "정상적으로 빠져나갑니다"
 
-#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "파일 이름 번역"
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "일부 파일을 수정했지만 저장하지 않았습니다"
 
-#: ../src/et_core.c:4116
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "%d 태그 형식을 %s 파일에 기록 중 오류(%s)"
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Discard"
+msgstr "무시(_D)"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "채널:"
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
+#| msgid "_Save Files"
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "파일 여는 중 오류: '%s'은(는) FLAC 형식(%s)."
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"'%s' 연도 값은 '%s' 파일에서 잘못된 것 같습니다. 태그를 저장하는 도중 정보를 "
-"잃습니다."
+#: ../src/application_window.c:3043
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "끝내기 전에 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/browser.c:557
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "찾아보기 대상으로 선택한 새 기본 디렉터리"
+
+#: ../src/browser.c:858
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "디렉터리를 바꾸기 전에 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/browser.c:865
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "디렉터리 바꾸기 확인"
+
+#: ../src/browser.c:2564
+#| msgid "<All albums>"
+msgid "All albums"
+msgstr "모든 앨범"
+
+#: ../src/browser.c:3822
+msgid "Select File"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../src/browser.c:3829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "디렉터리 선택"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/browser.c:4097
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "픽처 블록이 유효하지 않습니다: %s"
+#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "'%s' 디렉터리 이름을 다음으로 바꿉니다:"
+
+#: ../src/browser.c:4237
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "디렉터리 이름을 입력해야 합니다"
+
+#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "디렉터리 이름 오류"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
+#: ../src/browser.c:4256
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "'%s' 파일에 설명을 기록하는데 실패했습니다(%s)."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "‘%s’ 이름을 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: ../src/browser.c:4259
+msgid "Please use another name."
+msgstr "다른 이름을 사용하십시오."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
+#: ../src/browser.c:4331
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "'%s' 태그 기록함"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "‘%s’ 디렉터리 이름이 이미 있습니다."
 
-#: ../src/id3_tag.c:205
+#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 오류"
+
+#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 오류"
+
+#: ../src/browser.c:4440
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "디렉터리 이름을 바꿨습니다"
+
+#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
 #, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "파일 읽는 중 오류: '%s'(%s)"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 명령을 실행했습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:217
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
-"다음과 같이 '%s' 깨진 파일이 id3lib에서 오류를 일으켜, 처리하지 않겠습니다"
+"앨범: ‘%s’, 음악가: ‘%s’, 재생 시간: ‘%s’, 연도: ‘%s’, 장르: ‘%s’, 디스크 "
+"ID: ‘%s’"
 
-#: ../src/id3_tag.c:219
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "깨진 파일"
-
-#: ../src/id3_tag.c:592
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "'%s'의 태그를 제거했습니다"
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "'%s' 호스트 확인 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "'%s'의 ID3v1 태그 제거 중 오류(%s)"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "새 ‘%s’ 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "새로 만든 소켓에 옵션을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "'%s'의 ID3v2 태그 제거 중 오류(%s)"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "‘%s’ 호스트 ‘%d’번 포트에 연결 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "'%s'의 ID3v2 태그 업데이트 중 오류(%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 호스트에 연결할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"이 태그를 유니코드로 저장하려 했지만 보유하신 id3lib 버전에 문제가 있음을 발"
-"견했습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 호스트를 확인할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"파일을 다시 불러오면, 태그의 일부 문자는 올바르게 나타나지 않을 수도 있습니"
-"다. 이지태그 꾸러미 소스에 있는 src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff 패치를 id3lib에 보내주십시오.\n"
-"참고로 이 메시지는 한번만 나타납니다.\n"
-"\n"
-"파일: %s"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 호스트에 연결했습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "문제 있는 id3lib"
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "CDDB 결과를 ‘%s’ 파일에 기록하는 중 오류"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "'%s'의 ID3v1 태그를 업데이트하는 중 오류(%s)"
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "데이터 받는 중(%s)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "'%s'의 태그를 업데이트했습니다"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ CDDB 응답을 읽는 중 오류"
 
-#: ../src/id3_tag.c:721
-msgid "No error reported"
-msgstr "보고된 오류가 없습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:723
-msgid "No available memory"
-msgstr "메모리 공간이 부족합니다"
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+msgid "Sending request…"
+msgstr "요청 보내는 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:725
-msgid "No data to parse"
-msgstr "해석할 데이터가 없습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619 ../src/cddb_dialog.c:1965
+#: ../src/cddb_dialog.c:3350
+#, c-format
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:727
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "알맞지 않은 형식의 데이터입니다"
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646 ../src/cddb_dialog.c:3368
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "데이터 받는 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:729
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "기록할 버퍼가 없습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653 ../src/cddb_dialog.c:1996
+#: ../src/cddb_dialog.c:3375
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "버퍼가 너무 작습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "서버에서 잘못된 ‘%s’ 응답을 반환했습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "잘못된 프레임 ID"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "앨범 트랙 목록 불러오는 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "요청한 내용이 없습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "죄송합니다만 웹기반 검색은 아직 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "알 수 없는 필드 형식입니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "일치하는 앨범 %u개를 찾았습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "이미 파일에 태그를 붙였습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "%d 페이지의 데이터 받는 중(앨범 %d/%d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "잘못된 태그 버전"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "%d 페이지의 데이터 받는 중…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
-msgid "No file to parse"
-msgstr "해석할 파일이 없습니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "불러올 결과 더 보기…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "읽기 전용 파일에 기록을 시도합니다"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "CDDB 결과 갯수가 선택한 파일 갯수와 일치하지 않습니다"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "압축/압축 해제중 오류"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "CDDB에서 태그 기록"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "알 수 없는 오류 메시지"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2863
+msgid "Ready to search"
+msgstr "검색 준비"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1357
+#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/setting.c:327
 #, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "임시 파일을 만드는 중 오류: '%s'"
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1364
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "임시 파일을 만드는 중 오류"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1384
+#: ../src/cddb_dialog.c:3178
 #, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "파일에 기록하는 중 오류: '%s' (%s)"
+msgid "No file selected"
+msgstr "선택한 파일이 없습니다"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1563
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3186
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "'%s' 파일에 태그를 기록할 수 없습니다(%s 바이트가 빠졌습니다)"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "99개 이상의 파일을 선택했습니다. 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1584
+#: ../src/cddb_dialog.c:3192
 #, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일의 태그를 저장할 수 없습니다"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "%u개 파일 선택"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1595
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3340
 #, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "'%s'의 태그를 저장하는 동안 크기 오류"
-
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "로그"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "요청을 보내는 중(디스크 ID: %s, 트랙 수: %u, 디스크 재생 시간: %u)…"
 
-#: ../src/misc.c:716
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "프로그램 이름을 입력하십시오"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#, c-format
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "'%s' 디스크 ID에서 일치하는 앨범 %u개가 있습니다"
 
-#: ../src/misc.c:717
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "프로그램 이름 오류"
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "아라비아어(IBM-864)"
 
-#: ../src/misc.c:796
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "실행한 명령: %s"
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "아라비아어(ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/misc.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "프로그램 실행 실패: %s"
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "아라비아어(Windows-1256)"
 
-#: ../src/misc.c:820
-msgid "Select File"
-msgstr "파일 선택"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "발트 해 연안어(ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/misc.c:826
-msgid "Select Directory"
-msgstr "디렉터리 선택"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "발트 해 연안어(ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/misc.c:1138
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "재생 목록 만들기"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "발트 해 연안어(Windows-1257)"
 
-#: ../src/misc.c:1162
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3U 재생 목록 이름"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "켈트어(ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/misc.c:1177
-msgid "Use directory name"
-msgstr "디렉터리 이름 사용"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "중앙 유럽어(IBM-852)"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1194
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "재생 목록 옵션"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "중앙 유럽어(ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/misc.c:1200
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "선택한 파일만 포함"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "중앙 유럽어(Windows-1250)"
 
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"활성화하면, 선택한 파일만 재생 목록 파일에 기록합니다. 그렇지 않으면 모든 파"
-"일을 기록합니다."
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "중국어 간체(GB18030)"
 
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "재생 목록에 파일에 대한 전체 경로 사용"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "중국어 간체(GB2312)"
 
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "재생 목록에 파일에 대한 상대 경로 사용"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "중국어 번체(Big5)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1215
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "상위 디렉터리에 재생 목록 만들기"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "중국어 번체(Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "활성화하면, 재생 목록을 상위 디렉터리에 만듭니다."
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "키릴어(IBM-855)"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "DOS 디렉터리 구분 문자 사용"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "키릴어(ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/misc.c:1228
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr "이 옵션은 UNIX 디렉터리 구분 문자 '/'를 DOS 구분 문자 '\\'로 바꿉니다."
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "키릴어(ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/misc.c:1237
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "재생 목록 내용"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "키릴어(KOI8-R)"
 
-#: ../src/misc.c:1243
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "파일 목록 기록만"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "키릴어(Windows-1251)"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "파일 이름으로 정보 기록"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "키릴어/러시아어(CP-866)"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using:"
-msgstr "다음으로 정보 기록:"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "키릴어/우크라이나어(KOI8-U)"
 
-#: ../src/misc.c:1464
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "'%s' 재생 목록 파일을 기록할 수 없습니다"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "영어(US-ASCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "재생 목록 파일 오류"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "그리스어(ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/misc.c:1476
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일에 재생 목록을 기록했습니다"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "그리스어(Windows-1253)"
 
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2713 ../src/scan_dialog.c:2775
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "잘못된 검색기 마스크"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "히브리어(IBM-862)"
 
-#: ../src/misc.c:1904
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "히브리어(Windows-1255)"
 
-#: ../src/misc.c:1926
-msgid "Find Files"
-msgstr "파일 찾기"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "일본어(EUC-JP)"
 
-#: ../src/misc.c:1958
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"검색할 파일의 단어를 입력하십시오. 또는 모든 파일을 표시하려면 아무것도 입력"
-"하지 마십시오."
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "일본어(ISO-2022-JP)"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
-msgid "In:"
-msgstr "검색 대상:"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "일본어(Shift_JIS)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
-msgid "the Filename"
-msgstr "파일 이름"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "한국어(EUC-KR)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1975
-msgid "the Tag"
-msgstr "태그"
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "남부 유럽어(ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/misc.c:2213
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "검색 준비…"
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "타이어(TIS-620)"
 
-#: ../src/misc.c:2433
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "파일 %d개 찾음"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "터키어(IBM-857)"
 
-#: ../src/misc.c:2718
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "터키어(ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/misc.c:2747
-msgid "File:"
-msgstr "파일:"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "터키어(Windows-1254)"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
-msgid " Load "
-msgstr " 불러오기"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../src/misc.c:2784
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "텍스트 파일 내용"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "베트남어(VISCII)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "줄을 선택하기 전에 빈 줄 추가"
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "베트남어(Windows-1258)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "선택한 줄 삭제"
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "히브리 상형문자(ISO-8859-8)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "모든 빈 줄 삭제"
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "서부 유럽어(IBM-850)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "선택한 줄 위로 이동"
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "서부 유럽어(ISO-8859-1)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "선택한 줄 아래로 이동"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "서부 유럽어(ISO-8859-15)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
-msgid "Reload"
-msgstr "다시 읽기"
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "서부 유럽어(Windows-1252)"
 
-#: ../src/misc.c:2878
-msgid "List of Files"
-msgstr "파일 목록"
+#: ../src/charset.c:473
+#, c-format
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 UTF-8로 변환할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2973
-msgid "Selected line:"
-msgstr "선택한 줄:"
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "잘못된 UTF-8"
 
-#: ../src/misc.c:2991
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"이 옵션을 활성화 하면, 파일 이름을 불러온 후 현재 선택한 검색기를 실행합니다"
-"(검색기 창이 열려있어야 합니다)."
+#: ../src/charset.c:586
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "‘%s’ UTF-8 문자열을 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "파일 정보를 가져올 수 없습니다(%s)"
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "‘%s’ 문자열을 UTF-8로 변환할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/misc.c:3141
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)"
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "외부 프로그램에서 파일 %d개를 바꾸었습니다"
+
+#: ../src/easytag.c:252
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "파일을 계속 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "파일 저장을 멈추었습니다"
+
+#: ../src/easytag.c:336
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "모든 파일을 저장했습니다"
 
-#: ../src/misc.c:3170
+#: ../src/easytag.c:466
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "파일을 읽는 중 오류(%s)"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "‘%s’ 파일의 태그를 기록하시겠습니까?"
 
-#: ../src/misc.c:3387
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "빈 줄 추가"
+#: ../src/easytag.c:468
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "태그 기록 확인"
 
-#: ../src/misc.c:3393
-msgid "Delete this line"
-msgstr "이 줄 삭제"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:569
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기"
 
-#: ../src/misc.c:3408
-msgid "Move up this line"
-msgstr "이 줄 위로 이동"
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "파일 및 디렉터리 이름 바꾸기 확인이 필요함"
 
-#: ../src/misc.c:3414
-msgid "Move down this line"
-msgstr "이 줄 아래로 이동"
+#: ../src/easytag.c:571
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "파일과 디렉터리 이름을 ‘%s’에서 ‘%s’(으)로 바꾸시겠습니까?"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#: ../src/easytag.c:577
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "디렉터리 이름 바꾸기 확인이 필요함"
+
+#: ../src/easytag.c:578
 #, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "프로파일:"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "‘%s’ 디렉터리 이름을 ‘%s’(으)로 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "잘못된 MP4 형식"
+#: ../src/easytag.c:586
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 확인이 필요함"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:69
+#: ../src/easytag.c:587
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "파일에서 속성 읽는 중 오류: '%s'"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 ‘%s’(으)로 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 ‘%s’(으)로 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/easytag.c:671
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "파일에서 태그를 읽는 중 오류: '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 ‘%s’(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "스테레오"
+#: ../src/easytag.c:676
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "파일 이름을 바꾸지 않았습니다"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "조인트 스테레오"
+#: ../src/easytag.c:738
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 태그 기록중"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "이중 채널"
+#: ../src/easytag.c:746
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 태그 기록함"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "단일 채널"
+#: ../src/easytag.c:762
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일의 태그를 기록할 수 없습니다"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/easytag.c:766
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "태그 기록 오류"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "파일을 여는 중 오류: '%s'(%s)"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: 지정한 비트스트림이 존재하지 않거나 비정상적으로 파일을 초기화했"
-"습니다(파일: '%s')."
+#: ../src/easytag.c:845
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "디렉터리 읽기 오류"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:866
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 미디어 읽기 동작에서 오류를 반환했습니다(파일: '%s')."
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "검색 중…"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/easytag.c:938
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 비트스트림은 Vorbis 데이터가 아닙니다(파일: '%s')."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "이 디렉터리와 하위 디렉터리에서 파일 %u개를 찾았습니다"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
+#: ../src/easytag.c:945
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 버전이 일치하지 않습니다(파일: '%s')."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "이 디렉터리에서 파일 %u개를 찾았습니다"
+
+#: ../src/easytag.c:962
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "이 디렉터리와 하위 디렉터리에 파일이 없습니다"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
+#: ../src/easytag.c:964
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "이 디렉터리에 파일이 없습니다"
+
+#: ../src/easytag.c:1034
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 잘못된 Vorbis 비트스트림 헤더입니다(파일: '%s')."
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 디렉터리 열기 오류: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:1088
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "오디오 파일 검색 중…"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/easytag.c:1089
+msgid "Searching"
+msgstr "검색 중"
+
+#: ../src/easytag.c:1090
+msgid "_Stop"
+msgstr "정지(_S)"
+
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: 내부 로직 문제이며, 버그이거나 힙/스택이 깨진 것 같습니다(파일: "
-"'%s')."
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일 정보를 요청할 수 없습니다"
+
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "읽기 전용 파일"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/file_list.c:253
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "오류: 파일 열기 실패: '%s'은(는) Vorbis 형식(%s)."
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일에서 태그를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
+#: ../src/file_list.c:264
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "경고: '%s' Ogg Vorbis 파일에 ID3v2 태그가 있습니다."
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ ogg 파일 태그 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
+#: ../src/file_list.c:275
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "'loader_write'에서 오류: %s"
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ FLAC 파일에서 태그를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
+#: ../src/file_list.c:285
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "'loader_close'에서 오류: %s"
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ APE파일에서 태그를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/file_list.c:295
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "그림 파일을 불러오지 않았습니다: %s"
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ MP4 파일에서 태그를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/file_list.c:306
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다: '%s'"
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ WavPack 파일에서 태그를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/picture.c:265
-msgid "Image File Error"
-msgstr "그림 파일 오류"
+#: ../src/file_list.c:317
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ Opus 파일에서 태그 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/picture.c:276
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "그림 파일을 불러왔습니다"
+#: ../src/file_list.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"‘%s’ 파일에서 ‘%s’ 연도 값이 잘못된 것 같습니다. 태그를 저장하는 도중 정보를 "
+"잃게됩니다."
 
-#: ../src/picture.c:334
-msgid "Add Images"
-msgstr "그림 추가"
+#: ../src/file_list.c:512
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일에 대한 자동 수정을 적용했습니다"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일을 읽는 중 오류"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG 및 JPEG"
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "빈 줄 추가"
 
-#: ../src/picture.c:477
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "그림 속성 %d/%d"
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+msgid "Delete this line"
+msgstr "이 줄 삭제"
 
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "그림 형식"
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+msgid "Move this line up"
+msgstr "이 줄 위로 이동"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "그림 설명:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+msgid "Move this line down"
+msgstr "이 줄 아래로 이동"
 
-#: ../src/picture.c:688
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "그림 저장 %d/%d"
+#: ../src/misc.c:181
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "프로그램 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/picture.c:763
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "그림 파일을 저장하지 않았습니다: %s"
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "프로그램 이름 오류"
 
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG 그림"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG 그림"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF 그림"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:181
 msgid "Unknown image"
 msgstr "알 수 없는 그림"
 
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:193
+#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32x32 픽셀 PNG 파일 아이콘"
 
-#: ../src/picture.c:866
+#: ../src/picture.c:195
 msgid "Other file icon"
 msgstr "다른 파일 아이콘"
 
-#: ../src/picture.c:868
+#: ../src/picture.c:197
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "표지(전면)"
 
-#: ../src/picture.c:870
+#: ../src/picture.c:199
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "표지(후면)"
 
-#: ../src/picture.c:872
+#: ../src/picture.c:201
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "리플렛 페이지"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#: ../src/picture.c:203
+#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "미디어(CD 레이블 면)"
 
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:205
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "주 음악가/주 연주자/솔로이스트"
 
-#: ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:207
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "음악가/연주자"
 
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:209
 msgid "Conductor"
 msgstr "지휘자"
 
-#: ../src/picture.c:882
+#: ../src/picture.c:211
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "밴드/오케스트라"
 
-#: ../src/picture.c:886
+#: ../src/picture.c:215
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "작사가/글쓴이"
 
-#: ../src/picture.c:888
+#: ../src/picture.c:217
 msgid "Recording location"
 msgstr "녹음 장소"
 
-#: ../src/picture.c:890
+#: ../src/picture.c:219
 msgid "During recording"
 msgstr "녹음 시간"
 
-#: ../src/picture.c:892
+#: ../src/picture.c:221
 msgid "During performance"
 msgstr "공연 시간"
 
-#: ../src/picture.c:894
+#: ../src/picture.c:223
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "동영상/비디오 스크린 녹화"
 
-#: ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:225
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "밝은 색상의 물고기"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:227
 msgid "Illustration"
 msgstr "일러스트"
 
-#: ../src/picture.c:900
+#: ../src/picture.c:229
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "밴드/음악가 로고"
 
-#: ../src/picture.c:902
+#: ../src/picture.c:231
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "음반회사/스튜디오 로고"
 
-#: ../src/picture.c:906
+#: ../src/picture.c:235
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "알 수 없는 그림 형식"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "pixels"
 msgstr "픽셀"
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "Type"
 msgstr "형식"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 재생 목록 파일을 기록할 수 없습니다"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "재생 목록 파일 오류"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일에 재생 목록을 기록했습니다"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "잘못된 검색기 마스크"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "선택한 기본 경로가 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"그림 버퍼를 만들 방법을 결정할 충분한 데이터를 읽지 못하여 그림을 표시할 수 "
-"없습니다."
+"경로: ‘%s’\n"
+"오류: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "그림을 표시할 수 없음"
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "잘못된 경로 오류"
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr "그림 버퍼를 만들 방법을 결정할 충분한 데이터를 불러오지 못했습니다."
+#: ../src/scan_dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일의 CRC 값을 계산할 수 없습니다"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "그림 파일 불러오기"
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "태그를 성공적으로 검색했습니다"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "기본 디렉터리:"
+#: ../src/scan_dialog.c:430
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 태그를 성공적으로 검색했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"파일이 위치한 디렉터리를 지정하십시오. 이 경로는 매개변수 없이 이지태그를 시"
-"작할 때 불러옵니다."
+#: ../src/scan_dialog.c:473
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름에 ‘%s’ 확장자가 없습니다"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "기본 디렉터리 또는 인자로 전달한 디렉터리를 시작할 때 불러오기"
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 구분 문자가 ‘%s’에 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"이지태그를 시작할 때 자동으로 검색한 파일을 기본 디렉터리에 넣습니다. 참고로 "
-"이 경로는 매개변수로 전달한 경로로 바뀔 수 있습니다(easytag /path_to/"
-"mp3_files)."
+#: ../src/scan_dialog.c:824
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "‘%s’ 파일 이름을 시스템 파일 이름 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "하위 디렉터리 검색"
+#: ../src/scan_dialog.c:849
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "새 파일 이름을 성공적으로 검색했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "트리로 디렉터리를 읽을 때 파일에 대한 하위 디렉터리를 검색합니다."
+#: ../src/scan_dialog.c:853
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "새 ‘%s’ 파일 이름을 성공적으로 검색했습니다"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "디렉터리를 선택할 때 하위 디렉터리 표시"
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 필드를 처리하는 중 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"이 옵션은 파일 탐색기에서 선택한 노드를 확장하여 하위 디렉터리를 표시합니다."
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
+msgid "New_mask"
+msgstr "새 마스크(_M)"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "숨긴 디렉터리 검색"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
+msgid "Scan Files"
+msgstr "파일 검색"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "파일에 대한 숨김 디렉터리를 검색합니다('.'으로 시작하는 디렉터리)."
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "선택한 파일을 검색합니다"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "기타"
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "모든 태그를 검색했습니다."
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "사용자 인터페이스"
+#: ../src/search_dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "파일 %d개 찾음"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "파일의 헤더 정보 표시"
+#: ../src/search_dialog.c:622
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "검색 준비…"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"활성화 하면, 비트전송율, 시간, 크기와 같은 파일의 정보를 파일 이름 항목 아래"
-"에 표시합니다."
+#: ../src/setting.c:245
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일에 목록을 기록할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "다음 형태로 바뀐 파일의 목록 표시:"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:350
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "‘태그 채우기’ 기본 마스크 불러오는 중…"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "붉은 색상"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:380
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "‘파일 이름 바꾸기’ 기본 마스크 불러오는 중…"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "굵게"
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "시작 준비"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "목록 정렬 옵션"
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 제목으로 태그했습니다"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "파일 목록 정렬 방식:"
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 제목을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "파일 이름 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:208
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 음악가 이름으로 태그했습니다."
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "파일 이름 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 음악가 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "제목 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:231
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 앨범 음악가 이름으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "제목 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 앨범 음악가 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "음악가 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:254
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 앨범 이름으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "음악가 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 앨범 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "앨범 음악가 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:297
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s/%s’ 디스크 번호로 태그했습니다."
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "앨범 음악가 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:304
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘xx’ 형식의 디스크 번호로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "앨범 제목 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 디스크 번호를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "앨범 제목 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 연도로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "연도별 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 연도를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "연도별 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘xx/%s’ 형식의 트랙 정보로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "디스크 번호별 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘xx’ 형식의 트랙 정보로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "디스크 번호별 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 트랙 번호를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "트랙 번호 기준 오름차순"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "선택한 트랙을 순서대로 번호를 매겼습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "트랙 번호 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:494
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 장르로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "장르별 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 장르를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "장르별 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:524
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 설명으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "설명 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 설명을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "설명 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:547
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 작곡가 이름으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "작곡가 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 작곡가 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "작곡기 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:570
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 원작자 이름으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "원작자 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 원작자 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "원작자 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ 저작권 정보로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "저작권자 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 저작권 정보를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "저작권자 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "선택한 파일을 ‘%s’ URL로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "URL 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 URL을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "URL 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "선택한 ‘%s’ 파일을 인코더 이름으로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "인코더 이름 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 인코더 이름을 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "인코더 이름 기준 내림차순"
+#: ../src/tag_area.c:680
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "선택한 파일을 이미지로 태그했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "만든 날짜 기준 오름차순"
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "선택한 파일에서 이미지를 제거했습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "만든 날짜 기준 내림차순"
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:852
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "이 내용으로 선택 파일에 태그"
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "디렉터리를 불러오는 동안 파일을 정렬할 형식을 선택하십시오."
+#: ../src/tag_area.c:882
+msgid "All uppercase"
+msgstr "모두 대문자로"
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "활성화 하면 선택한 조건에 따라 목록을 정렬합니다."
+#: ../src/tag_area.c:888
+msgid "All lowercase"
+msgstr "모두 소문자로"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "파일 오디오 재생기"
+#: ../src/tag_area.c:894
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "첫번째 문자를 대문자로"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "실행할 재생기:"
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "각 단어의 첫번째 문자를 대문자로"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"파일을 재생하는데 사용할 프로그램을 입력하십시오. 일부 인자는 파일을 다른 인"
-"자처럼 받기 전에 프로그램에 전달합니다('xmms -p')."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "로그 옵션"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "메인 창에 로그 보기 표시"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "활성화 하면, 메인 창에 로그 보기가 나타납니다."
-
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "줄 최대 갯수:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "파일 설정"
+#: ../src/tag_area.c:916
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "대문자 앞에 공백 문자 삽입"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "파일 옵션"
+#: ../src/tag_area.c:922
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "중복 공백 문자 또는 밑줄 문자 제거"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "파일 이름의 잘못된 문자 바꾸기(윈도우와 CD-ROM용)"
+#: ../src/tag_area.c:928
+msgid "Remove all text"
+msgstr "모든 텍스트 제거"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 그림 데이터 해석 중 오류"
+
+#: ../src/tag_area.c:1364
 msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"파일 이름을 바꿀 때 FAT32/16과 ISO9660+졸리엣 파일 시스템에서 파일 이름의 잘"
-"못된 문자를 변환하여 문제를 피합니다. 검색기에서 태그로 파일 이름을 바꿀 때 "
-"유용합니다."
+"그림 버퍼를 만들 방법을 결정할 충분한 데이터를 읽지 못하여 그림을 표시할 수 "
+"없습니다"
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "파일 이름 확장자 변환 형식:"
+#: ../src/tag_area.c:1371
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "그림을 표시할 수 없음"
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "소문자"
+#: ../src/tag_area.c:1373
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "그림 버퍼를 만들 방법을 결정할 충분한 데이터를 불러오지 못했습니다."
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "확장자를 '.mp3'와 같은 식으로 바꿉니다"
+#: ../src/tag_area.c:1375
+msgid "Load Image File"
+msgstr "그림 파일 불러오기"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "대문자"
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 그림 파일을 불러오지 않았습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "확장자를 '.MP3'와 같은 식으로 바꿉니다"
+#: ../src/tag_area.c:1437
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "바꾸지 않음"
+#: ../src/tag_area.c:1441
+msgid "Image File Error"
+msgstr "그림 파일 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "확장자를 변환하지 않습니다"
+#: ../src/tag_area.c:1452
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "그림 파일을 불러왔습니다"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "파일의 수정 시간 보존"
+#: ../src/tag_area.c:1532
+msgid "Add Images"
+msgstr "그림 추가"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "파일을 저장할 때(파일 속성에서) 수정 시간을 그대로 둡니다."
+#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr "파일의 상위 디렉터리 수정 시간 업데이트(아마록 사용시 추천)"
+#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG 및 JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1680
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "그림 속성 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1872
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "그림 저장 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1952
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 그림 파일을 저장하지 않았습니다"
+
+#: ../src/tag_area.c:2196
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "이 장르로 선택 파일에 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2969
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2974
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg Vorbis 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2979
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC Vorbis 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2983
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2987
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2992
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Wavpack 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:2997
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus 태그"
+
+#: ../src/tag_area.c:3255
+#, c-format
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "그림(%u)"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "파일을 여는 중 오류: %s"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "APE 태그 기록에 실패했습니다"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "FLAC 파일 여는 중 오류"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:165
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:473
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "채널:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
+#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일을 FLAC 형식으로 여는 중 오류: %s"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일의 설명 기록에 실패했습니다: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "깨진 파일"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "'%s'의 태그를 제거했습니다"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’의 ID3v1 태그 제거 중 오류: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’의 ID3v2 태그 제거 중 오류: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’의 ID3v2 태그 업데이트 중 오류: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
 msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"파일을 저장할 때 파일의 상위 디렉터리 수정 시간을 업데이트 합니다. 파일이 남"
-"아 있으면 현재 시간으로 업데이트합니다.\n"
-"이 기능은 아마록 같은 프로그램을 사용할 때 고려할 만합니다. 성능 문제로 인"
-"해, 상위 디렉터리의 내용 바뀜을 감지하여 파일 정보를 새로 고칩니다."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "파일 이름 문자세트"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
+"이 태그를 유니코드로 저장하려 했지만 보유하신 id3lib 버전에 문제가 있음을 발"
+"견했습니다"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#, c-format
 msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"파일 이름을 기록할 때 시스템 문자 인코딩으로 일부 문자를 변환할 수 없다면 적"
-"용할 규칙:"
+"파일을 다시 불러오면, 태그의 일부 문자는 올바르게 나타나지 않을 수도 있습니"
+"다. 이지태그 꾸러미 소스에 있는 src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff 패치를 id3lib에 보내주십시오.\n"
+"참고로 이 메시지는 한번만 나타납니다.\n"
+"\n"
+"파일: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "다른 문자 인코딩 시도"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "문제 있는 id3lib"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"이 옵션으로 기존에 적용한 로캘과 관련된 인코딩으로 변환을 시도합니다. ('fr'에"
-"는 ISO-8859-1로, 'ru'에는 KOI8-R로, 'ro'에는 ISO-8859-2로). 시도를 실패하면 "
-"ISO-8859-1 문자 인코딩으로 시도합니다."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:727
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’의 ID3v1 태그를 업데이트하는 중 오류(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "시스템 문자 인코딩 사용을 강제하고 음역 활성화"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+msgid "No error reported"
+msgstr "보고된 오류가 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"이 옵션으로 대상 문자세트로 표현할 수 없는 문자가 있을 때, 평균적으로 사용하"
-"는 문자 또는 비슷하게 보이는 문자로 치환합니다."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+msgid "No available memory"
+msgstr "메모리 공간이 부족합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "시스템 문자 인코딩 사용을 강제하고 일부 문자는 조용히 무시"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+msgid "No data to parse"
+msgstr "해석할 데이터가 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"이 옵션으로 대항 문자세트로 표현할 수 없는 문자가 있을 때, 조용히 무시합니다."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "알맞지 않은 형식의 데이터입니다"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "태그 설정"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "기록할 버퍼가 없습니다"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "태그 옵션"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "버퍼가 너무 작습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "날짜를 완성하지 않았다면 자동 완성"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "잘못된 프레임 ID"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"날짜의 마지막 숫자만 입력하면 연도 필드 완성을 시도합니다(2005: 5 => 2005, 4 "
-"=> 2004, 96 => 1996, 95 => 1995…)."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "요청한 내용이 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "다음 자리수만큼 트랙 필드 기록:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "알 수 없는 필드 형식입니다"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"활성화 하면 'n'자리를 채울 때 숫자 '0'을 사용하여 트랙 필드를 기록합니다(예: "
-"2자리 숫자: '05', '09', '10'…). 그렇지 않으면 ' 있는 그대로의 트랙 값을 유지"
-"합니다."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "이미 파일에 태그를 붙였습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "다음 자리수만큼 디스크 필드 가록:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "잘못된 태그 버전"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "0을 붙여서 디스크 필드에 번호를 붙일지 여부"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No file to parse"
+msgstr "해석할 파일이 없습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Page Up/Page Down 단축키를 활용하여 목록의 파일을 바꿀 때 태그 필드에 포커스:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "읽기 전용 파일에 기록을 시도합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "동일한 태그 필드에 포커스 유지"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "압축/압축 해제중 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "처음 태그 필드로 포커스 반환(예: '제목' 필드)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "알 수 없는 오류 메시지"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "태그 구분"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "임시 파일을 만드는 중 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Vorbis 태그에 대해 선택한 필드는 대시 문자로 구분하며 구분된 태그 이름으로 저"
-"장합니다."
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "파일에서 태그를 읽는 중 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "원작자"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Monkey 오디오 파일 여는 중 오류"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3 태그 설정"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+msgid "Profile:"
+msgstr "프로파일:"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "ID3 태그 규칙"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "잘못된 MP4 형식"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "모든 필드를 비우면 태그 없앰"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "파일에서 속성 읽는 중 오류"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"제목, 음악가, 앨범, 연도, 트랙, 장르, 설명 이외에도(첨부 그림, 가사와 같이) "
-"ID3v2 태그에 다른 많은 데이터가 들어갈 수 있는 바와 같이, 이 옵션을 통해 언급"
-"한 일곱개의 표준 데이터 필드를 이미 비웠다면 태그 전체를 없앨 수 있도록 합니"
-"다."
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC 파일"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "이전 ID3v2 태그 버전으로 자동으로 변환"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"활성화하면, 이전 ID3v2 태그 버전(ID3v2.2)을 ID3v2.3 버전으로 업데이트합니다."
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "CRC32 사용"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ 파일 태그를 읽는 중 오류"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "스테레오"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 태그에 CRC32 설정"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "조인트 스테레오"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "압축 사용"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "이중 채널"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 태그에 압축 설정"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "단일 채널"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "장르를 텍스트로만 기록"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"장르 태그에 ID3v1 숫자 참조를 사용하지 마십시오. 음악 재생기에서 숫자를 장르"
-"로 표시할 때 활성화하십시오."
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 파일"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "ID3 태그를 기록할 문자세트"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 태그"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Musepack 파일 여는 중 오류"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "ID3v2 태그 기록"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"활성화하면, MP3 파일의 시작부분에 ID3v2.4 태그를 추가하거나 업데이트합니다. "
-"그렇지 않으면 태그를 없애버립니다."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "지정 비트스트림이 없거나 비정상적으로 파일을 초기화했습니다"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "오류를 반환한 미디어를 읽었습니다"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"기록할 ID3v2 태그 버전을 선택하십시오:\n"
-" - ID3v2.3은 id3lib를 사용하여 기록합니다,\n"
-" - ID3v2.4는 libid3tag를 사용하여 기록합니다(추천)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자세트:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "유니코드 "
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "사용할 유니코드 형식"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "파일의 태그 데이터를 기록하는데 쓸 문자세트."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "iconv()에 대한 추가 설정:"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"이 옵션으로는, 대상 문자세트로 바꿀 수 없는 문자가 있으면 바꾸지 않습니다. 그"
-"러나 해당 정보를 제공할 오류 메시지가 나타남을 참고하십시오."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "비트스트림이 Vorbis 데이터가 아닙니다"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Vorbis 버전 일치하지 않음"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "잘못된 Vorbis 비트스트림 헤더"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 태그"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "내부 로직 문제, 버그거나 힙/스택이 깨진 것 같습니다"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "ID3v1.x 태그 기록"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Vorbis 형식으로 파일 열기 실패: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"활성화하면 MP3 파일 마지막 부분에 ID3v1 태그를 추가하거나 업데이트합니다. 그"
-"렇지 않으면 태그를 없앱니다."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "파일에 ID3v1 태그 데이터를 기록할 때 사용할 문자세트입니다."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex 파일"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "ID3 태그를 불러올 문자세트"
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "비표준:"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack 파일"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"이 문자셋은 태그 데이터를 읽을 때, 태그(ID3v2 또는 ID3v1)에서 ISO-8859-1 필드"
-"에서 찾은 각각의 문자열을 변환할 때 사용합니다.\n"
-"\n"
-"예:\n"
-"  - 이전 버전의 이지태그에서는 ISO-8859-1 필드에 UTF-8 문자열을 저장할 수 있"
-"었습니다. 이는 잘못된 방법입니다. 이 태그를 유니코드로 변환하려면 이 옵션을 "
-"활성화 하고 UTF-8을 선택해야 합니다. 위의 'ISO-8859-1로 태그 저장을 시도. 가"
-"능하지 않다면 유니코드 사용(추천)' 또는 '항상 유니코드 문자세트로 태그 저장' "
-"옵션도 활성화해야합니다.\n"
-"  - 유니코드를 사용하지 않으면, 러시아 언어권 사람은 'Windows-1251' 문자세트"
-"를 선택하여 윈도우에서 기록한 태그를 불러올 수 있습니다. 또한 유닉스 시스템에"
-"서 기록한 태그를 불러오려면 'KOI8-R'을 사용합니다."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "파일의 태그 데이터를 읽을 때 사용할 문자세트입니다."
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "파일을 여는 중 오류: '%s' (%s)."
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "검색기"
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "선택한 파일에 대한 명령 실행"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "태그 채우기 검색기 - 문자 변환"
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "현재 선택을 취소합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "'_' 밑줄 문자와 '%20' 문자열을 ' ' 공백 문자로 치환"
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "파일을 삭제합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "' ' 공백 문자를 '_' 밑줄 문자로 치환"
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "파일 검색(_C)"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"활성화 하면 태그 검색기에서 마스크를 적용할 때 주어진 변환을 사용합니다."
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "최근 파일 바꾸기 취소(_U)"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 검색기 - 문자 변환"
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "최근의 파일 바꾸기 동작을 취소합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"활성화 하면 파일 이름 검색기에서 마스크를 적용할 때 주어진 변환을 사용합니다."
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "최근 파일 바꾸기 다시 실행(_E)"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "처리 필드 검색기 - 문자 변환"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "최근의 파일 바꾸기 동작을 다시 실행합니다"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "일부 전치사나 관사에 대해서는 첫번재 문자를 대문자로 하지 않습니다."
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "강제로 파일 저장"
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"'각 단어의 첫번째 문자를 대문자로' 검색기를 사용한다면 전치사, 관사, feat. 같"
-"은 단어의 첫 글자는 변환하지 않습니다('Text in an Entry'를 'Text In An "
-"Entry'로 바꿉니다)."
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "최근 바뀐 내용 취소"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "검색기 창"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "최근에 바뀐 내용을 취소"
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "시작할 때 검색기 창 열기"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "최근 내용 바꾸기 다시 실행"
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"이지태그를 시작할 때 검색기 창을 자동으로 열려면 이 옵션을 활성화하십시오."
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "최근의 내용 바꾸기 동작을 다시 실행"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "필드"
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "내 폴더로 이동"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "태그를 검색할 때 필드 덮어쓰기"
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "데스크톱 디렉터리로 이동"
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"활성화 하면 검색기에서 기존 텍스트 필드를 새로운 내용으로 바꿉니다. 비활성화 "
-"하면, 빈 태그 상태에만 채웁니다."
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "문서 디렉터리로 이동"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "기본 설명으로 다음 텍스트 설정:"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "다운로드 디렉터리로 이동"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"'태그 채우기' 검색기를 사용할 때 설명 필드에 다음 문자열을 넣으려면 이 옵션"
-"을 활성화하십시오."
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "음악 디렉터리로 이동"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "기본 설명에 CRC32 사용(ID3 태그가 들어간 파일 전용)."
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "상위 디렉터리로 이동"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"'태그 채우기' 검색기를 사용할때, 파일의 CRC-32 값을 계산해서 설명 필드에 넣습"
-"니다."
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "기본 디렉터리로 이동"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "현재 경로를 기본으로 설정합니다"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "자동 검색용 서버 설정"
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "디렉터리 이름 바꾸기"
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "디렉터리 다시 불러오기"
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "디렉터리에 대한 명령을 실행"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI 경로:"
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "디렉터리 트리를 다시 불러옵니다"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "수동 검색용 서버 설정"
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "CDDB 검색"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "로컬 CDDB"
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "텍스트 파일에서 파일 이름 불러오기"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "경로:"
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "오디오 재생기를 실행합니다"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"로컬 CD 데이터베이스 위치 디렉터리를 지정하십시오. 로컬 CD 데이터베이스에는 "
-"'블루스', '클래식', '컨트리', '데이터', '포크', '재즈', '뉴에이지', '레게', "
-"'록', '사운드트랙', '기타' 11개의 디렉터리가 있습니다."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "정보"
 
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "프록시 설정"
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "파일 처리(_F)"
 
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "프록시 사용"
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "스캐너(_C)"
 
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "프록시 서버 설정을 활성화합니다."
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "CDDB 파일 검색…"
 
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "호스트 이름:"
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "트리 탐색기"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "프록시 서버의 이름."
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "디렉터리 트리 모양으로 보기"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "프록시 서버의 포트."
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "태그 채우기(_F)…"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "사용자 이름:"
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "태그를 채웁니다"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "프록시 서버의 사용자 이름."
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "파일 및 디렉터리 이름을 바꿉니다"
 
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "사용자 암호:"
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "처리 필드(_P)…"
 
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "프록시 서버의 사용자 암호."
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "UI를 합칠 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다: %s\n"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "트랙 이름 목록"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "오류: %s 검색 중, 트리에서 %s 노드를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"각각의 오디오 파일을 선택하십시오(위치 또는 하단에서 선택한 DLM에 따름)"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "트리"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"활성화하면, 트랙 이름 목록에서 줄을 선택할 때, 주 목록의 각각의 오디오 파일"
-"도 선택합니다."
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "탐색할 디렉터리 경로를 선택하십시오."
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"줄의 내용(제목)이 오디오 파일(파일 이름)과 일치하는지 여부를 비교할 때 레번슈"
-"타인 알고리즘(DLM) 사용"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "음악가 및 앨범"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "확인"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "활성화 하면 디렉터리 이름을 바꿀 때 마스크를 사용합니다."
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "프로그램 빠져 나가기 확인"
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "실행할 프로그램:"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"활성화 하면, 프로그램을 빠져 나가기 전에 확인 질문을 하는 대화 상자를 엽니다."
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "CDDB 요청"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "파일 태그 기록 확인"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "로컬 CDDB 사용"
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 확인"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션을 활성화 하면, 필드를 읽어들인 후 현재 선택한 검색기를 실행합니다"
+#~ "(검색기 창이 열려 있어야 함)."
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "파일 삭제 확인"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "단어:"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "재생 목록 기록 확인"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "다음에서 검색:"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "바뀐 내용을 저장하지 않았을 때 디렉터리 바꾸기 확인"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "모든 필드"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(예: %.*d_-_트랙_이름_1.mp3)"
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "모든 분류"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
-#, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(예: %.*d_-_트랙_이름_1.mp3)"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "포함: 펑크, 소울, 랩, 팝, 인더스트리얼, 메탈, 등"
 
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "설정을 저장했습니다"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "영화, 쇼"
 
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "설정을 바꾸지 않았습니다"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "위 분류에 적합하지 않은 다른 장르"
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "'파일 기본 경로'로 선택한 경로가 잘못되었습니다"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "아래 목록에서 검색할 단어를 입력하십시오"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"경로: '%s'\n"
-"오류: %s"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "다음 검색"
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "잘못된 경로 오류"
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "이전 검색"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "'%s' 오디오 파일 재생기가 없습니다"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr "'음악가 / 앨범' 목록에 빨간 줄만(또는 모든 줄) 표시"
 
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "오디오 재생기 오류"
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "다음에 설정:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "태그 채우기"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "모두"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "파일의 CRC 값을 계산할 수 없습니다(%s)"
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "태그를 성공적으로 검색했습니다"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "트랙 갯수"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "태그를 성공적으로 검색했습니다: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션을 활성화하면, 현재 폴더의 모든 파일 이름에 대해 CDDB 제목 이름과 "
+#~ "일치하는지 비교하고 가장 일치하는 항목을 선택할 목적으로 레번슈타인 알고리"
+#~ "즘(DLM: 다임러-레번슈타인 측정)을 사용합니다. 각각의 오디오 파일을 선택하"
+#~ "거나, 위치 순서를 직접 활용하기보다 CDDB 결과를 적용할 때 사용합니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr "태그 검색기: 이상하군요… '%s' 확장자가 '%s' 파일 이름에 없습니다"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "'로컬 CD 데이터베이스' 경로를 정의하지 않았습니다"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "검색 오류: '%s' 구분 문자가 '%s'에 없습니다"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "이 검색 기능을 사용하기 전에 기본 설정 창에 입력하십시오."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "새 파일 이름을 성공적으로 검색했습니다"
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "로컬 CD 검색"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "새 파일 이름을 성공적으로 검색했습니다: %s"
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "파일을 불러올 수 없습니다: '%s'(%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "필드를 처리하는 중 오류: %s"
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "libid3tag 버전 %s 사용 중"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "태그와 파일 이름 검색"
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "id3lib 버전 %d.%d.%d 사용 중"
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "파일 검색"
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr "'%s' 로캘을 사용하는 중입니다('%s'도 사용합니다)"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "검색기:"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "빈도:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "사용할 검색기 형식 선택"
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "모드와 마스크를 선택하고 동일 동작을 다시 실행하십시오."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "검색기 기본 설정"
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "파일을 일부 삭제했습니다"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "마스크 편집기 표시 / 숨기기"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "태그를 기록함"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "범례 표시 / 숨기기"
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "'%s' 파일의 태그를 기록할 수 없습니다(%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"파일 이름과 경로를 해석할 목적으로 코드(범례 참조)를 사용하여 마스크를 선택하"
-"거나 입력하십시오. 태그 필드를 채울때 사용합니다."
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "디렉터리를 읽을 수 없습니다(%s)"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "태그 채우기 미리 보기"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "' '을 '_'로 치환"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "현재 경로로 접두어 마스크"
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"태그 필드를 해석하는 목적으로 코드(범례 참조)를 사용하여 마스크를 선택하거나 "
-"입력하십시오. 파일 이름을 바꿀 때 사용합니다.\n"
-"디렉터리를 만들려면 / 를 사용하십시오. 첫번째 문자가 / 라면, 절대 경로입니"
-"다. 그렇지 않으면, 이전 경로의 상대 경로입니다."
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "%d 태그 형식을 %s 파일에 기록 중 오류(%s)"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 미리 보기"
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "픽처 블록이 유효하지 않습니다: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "필드 선택:"
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "파일 읽는 중 오류: '%s'(%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"오른편에 나타나는 단추는 처리할 수 있는 필드 항목입니다. 관심있는 항목을 선택"
-"하십시오."
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "다음과 같이 '%s' 깨진 파일이 id3lib에서 오류를 일으켜, 처리하지 않겠습니다"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "'%s'의 태그를 업데이트했습니다"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "파일 이름 처리 필드"
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "임시 파일을 만드는 중 오류: '%s'"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "파일에 기록하는 중 오류: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "제목 처리 필드"
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] "'%s' 파일에 태그를 기록할 수 없습니다(%s 바이트가 빠졌습니다)"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
+#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 파일의 태그를 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "파일 음악가 처리 필드"
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "'%s'의 태그를 저장하는 동안 크기 오류"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "AA"
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "M3U 재생 목록 이름"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "앨범 음악가 처리 필드"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "재생 목록 옵션"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화하면, 선택한 파일만 재생 목록 파일에 기록합니다. 그렇지 않으면 모든 "
+#~ "파일을 기록합니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "앨범 이름 처리 필드"
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr "활성화하면, 재생 목록을 상위 디렉터리에 만듭니다."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션은 UNIX 디렉터리 구분 문자 '/'를 DOS 구분 문자 '\\'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "장르 처리 필드"
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "재생 목록 내용"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "Cm"
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "선택한 줄 아래로 이동"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "설명 처리 필드"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션을 활성화 하면, 파일 이름을 불러온 후 현재 선택한 검색기를 실행합니"
+#~ "다(검색기 창이 열려있어야 합니다)."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Cp"
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "파일 정보를 가져올 수 없습니다(%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "작곡가 처리 필드"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "이 줄 아래로 이동"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "원작자 처리 필드"
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "경고: '%s' Ogg Vorbis 파일에 ID3v2 태그가 있습니다."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "'loader_write'에서 오류: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "저작권자 처리 필드"
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "'loader_close'에서 오류: %s"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "그림 설명:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "URL 처리 필드"
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "기본 디렉터리:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일이 위치한 디렉터리를 지정하십시오. 이 경로는 매개변수 없이 이지태그를 "
+#~ "시작할 때 불러옵니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "인코더 이름 처리 필드"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "이지태그를 시작할 때 자동으로 검색한 파일을 기본 디렉터리에 넣습니다. 참고"
+#~ "로 이 경로는 매개변수로 전달한 경로로 바뀔 수 있습니다(easytag /path_to/"
+#~ "mp3_files)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "선택 반전"
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "하위 디렉터리 검색"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "모두 선택/선택 취소"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션은 파일 탐색기에서 선택한 노드를 확장하여 하위 디렉터리를 표시합니"
+#~ "다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "변환:"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "파일에 대한 숨김 디렉터리를 검색합니다('.'으로 시작하는 디렉터리)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "대상:"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "기타"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "변환하지 않음"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "파일의 헤더 정보 표시"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2166
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"밑줄 문자 또는 '%20' 문자열을 하나의 공백 문자로 바꿉니다. 'Text%20In"
-"%20An_Entry'를 'Text In An Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면, 비트전송율, 시간, 크기와 같은 파일의 정보를 파일 이름 항목 아"
+#~ "래에 표시합니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2169
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"공백 문자를 하나의 밑줄 문자로 바꿉니다. 'Text In An Entry'를 "
-"'Text_In_An_Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "목록 정렬 옵션"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2172
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"기존의 문자열을 다른 문자열로 바꿉니다. 참고로 검색은 대소문자를 구분합니다."
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "파일 목록 정렬 방식:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2179
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "모두 대문자로"
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "파일 이름 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2181
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "모두 소문자로"
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "파일 이름 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "첫 글자를 대문자로"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "제목 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2185
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "각 단어의 첫 글자를 대문자로 합니다"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "제목 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2186
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "로마 숫자 감지"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "음악가 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2188
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "대문자로 바꾸지 않음"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "음악가 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2210
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"모든 내용의 모든 단어를 대문자로 바꿉니다. 'Text IN AN entry'를 'TEXT IN AN "
-"ENTRY'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "앨범 음악가 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2213
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"모든 내용의 모든 단어를 소문자로 바꿉니다. 'Text IN AN entry'를 'text in an "
-"entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "앨범 음악가 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2216
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"전체 내용의 첫번째 단어 첫글자를 대문자로 바꿉니다. 'text IN An ENTRY'를 "
-"'Text in an entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "앨범 제목 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2219
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"각각의 단어의 첫 글자를 대문자로 바꿉니다. 'Text in an ENTRY'를 'Text In An "
-"Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "앨범 제목 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2222
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"로마 숫자를 대문자로 강제로 바꿉니다. 'ix. text in an entry'를 'IX. Text In "
-"An Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "연도별 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2230
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "대문자 앞에 공백 삽입"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "연도별 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2232
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "중복 공백 문자와 밑줄 문자 제거"
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "디스크 번호별 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2234
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "단어 구분 문자 바꾸지 않음"
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "디스크 번호별 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"단어간의 모든 공백 문자를 제거합니다. 'Text In An Entry'를 'TextInAnEntry'로 "
-"바꿉니다."
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "트랙 번호 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2251
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"각각의 대문자 앞에 공백 문자를 삽입합니다. 'TextInAnEntry'를 'Text In An "
-"Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "장르별 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"중복 공백 문자나 밑줄 문자를 제거합니다. 'Text__In__An   Entry'를 "
-"'Text_In_An Entry'로 바꿉니다."
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "장르별 내림차순"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2261
-msgid "Legend"
-msgstr "범례"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "설명 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2267
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: 음악가"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "설명 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2270
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: 앨범 음악가"
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "작곡가 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2273
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: 앨범 제목"
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "작곡기 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2276
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: 설명"
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "원작자 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2279
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: 작곡가"
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "원작자 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: 저작권자"
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "저작권자 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: 디스크 번호"
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "저작권자 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: 인코더 이름"
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "URL 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2291
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: 장르"
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "URL 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2294
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: 무시함"
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "인코더 이름 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2297
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: 트랙 갯수"
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "인코더 이름 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2300
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: 원작자"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "만든 날짜 기준 오름차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2303
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: 트랙"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "만든 날짜 기준 내림차순"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2306
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: 제목"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "디렉터리를 불러오는 동안 파일을 정렬할 형식을 선택하십시오."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2309
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr "활성화 하면 선택한 조건에 따라 목록을 정렬합니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2312
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: 디스크 수"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "파일 오디오 재생기"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2315
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: 연도"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "실행할 재생기:"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "마스크 편집기"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일을 재생하는데 사용할 프로그램을 입력하십시오. 일부 인자는 파일을 다른 "
+#~ "인자처럼 받기 전에 프로그램에 전달합니다('xmms -p')."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2376
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "새 마스크 만들기"
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "활성화 하면, 메인 창에 로그 보기가 나타납니다."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2386
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "이 마스크 위로 이동"
+#~ msgid "Max number of lines:"
+#~ msgstr "줄 최대 갯수:"
+
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "파일 옵션"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 이름을 바꿀 때 FAT32/16과 ISO9660+졸리엣 파일 시스템에서 파일 이름의 "
+#~ "잘못된 문자를 변환하여 문제를 피합니다. 검색기에서 태그로 파일 이름을 바"
+#~ "꿀 때 유용합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr "파일의 상위 디렉터리 수정 시간 업데이트(아마록 사용시 추천)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일을 저장할 때 파일의 상위 디렉터리 수정 시간을 업데이트 합니다. 파일이 "
+#~ "남아 있으면 현재 시간으로 업데이트합니다.\n"
+#~ "이 기능은 아마록 같은 프로그램을 사용할 때 고려할 만합니다. 성능 문제로 인"
+#~ "해, 상위 디렉터리의 내용 바뀜을 감지하여 파일 정보를 새로 고칩니다."
+
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "파일 이름 문자세트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 이름을 기록할 때 시스템 문자 인코딩으로 일부 문자를 변환할 수 없다면 "
+#~ "적용할 규칙:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션으로 기존에 적용한 로캘과 관련된 인코딩으로 변환을 시도합니다. "
+#~ "('fr'에는 ISO-8859-1로, 'ru'에는 KOI8-R로, 'ro'에는 ISO-8859-2로). 시도를 "
+#~ "실패하면 ISO-8859-1 문자 인코딩으로 시도합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr "시스템 문자 인코딩 사용을 강제하고 음역 활성화"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션으로 대상 문자세트로 표현할 수 없는 문자가 있을 때, 평균적으로 사용"
+#~ "하는 문자 또는 비슷하게 보이는 문자로 치환합니다."
+
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "태그 설정"
+
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "태그 옵션"
+
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "날짜를 완성하지 않았다면 자동 완성"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "날짜의 마지막 숫자만 입력하면 연도 필드 완성을 시도합니다(2005: 5 => "
+#~ "2005, 4 => 2004, 96 => 1996, 95 => 1995…)."
+
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "다음 자리수만큼 트랙 필드 기록:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면 'n'자리를 채울 때 숫자 '0'을 사용하여 트랙 필드를 기록합니다"
+#~ "(예: 2자리 숫자: '05', '09', '10'…). 그렇지 않으면 ' 있는 그대로의 트랙 값"
+#~ "을 유지합니다."
+
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "다음 자리수만큼 디스크 필드 가록:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Page Up/Page Down 단축키를 활용하여 목록의 파일을 바꿀 때 태그 필드에 포커"
+#~ "스:"
+
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "동일한 태그 필드에 포커스 유지"
+
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "처음 태그 필드로 포커스 반환(예: '제목' 필드)"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "ID3 태그 설정"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "ID3 태그 규칙"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "제목, 음악가, 앨범, 연도, 트랙, 장르, 설명 이외에도(첨부 그림, 가사와 같"
+#~ "이) ID3v2 태그에 다른 많은 데이터가 들어갈 수 있는 바와 같이, 이 옵션을 통"
+#~ "해 언급한 일곱개의 표준 데이터 필드를 이미 비웠다면 태그 전체를 없앨 수 있"
+#~ "도록 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화하면, 이전 ID3v2 태그 버전(ID3v2.2)을 ID3v2.3 버전으로 업데이트합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "압축 사용"
+
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "장르를 텍스트로만 기록"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "장르 태그에 ID3v1 숫자 참조를 사용하지 마십시오. 음악 재생기에서 숫자를 장"
+#~ "르로 표시할 때 활성화하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화하면, MP3 파일의 시작부분에 ID3v2.4 태그를 추가하거나 업데이트합니"
+#~ "다. 그렇지 않으면 태그를 없애버립니다."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "문자세트:"
+
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "사용할 유니코드 형식"
+
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "파일의 태그 데이터를 기록하는데 쓸 문자세트."
+
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "iconv()에 대한 추가 설정:"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션으로는, 대상 문자세트로 바꿀 수 없는 문자가 있으면 바꾸지 않습니"
+#~ "다. 그러나 해당 정보를 제공할 오류 메시지가 나타남을 참고하십시오."
+
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
+
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화하면 MP3 파일 마지막 부분에 ID3v1 태그를 추가하거나 업데이트합니다. "
+#~ "그렇지 않으면 태그를 없앱니다."
+
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "파일에 ID3v1 태그 데이터를 기록할 때 사용할 문자세트입니다."
+
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "비표준:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 문자셋은 태그 데이터를 읽을 때, 태그(ID3v2 또는 ID3v1)에서 ISO-8859-1 "
+#~ "필드에서 찾은 각각의 문자열을 변환할 때 사용합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "예:\n"
+#~ "  - 이전 버전의 이지태그에서는 ISO-8859-1 필드에 UTF-8 문자열을 저장할 수 "
+#~ "있었습니다. 이는 잘못된 방법입니다. 이 태그를 유니코드로 변환하려면 이 옵"
+#~ "션을 활성화 하고 UTF-8을 선택해야 합니다. 위의 'ISO-8859-1로 태그 저장을 "
+#~ "시도. 가능하지 않다면 유니코드 사용(추천)' 또는 '항상 유니코드 문자세트로 "
+#~ "태그 저장' 옵션도 활성화해야합니다.\n"
+#~ "  - 유니코드를 사용하지 않으면, 러시아 언어권 사람은 'Windows-1251' 문자세"
+#~ "트를 선택하여 윈도우에서 기록한 태그를 불러올 수 있습니다. 또한 유닉스 시"
+#~ "스템에서 기록한 태그를 불러오려면 'KOI8-R'을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "파일의 태그 데이터를 읽을 때 사용할 문자세트입니다."
+
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "'_' 밑줄 문자와 '%20' 문자열을 ' ' 공백 문자로 치환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면 태그 검색기에서 마스크를 적용할 때 주어진 변환을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "파일 이름 바꾸기 검색기 - 문자 변환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면 파일 이름 검색기에서 마스크를 적용할 때 주어진 변환을 사용합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "처리 필드 검색기 - 문자 변환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "'각 단어의 첫번째 문자를 대문자로' 검색기를 사용한다면 전치사, 관사, "
+#~ "feat. 같은 단어의 첫 글자는 변환하지 않습니다('Text in an Entry'를 'Text "
+#~ "In An Entry'로 바꿉니다)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "이지태그를 시작할 때 검색기 창을 자동으로 열려면 이 옵션을 활성화하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면 검색기에서 기존 텍스트 필드를 새로운 내용으로 바꿉니다. 비활성"
+#~ "화 하면, 빈 태그 상태에만 채웁니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "'태그 채우기' 검색기를 사용할 때 설명 필드에 다음 문자열을 넣으려면 이 옵"
+#~ "션을 활성화하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "'태그 채우기' 검색기를 사용할때, 파일의 CRC-32 값을 계산해서 설명 필드에 "
+#~ "넣습니다."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "이름:"
+
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "로컬 CDDB"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "경로:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "로컬 CD 데이터베이스 위치 디렉터리를 지정하십시오. 로컬 CD 데이터베이스에"
+#~ "는 '블루스', '클래식', '컨트리', '데이터', '포크', '재즈', '뉴에이지', '레"
+#~ "게', '록', '사운드트랙', '기타' 11개의 디렉터리가 있습니다."
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "프록시 설정"
+
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "프록시 서버 설정을 활성화합니다."
+
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "프록시 서버의 이름."
+
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "프록시 서버의 포트."
+
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "프록시 서버의 사용자 이름."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2396
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "이 마스크 아래로 이동"
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "프록시 서버의 사용자 암호."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2406
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "마스크 복제"
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "트랙 이름 목록"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2416
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "기본 마스크 추가"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화하면, 트랙 이름 목록에서 줄을 선택할 때, 주 목록의 각각의 오디오 파"
+#~ "일도 선택합니다."
+
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "프로그램 빠져 나가기 확인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "활성화 하면, 프로그램을 빠져 나가기 전에 확인 질문을 하는 대화 상자를 엽니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "바뀐 내용을 저장하지 않았을 때 디렉터리 바꾸기 확인"
+
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(예: %.*d_-_트랙_이름_1.mp3)"
+
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(예: %.*d_-_트랙_이름_1.mp3)"
+
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "설정을 저장했습니다"
+
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "설정을 바꾸지 않았습니다"
+
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "'%s' 오디오 파일 재생기가 없습니다"
+
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "오디오 재생기 오류"
+
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "검색기:"
+
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "사용할 검색기 형식 선택"
+
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "필드 선택:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "오른편에 나타나는 단추는 처리할 수 있는 필드 항목입니다. 관심있는 항목을 "
+#~ "선택하십시오."
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2426
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "마스크 제거"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2436
-msgid "Save Masks"
-msgstr "마스크 저장"
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3016
-msgid "New_mask"
-msgstr "새 마스크(_M)"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3055
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "복사: 선택한 행이 없습니다"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3148
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "제거: 선택한 행이 없습니다"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3195
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "위로 이동: 선택한 행이 없습니다"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3239
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "아래로 이동: 선택한 행이 없습니다"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "오류: 설정 파일에 쓸 수 없습니다: %s (%s)"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Cr"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "설정 파일에 기록하는 중 오류: %s"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 설정 파일을 열 수 없습니다 (%s)"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "기본 설정 불러오는 중"
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "모두 선택/선택 취소"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' 파일을 만들거나 열 수 없습니다 (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 내용의 모든 단어를 대문자로 바꿉니다. 'Text IN AN entry'를 'TEXT IN "
+#~ "AN ENTRY'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "오류: 목록을 파일에 기록할 수 없습니다: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 내용의 모든 단어를 소문자로 바꿉니다. 'Text IN AN entry'를 'text in "
+#~ "an entry'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "목록 파일을 기록하는 중 오류: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "전체 내용의 첫번째 단어 첫글자를 대문자로 바꿉니다. 'text IN An ENTRY'를 "
+#~ "'Text in an entry'로 바꿉니다."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "'태그 채우기' 기본 마스크 불러오는 중…"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "각각의 단어의 첫 글자를 대문자로 바꿉니다. 'Text in an ENTRY'를 'Text In "
+#~ "An Entry'로 바꿉니다."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "'파일 이름 바꾸기' 기본 마스크 불러오는 중…"
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "로마 숫자를 대문자로 강제로 바꿉니다. 'ix. text in an entry'를 'IX. Text "
+#~ "In An Entry'로 바꿉니다."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "'디렉터리 이름 바꾸기' 기본 마스크 불러오는 중…"
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "단어간의 모든 공백 문자를 제거합니다. 'Text In An Entry'를 "
+#~ "'TextInAnEntry'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' 디렉터리에서 '%s' 디렉터리로 설정 옮기는 중"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "각각의 대문자 앞에 공백 문자를 삽입합니다. 'TextInAnEntry'를 'Text In An "
+#~ "Entry'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "'%s' 설정 파일을 옮기는데 실패했습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "중복 공백 문자나 밑줄 문자를 제거합니다. 'Text__In__An   Entry'를 "
+#~ "'Text_In_An Entry'로 바꿉니다."
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "오류: '%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다(%s)"
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: 트랙"
+
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "이 마스크 위로 이동"
+
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "이 마스크 아래로 이동"
+
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "마스크 복제"
+
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "마스크 제거"
+
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "복사: 선택한 행이 없습니다"
+
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "제거: 선택한 행이 없습니다"
+
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "위로 이동: 선택한 행이 없습니다"
+
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "아래로 이동: 선택한 행이 없습니다"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "오류: 설정 파일에 쓸 수 없습니다: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "설정 파일에 기록하는 중 오류: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "'%s' 설정 파일을 열 수 없습니다 (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "기본 설정 불러오는 중"
+
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "'%s' 파일을 만들거나 열 수 없습니다 (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgstr "목록 파일을 기록하는 중 오류: %s"
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "'디렉터리 이름 바꾸기' 기본 마스크 불러오는 중…"
+
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 디렉터리에서 '%s' 디렉터리로 설정 옮기는 중"
+
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 설정 파일을 옮기는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "오류: '%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다(%s)"
 
 #~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
 #~ msgstr "파일에 오디오 트랙이 없습니다: '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]