[longomatch] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [longomatch] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 2 Nov 2015 07:11:14 +0000 (UTC)
commit ded181cb30062eb390a2f9cc9a3e148601383e78
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Nov 2 07:11:09 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1341 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 687 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9f1aa44..c234559 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,34 +1,40 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# LongoMatch Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LongoMatch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-28 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: ylatuya <ylatuya gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/longomatch/language/pt/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-02 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:337
msgid "Location not found."
-msgstr ""
+msgstr "Localização não encontrada."
#: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:340
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
+"Impossível abrir a localização; pode não ter permissões para abrir o "
+"ficheiro."
#: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:420
msgid "Media file could not be played."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível reproduzir o ficheiro multimédia."
#: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:922
#, c-format
@@ -36,11 +42,13 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
+"Falha ao criar um objeto de reprodução GStreamer. Por favor, verifique a sua "
+"instalação do GStreamer."
#: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:960
#, c-format
msgid "No valid sink found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum depósito válido."
#: ../LongoMatch/longomatch.desktop.in.in.h:1
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:170
@@ -57,9 +65,12 @@ msgstr "Ferramenta desportiva de análise vídeo para Treinadores"
#: ../LongoMatch/Main.cs:83
msgid ""
-"The database seems to be locked by another instance and the application will"
-" be closed."
+"The database seems to be locked by another instance and the application will "
+"be closed."
msgstr ""
+"A base de dados parece estar trancada por outra instância. A aplicação vai "
+"\"\n"
+"\"encerrar."
#: ../LongoMatch/Main.cs:168
msgid "The application has finished with an unexpected error."
@@ -76,146 +87,146 @@ msgstr "Se faz favor, preencha um relatório de erro"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Device.cs:79
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GeneralPreferencesPanel.cs:56
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:28
msgid "Database locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dados trancada:"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:37
msgid "Unknown database error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de base de dados desconhecido:"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:53
msgid "Project loading failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o projeto:"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:62
msgid "Project file not found:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de projeto não encontrado:\n"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:70
msgid "The name contains invalid characters: "
-msgstr ""
+msgstr "O nome contém caracteres inválidos"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:78
msgid "Template not found:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo não encontrado:\n"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:86
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/HotkeysConfiguration.cs:73
msgid "Hotkey already in use: "
-msgstr ""
+msgstr "Atalho já em uso: "
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:57
msgid "Delete selected event"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar evento selecionado"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:58
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:81
msgid "Draw frame"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar moldura"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:59
msgid "Edit selected event"
-msgstr ""
+msgstr "Editar evento selecionado"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:60
msgid "Adjust timeline to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar evento selecionado"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:61
msgid "Frame step backward"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar por moldura"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:62
msgid "Frame step forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar por moldura"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:63
msgid "Jump backward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para trás"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:64
msgid "Jump forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a frente"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:65
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:80
msgid "Close loaded event"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar evento carregado"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:66
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:73
msgid "Start tagging home player"
-msgstr ""
+msgstr "Começar a marcar jogador da casa"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:67
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:74
msgid "Start tagging away player"
-msgstr ""
+msgstr "Começar a marcar jogador de fora"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:68
msgid "Jump to next event"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o evento seguinte"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:69
msgid "Jump to prev event"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o evento anterior"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:70
msgid "Show dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar painel"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:71
msgid "Show zonal tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas zonais"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:72
msgid "Show timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cronologia"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:75
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:32
msgid "Increase playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar velocidade de reprodução"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:76
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:33
msgid "Decrease playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir velocidade de reprodução"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:77
msgid "Pause/Resume capture clock"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar/Recomeçar relógio de captura"
#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
#. code generation for translatable tooltips.
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:78
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:68
msgid "Start recording period"
-msgstr ""
+msgstr "Começar período de gravação"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:79
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:69
msgid "Stop recording period"
-msgstr ""
+msgstr "Parar período de gravação"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:80
msgid "Toggle substitutions mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de substituições"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:81
msgid "Toggle playback"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar reprodução"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:82
msgid "Zoom timeline in"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar cronologia"
#: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:83
msgid "Zoom timeline out"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir cronologia"
#: ../LongoMatch.Core/Common/VideoStandards.cs:55
msgid "Keep original size"
@@ -224,12 +235,12 @@ msgstr "Manter o tamanho original"
#: ../LongoMatch.Core/Stats/PlayerEventTypeStats.cs:62
#: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:162
msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: ../LongoMatch.Core/Stats/PlayerEventTypeStats.cs:72
#: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:139
msgid "Penalties"
-msgstr ""
+msgstr "Penalidades"
#: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:88
#: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:96
@@ -270,7 +281,7 @@ msgstr "Ordenar por duração"
#: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:185
msgid "Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição"
#: ../LongoMatch.Core/Store/HotKey.cs:131
#: ../LongoMatch.Migration/Core/HotKey.cs:142
@@ -281,35 +292,35 @@ msgstr "Não definida"
#: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:63
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:61
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:95
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:444
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:448
msgid "Main camera angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo da câmara principal"
#: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:66
msgid "Angle 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 2"
#: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:69
msgid "Angle 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 3"
#: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:72
msgid "Angle 4"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 4"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:357
msgid "No lineup events found"
-msgstr ""
+msgstr "Sem eventos de alinhamento"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:360
msgid "A substitution can't happen before the lineup event"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode ocorrer uma substituição antes de um alinhamento"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:429
msgid "Lineup"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento"
-#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:529
+#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:577
#: ../LongoMatch.Migration/Core/Project.cs:289
msgid "The file you are trying to load is not a valid project"
msgstr "O ficheiro que está a tentar carregar não é um projecto válido"
@@ -317,46 +328,46 @@ msgstr "O ficheiro que está a tentar carregar não é um projecto válido"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:228
#: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:180
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:229
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:231
#: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:177
msgid "Outcome"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:230
#: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:181
msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:335
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:341
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Defesa"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:347
msgid "Red card"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão vermelho"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:354
msgid "Yellow card"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão amarelo"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:362
msgid "Free play goal"
-msgstr ""
+msgstr "Golo de Livre"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:372
msgid "Penalty goal"
-msgstr ""
+msgstr "Golo de penálti"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:381
msgid "Ball playing"
-msgstr ""
+msgstr "Bola em jogo"
#: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Team.cs:41
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:557
@@ -371,10 +382,10 @@ msgstr "Equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:493
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:51
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Períodos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:130
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:55
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:56
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:85
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:35
msgid "Name"
@@ -382,7 +393,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:140
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:176
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:191
@@ -396,60 +407,60 @@ msgstr "Alterar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:202
msgid "HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:224
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:246
msgid "Lead time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de avanço (s)"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:258
msgid "Lag time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atraso (s)"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:298
msgid "Tag mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de marcação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:306
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:307
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:326
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:338
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:351
msgid "Not tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Não marcado"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:327
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:339
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:352
msgid "Tag as point"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como ponto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:328
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:353
msgid "Tag as trajectory"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como trajetória"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:367
msgid "Field position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição no campo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:377
msgid "Half field position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição em meio campo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:389
msgid "Goal position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição de golo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:401
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:85
@@ -458,36 +469,36 @@ msgstr "Método de ordenação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:437
msgid "Tags per row"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas por linha"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:449
msgid "Show tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar marcas"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:495
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:503
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Retângulo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:504
msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triângulo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:505
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Círculo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:526
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:565
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:113
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:114
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:566
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:57
@@ -495,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:36
#: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:254
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Casa"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:567
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:91
@@ -503,37 +514,37 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:37
#: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:256
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Fora"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:600
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:72
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:552
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:398
msgid "page1"
-msgstr ""
+msgstr "página1"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:85
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:566
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:955
msgid "page2"
-msgstr ""
+msgstr "página2"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:98
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:580
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:968
msgid "page3"
-msgstr ""
+msgstr "página3"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:111
msgid "page4"
-msgstr ""
+msgstr "página4"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:287
msgid "<span font_desc=\"10\">Field</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Campo</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:299
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:374
@@ -541,106 +552,108 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:205
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:421
msgid "<span font_desc=\"8\">click to change...</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"8\">clique para alterar...</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:364
msgid "<span font_desc=\"10\">Half field</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Meio campo</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:439
msgid "<span font_desc=\"10\">Goal</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Golo</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.EventsListWidget.cs:41
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:69
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:82
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:35
msgid "Interface language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do ambiente:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:44
msgid "Autosave projects"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação automática de projetos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:55
msgid "Default analysis template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de análise predefinido"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:79
msgid "Activate -> Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar -> Desativar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:80
msgid "Activate -> Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar -> Ativar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:93
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:94
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Manter"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:95
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:109
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:120
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:155
msgid "Keep generic tags"
-msgstr ""
+msgstr "Manter marcas genéricas"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:166
msgid "Keep player tags"
-msgstr ""
+msgstr "Manter marcas do jogador"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:177
msgid "Team action"
-msgstr ""
+msgstr "Açã da equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:188
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:33
msgid "Review plays in the same window"
-msgstr ""
+msgstr "Rever jogadas na mesma janela"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:44
msgid "Output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta de saída"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:55
msgid ""
"Render new events automatically\n"
"(Requires a powerful CPU)"
msgstr ""
+"Desenha novas jogadas automáticamente\n"
+"(requer uma CPU potente)"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:43
msgid " Events "
-msgstr ""
+msgstr " Eventos "
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:59
msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:82
msgid " Filters "
-msgstr ""
+msgstr " Filtros "
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:135
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:86
@@ -654,167 +667,167 @@ msgstr "Nome:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:144
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:239
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:155
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:166
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:189
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descrição</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:214
msgid "<b>Configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuração</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:60
msgid "Sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por data"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:61
msgid "Sort by modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por data de modificação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:62
msgid "Sort by season"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por época"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:63
msgid "Sort by competition"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por competição"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:195
msgid "<span font_desc=\"10\">Team shield</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Escudo da equipa</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:229
msgid "<span font_desc=\"10\">Team name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nome da equipa</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:312
msgid "<span font_desc=\"10\">Tactics</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Táticas</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:322
msgid "<span font_desc=\"10\">Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Cores</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:411
msgid "<span font_desc=\"10\">Player picture</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Fotografia do jogador</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:476
msgid "<span font_desc=\"10\">Position</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Posição</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:488
msgid "<span font_desc=\"10\">Name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nome</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:497
msgid "<span font_desc=\"10\">Last name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Último nome</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:509
msgid "<span font_desc=\"10\">Nickname</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Diminuitivo</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:521
msgid "<span font_desc=\"10\">Number</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Número</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:533
msgid "<span font_desc=\"10\">Height</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Altura</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:545
msgid "<span font_desc=\"10\">Weight</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Peso</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:557
msgid "<span font_desc=\"10\">Birth Date</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Data de nascimento</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:569
msgid "<span font_desc=\"10\">Nationality</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nacionalidade</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:609
msgid "<span font_desc=\"10\">E-mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Email</span>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:738
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar modelo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:763
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:188
msgid "New player"
-msgstr ""
+msgstr "Novo jogador"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:789
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:190
msgid "Delete player"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar jogador"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:78
msgid " <b>Framerate</b>"
-msgstr ""
+msgstr " <b>Taxa de molduras</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:87
msgid "25 fps"
-msgstr ""
+msgstr "25 fps"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:88
msgid "30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "30 fps"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:89
msgid "50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "50 fps"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:90
msgid "60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "60 fps"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:120
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:281
msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:129
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:270
msgid "Encoding format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de codificação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:140
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:259
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:722
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:151
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:161
msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar áudio"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:162
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:151
msgid "Enable title overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar sobreposição de título"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:204
msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desenho</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:290
msgid "<b>Capture</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Captura</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CalendarDialog.cs:16
msgid "Calendar"
@@ -822,44 +835,63 @@ msgstr "Calendário"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.ChooseProjectDialog.cs:18
msgid "Choose project"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CodecsChoiceDialog.cs:61
msgid "Missing CODECS"
-msgstr ""
+msgstr "CODECS em falta"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CodecsChoiceDialog.cs:72
msgid ""
-"As explained and detailed in the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source.html\">OpenSource
project</a> page, the use of this free and open source version of LongoMatch requires that you also install
additional software called a CODEC, which may also be free. \n"
+"As explained and detailed in the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-"
+"source.html\">OpenSource project</a> page, the use of this free and open "
+"source version of LongoMatch requires that you also install additional "
+"software called a CODEC, which may also be free. \n"
"\n"
-"To acknowledge your understanding and for more information on why this is so, where to get it and how to
install it visit the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source.html\">OpenSource project</a> page.\n"
+"To acknowledge your understanding and for more information on why this is "
+"so, where to get it and how to install it visit the <a href=\"http://www."
+"longomatch.com/open-source.html\">OpenSource project</a> page.\n"
"\n"
-"To avoid this, and to enjoy many additional functional benefits, we encourage you to upgrade to Longomatch
PRO, which, for a fee, is ready-to-use. "
-msgstr ""
+"To avoid this, and to enjoy many additional functional benefits, we "
+"encourage you to upgrade to Longomatch PRO, which, for a fee, is ready-to-"
+"use. "
+msgstr ""
+"Como explicado e detalhado na página do <a href=\"http://www.longomatch.com/"
+"open-source.html\">projeto OpenSource</a>, o uso desta versão grátis e de "
+"código aberto do LongoMatch requer que também instale programas adicionais "
+"chamados CODEC, que também são grátis. \n"
+"\n"
+"Para confirmar a sua compreensão e para mais informação sobre porque é que é "
+"assim, visite a página do <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source."
+"html\">projeto OpenSource</a>.\n"
+"\n"
+"Para evitar isto e para desfrutar de muitos benefícios adicionais, "
+"encorajamos a atualização para o Longomatch PRO, que, por uma taxa, está "
+"pronto a usar. "
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:36
msgid "Databases manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de base de dados"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:96
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:97
msgid "_Select DB"
-msgstr ""
+msgstr "_Selecionar BD"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:123
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:124
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:150
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:151
msgid "_Backup"
-msgstr ""
+msgstr "_Segurança"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:177
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:178
msgid "Re-scan"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:203
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:204
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:156
msgid "Drawing Tool"
@@ -872,56 +904,61 @@ msgstr "<b>Ferramentas</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:547
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:699
msgid "<b>Color</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cor</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:557
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:678
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:569
msgid "<b>Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estilo</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:581
msgid "<b>Type</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipo</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:630
msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Linhas</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:666
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fundo</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:723
msgid "<b>Text</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texto</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:754
msgid "Save to Project"
-msgstr "Guardar projecto"
+msgstr "Gravar em projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:769
msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar para ficheiro"
+msgstr "Gravar em ficheiro"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:857
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EditCategoryDialog.cs:16
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:58
msgid ""
"A capture project is actually running.\n"
"You can continue with the current capture, cancel it or save your project. \n"
"\n"
-"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost.</b>"
-msgstr "Um projecto de captura está a decorrer.\nPode continuar com o projecto actual,cancelar ou guardá-lo.
\n\n<b>Aviso: Se cancelar o projecto actual todas as alterações serão perdidas.</b>"
+"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost."
+"</b>"
+msgstr ""
+"Um projeto de captura está a decorrer.\n"
+"Pode continuar com o projeto atual,cancelar ou gravá-lo. \n"
+"\n"
+"<b>Aviso: se cancelar o projeto atual todas as alterações serão perdidas.</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:87
msgid "Return"
@@ -934,11 +971,11 @@ msgstr "Cancelar captura"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:137
msgid "Stop capture and save project"
-msgstr "Parar captura e guardar projecto"
+msgstr "Parar captura e gravar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:32
msgid "Select template name"
-msgstr "Seleccionar nome do modelo"
+msgstr "Selecionar nome do modelo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:76
msgid "Copy existent template:"
@@ -950,73 +987,75 @@ msgstr "Jogadores:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EventTypeTagsEditor.cs:20
msgid "Edit event subcategory tags"
-msgstr ""
+msgstr "Editar marcas de subcategorias de eventos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.FramesCaptureProgressDialog.cs:22
msgid "Capture Progress"
-msgstr "Progresso da Captura"
+msgstr "Progresso da captura"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.HotKeySelectorDialog.cs:16
msgid "Select a HotKey"
-msgstr "Select a tecla de atalho"
+msgstr "Selecionar a tecla de atalho"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.HotKeySelectorDialog.cs:29
msgid "Press a key combination..."
-msgstr ""
+msgstr "Prima uma combinação de teclas..."
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:44
msgid "Edit event details"
-msgstr ""
+msgstr "Editar detalhes do evento"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:101
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:126
msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notas</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:74
msgid "C_lear finished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "_Limpar trabalhos completos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:100
msgid "_Cancel job"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelar trabalho"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:126
msgid "Retry job"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar trabalho de novo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:58
msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Evento:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:66
msgid "Interval (frames/s):"
-msgstr "Intervalo (Imagem/s):"
+msgstr "Intervalo (moldura/s):"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:74
msgid "Series Name:"
-msgstr "Nome da Série:"
+msgstr "Nome da série:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:128
msgid "Export to PNG images"
msgstr "Exportar para imagens PNG"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:71
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:72
msgid "<b>Player in</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jogador entrado</b>"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:93
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:95
msgid "<b>Player out</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jogador saído</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.UpdateDialog.cs:37
msgid ""
"\n"
"A new version of LongoMatch has been released at www.ylatuya.es!\n"
-msgstr "\nUma nova versão de Longomatch foi publicada em www.ylatuya.es!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uma nova versão de Longomatch foi publicada em www.ylatuya.es!\n"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.UpdateDialog.cs:47
msgid "The new version is "
@@ -1026,48 +1065,50 @@ msgstr "A nova versão é "
msgid ""
"\n"
"You can download it using this direct link:"
-msgstr "\nPode fazer a descarga usando o link directo:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pode fazer a transferência usando a ligação direta:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:49
msgid "Video converter tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de conversão vídeo"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:139
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:140
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:192
msgid "File name: "
msgstr "Nome do ficheiro: "
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:150
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:151
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho:"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:158
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:159
msgid "Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:56
msgid "Video Properties"
-msgstr "Propriedades Vídeo"
+msgstr "Propriedades vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:80
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:104
msgid "Image format: "
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:128
msgid "Encoding Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de codificação:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:176
msgid "Split output in one file per playlist element"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir saída em um ficheiro por elemento da lista de reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:217
msgid "Directory name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome da pasta: "
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:81
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:82
@@ -1077,12 +1118,12 @@ msgstr "_Ficheiro"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:84
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:85
msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo projecto"
+msgstr "_Novo projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:87
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:88
msgid "_Open Project"
-msgstr "_Abrir projecto"
+msgstr "_Abrir projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:90
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:91
@@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr "_Sair"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:93
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:95
msgid "_Close Project"
-msgstr "_Fechar projecto"
+msgstr "_Fechar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:97
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:98
@@ -1109,11 +1150,11 @@ msgstr "Gestos de base de dados"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:103
msgid "Analysis Dashboards Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de painéis de análise"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:104
msgid "Dashboards Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de painéis"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:106
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:107
@@ -1128,14 +1169,14 @@ msgstr "Ecrã inteiro"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:112
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:114
msgid "_Save Project"
-msgstr "_Guardar projecto"
+msgstr "_Gravar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:116
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:117
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:130
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:131
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:119
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:120
@@ -1145,12 +1186,12 @@ msgstr "_Sobre"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:122
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:124
msgid "Export Project To CSV File"
-msgstr "Exportar projecto para ficheiro CSV"
+msgstr "Exportar projeto para ficheiro CSV"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:127
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:128
msgid "Teams Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de equipas"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:133
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:134
@@ -1162,59 +1203,59 @@ msgstr "_Importar Projecto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:139
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:141
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:145
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:146
msgid "Export to project file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para ficheiro de projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:148
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
msgid "Import from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de ficheiro"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:151
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:152
msgid "Video Converter Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de conversão vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:155
msgid "Databases Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de bases de dados"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:157
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:158
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.WelcomePanel.cs:37
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:160
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:162
msgid "Show project stats"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estísticas do projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:164
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:165
msgid "Migration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de migração"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:256
msgid "Video file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:297
msgid "Capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de captura"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:338
msgid "Fake capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Falso dispositivo de captura"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:379
msgid "Ip camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmara Ip"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:436
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:176
@@ -1228,7 +1269,7 @@ msgstr "Data"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:472
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:512
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:177
@@ -1238,25 +1279,25 @@ msgstr "Época"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:585
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:175
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/MultimediaToolkit.cs:34
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:60
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:70
msgid "Output file"
msgstr "Ficheiro de saída"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:615
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:634
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:663
msgid "Device format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do dispositivo"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:703
msgid "Output size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de saída"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:733
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:85
@@ -1265,16 +1306,16 @@ msgstr "Formato"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:760
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:810
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:877
msgid "Tactics"
-msgstr ""
+msgstr "Táticas"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:169
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:197
msgid "Competition:"
@@ -1286,7 +1327,7 @@ msgstr "Data:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:263
msgid "Analysis Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de análise:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:285
msgid "Season:"
@@ -1294,27 +1335,27 @@ msgstr "Época:"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:312
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.SportsTemplatesPanel.cs:148
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:252
msgid "Manage dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir painéis"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.SportsTemplatesPanel.cs:249
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:272
msgid "Manage dashboard buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir botões dos painéis"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.TeamsTemplatesPanel.cs:130
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:182
msgid "Manage teams"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir equipas"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.TeamsTemplatesPanel.cs:216
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:196
msgid "Manage players"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir jogadores"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Popup.TransparentDrawingArea.cs:14
msgid "TransparentDrawingArea"
@@ -1322,177 +1363,183 @@ msgstr "AreaDesenhoTransparente"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:56
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:112
msgid ""
-"You are about to delete a category and all the plays added to this category."
-" Do you want to proceed?"
-msgstr "Está prestes a apagar uma categoria e todas as jogadas adicionadas a esta categoria. Quer continuar?"
+"You are about to delete a category and all the plays added to this category. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está prestes a eliminar uma categoria e todas as jogadas adicionadas a esta "
+"categoria. Quer continuar?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:119
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:126
msgid "A template needs at least one category"
-msgstr ""
+msgstr "Um modelo precisa pelo menos de uma categoria"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:152
msgid "Field background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do campo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:155
msgid "Half field background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do meio campo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:158
msgid "Goal background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do golo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:161
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:236
msgid "Game periods"
-msgstr ""
+msgstr "Períodos de jogo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:167
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:178
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:189
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Repor"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:243
msgid "Invalid content. Periods must be separated by spaces (\"1 2 ex1 ex2\")"
msgstr ""
+"Conteúdo inválido. Os períodos têm de ser separados por espaços (\"1 2 ex1 "
+"ex2\")"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:273
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:275
msgid "Analysis dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de análise"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:277
msgid "Zonal tags viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de marcação zonal"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:270
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:282
msgid "Do you want to delete: "
-msgstr ""
+msgstr "Qier eliminar:"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:300
msgid "Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Editar painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:308
msgid "Edit action links"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ligações de ação"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:316
msgid "Disable popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar janela emergente"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:323
msgid "Fit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:328
msgid "Fill dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Encher painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:333
msgid "1:1 dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel 1:1"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:460
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:466
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:464
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:470
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Timeline.cs:222
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:524
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:525
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:104
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:135
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:66
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:161
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:196
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:554
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:558
msgid "Could not parse game periods."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar períodos de jogo."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GameUnitWidget.cs:62
msgid "Time: "
-msgstr ""
+msgstr "Tempo:"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:59
msgid "Edit to change camera name"
-msgstr ""
+msgstr "Edite para alterar o nome da câmara"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:144
msgid "Select folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar pasta..."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:146
msgid "Select file..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiro..."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:182
msgid "Output folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta de saída"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:97
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:99
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
#. code generation for translatable tooltips.
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlayListWidget.cs:45
msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova lista de reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlayListWidget.cs:46
msgid "Export the playlist to new video file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a lista para novo ficheiro vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlaysSelectionWidget.cs:143
msgid "Categories filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de categorias"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlaysSelectionWidget.cs:146
msgid "Players filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de jogadores"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:459
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:429
msgid ""
"Drag the bars in the timeline to synchronize secondary video files with the "
"main video"
msgstr ""
+"Arraste as barras na cronologia para sincronizar ficheiros vídeo secundários "
+"com o vídeo principal"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:463
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:433
msgid "Camera out of scope"
-msgstr ""
+msgstr "CÂmara fora de âmbito"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:495
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:465
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:94
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:125
msgid "Do you want to delete player: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer eliminar o jogador: "
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:258
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:628
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:641
msgid "Could not parse tactics string"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar a cadeia de táticas"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:59
msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "reproduzir"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:71
msgid "Edit tags"
-msgstr ""
+msgstr "Editar etiquetas"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:72
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:106
@@ -1502,7 +1549,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:73
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:108
msgid "Export to video file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para ficheiro vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:74
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:221
@@ -1511,230 +1558,196 @@ msgstr "Exportar para imagens PNG"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:66
msgid "No video file associated yet for live project"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não associou um ficheiro vídeo ao projeto ao vivo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:80
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:83
msgid "Missing duration info, reload this file."
-msgstr ""
+msgstr "Informação de duração em falta, recarregue o ficheiro."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:87
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:89
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec áudio"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:91
msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Contentor"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:47
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:48
msgid "Active database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dados ativa"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:63
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:64
msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Última segurança"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:71
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:72
msgid "Projects count"
-msgstr ""
+msgstr "Total de projetos"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:140
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:141
msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da base de dados"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:145
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:146
msgid "A database already exists with this name"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma base de dados com este nome"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:164
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:165
msgid "This database is the active one and can't be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Esta base de dados é a ativa e não pode ser eliminada"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:170
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:171
msgid "Do you really want to delete the database: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer realmente eliminar a base de dados: "
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:184
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:185
msgid "Backup successful"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança com sucesso"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:186
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:187
msgid "Could not create backup"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:204
-msgid "Scanning database..."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível criar segurança"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:217
-msgid "Database scanned succesfully."
-msgstr ""
-
-#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
-#. code generation for translatable tooltips.
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:95
-msgid "Selection tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:96
-msgid "Rubber tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:97
-msgid "Pencil tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:98
-msgid "Text tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:99
-msgid "Line tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:100
-msgid "Cross tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:101
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:102
msgid "Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Retângulo"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:102
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:103
msgid "Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Elipse"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:103
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:104
msgid "Filled rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Retângulo cheio"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:104
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
msgid "Filled ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Elipse cheia"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:106
msgid "Player tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Jogador"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:106
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:107
msgid "Index tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Índice"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:107
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:108
msgid "Angle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Ângulo"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:108
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:110
msgid "Change the line style"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar estilo de linha"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:110
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:111
msgid "Clear all drawings"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar todos os desenhos"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:111
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:112
msgid "Zoom tool. Click to zoom in, Alt+Shift to zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Ampliar. Clique para ampliar, Alt+Shift para reduzir"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:262
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:263
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:271
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:272
msgid "Select player"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar jogador"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:338
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:339
msgid "Do you want to clear the drawing?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer limpar o desenho?"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:444
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:445
msgid "Save File as..."
-msgstr "Guardar ficheiro como..."
+msgstr "Gravar ficheiro como..."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:528
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:529
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:134
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:538
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:539
msgid "Do you want to close the current drawing?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer fechat o desenho atual?"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:110
msgid "Do you want to remove this subcategory and all its tags?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer remover esta subcategoria e todas as suas etiquetas?"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:118
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:119
msgid "Do you want to remove this tag?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer remover esta etiqueta?"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:130
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:131
msgid "New tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nova etiqueta"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:148
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:149
msgid "<b>Subcategory name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome da subcategoria:</b>"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:223
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:224
msgid "Add new subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova subcategoria"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:226
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:227
msgid "New subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "Nova subcategoria"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:232
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:233
msgid "Add new tag"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova etiqueta"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:51
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:52
msgid "Capturing frame: "
-msgstr "Capturando a imagem: "
+msgstr "A capturar a moldura: "
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:60
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:61
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/HotKeySelectorDialog.cs:78
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/HotKeySelectorDialog.cs:79
msgid "is not a valid key modifier: Alt, Shift or Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "não é um modificador de tecla válido: Alt, Shift ou Ctrl"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:110
msgid "Common tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas comuns"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:69
msgid "The Project has been edited, do you want to save the changes?"
-msgstr "O projecto foi editado, quer gravar as alterações?"
+msgstr "O projeto foi editado, quer gravar as alterações?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:99
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:280
msgid "This Project is actually in use."
-msgstr "Este projecto está actualmente em uso"
+msgstr "Este projeto está atualmente em uso."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:100
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:281
msgid "Close it first to allow its removal from the database"
-msgstr "Encerrre primeiro para pemitir a sua remoção da base de dados"
+msgstr "Encerre primeiro para permitir a sua remoção da base de dados"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:103
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:284
msgid "Do you really want to delete:"
-msgstr "Quer realmente apagar:"
+msgstr "Quer realmente eliminar:"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:159
msgid "The Project you are trying to load is actually in use."
-msgstr "O projecto que está a tentar carregar está em actualmente uso"
+msgstr "O projeto que está a tentar carregar está em atualmente uso"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:159
msgid "Close it first to edit it"
@@ -1742,31 +1755,31 @@ msgstr "Encerre-o primeiro para editar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:178
msgid "Save Project"
-msgstr "Guardar projecto"
+msgstr "Gravar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:27
msgid "Pause or play"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa ou reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:28
msgid "Step forward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar uma moldura"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:29
msgid "Step backward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar uma moldura"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:30
msgid "Jump forward X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a frente X segundos"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:31
msgid "Jump backward X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para trás X segundos"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:93
msgid "Templates Files"
-msgstr "Ficheiros dos Modelos"
+msgstr "Ficheiros dos modelos"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:166
msgid "The template has been modified. Do you want to save it? "
@@ -1774,7 +1787,7 @@ msgstr "O modelo foi alterado. Quer gravá-lo? "
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:188
msgid "Template name"
-msgstr "Nome do Modelo"
+msgstr "Nome do modelo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:201
msgid "You cannot create a template with a void name"
@@ -1782,339 +1795,341 @@ msgstr "Não pode criar um modelo com um nome vazio"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:206
msgid "A template with this name already exists"
-msgstr "Um modelo com este nome já existe"
+msgstr "Já existe um modelo com este nome"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:227
msgid "You can't delete the 'default' template"
-msgstr "Não pode eleminar o modelo padrão"
+msgstr "Não pode eleminar o modelo predefinido"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:232
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:310
msgid "Do you really want to delete the template: "
-msgstr "Quer realmente eleminar o modelo: "
+msgstr "Quer realmente eliminar o modelo: "
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoConversionTool.cs:149
msgid "Add file"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ficheiro"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:130
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:203
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:131
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:207
msgid "Please, select a video file."
msgstr "Se faz favor, seleccione um ficheiro vídeo."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:132
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:206
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:133
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:210
msgid "Please, select an output directory."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta de saída."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:193
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:198
msgid "The playlist you want to render is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de reprodução que quer usar está vazia."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:441
msgid "Select video files"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiros vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:449
msgid "Some video files are missing for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns ficheiros vídeo estão em falta neste projeto."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:452
msgid "Some video files are still missing for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns ficheiros vídeo ainda estão em falta neste projeto."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:456
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:380
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:384
msgid "You need at least 1 video file for the main angle"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de pelo menos um ficheiro vídeo para o ângulo principal"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:52
msgid "Add period"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar período"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:54
msgid "Period name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do período"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:72
msgid "Delete period"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar período"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:73
msgid "Add new event"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo evento"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:110
msgid "Duplicate "
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:133
msgid "Drawing "
-msgstr ""
+msgstr "A desenhar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:171
msgid "Create new playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova lista de reprodução..."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:192
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:84
msgid "Edit properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar propriedades"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:200
msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:211
msgid "Drawings"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhos"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:302
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:306
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "DesconhecidoDesconhecido"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:364
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:368
msgid "PROJECT TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TIPO DE PROJETO"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:366
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:370
msgid "PROJECT PROPERTIES"
-msgstr ""
+msgstr "PROPRIEDADES DO PROJETO"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:368
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:372
msgid "PERIODS SYNCHRONIZATION"
-msgstr ""
+msgstr "SINCRONIZAÇÃO DE PERÍODOS"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:395
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:399
msgid "No output video file"
-msgstr ""
+msgstr "Sem fivheiro vídeo de saída"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:401
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:405
msgid "No input URI"
-msgstr ""
+msgstr "Sem URI de entrada"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:512
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:516
msgid "No capture devices found in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Não se encontraram dispositivos de captura no sistema"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/OpenProjectPanel.cs:43
msgid "OPEN PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "ABRIR PROJETO"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:50
msgid "PREFERENCES"
-msgstr ""
+msgstr "PREFERÊNCIAS"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:61
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:64
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:67
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:70
msgid "Live analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise ao vivo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:73
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões"
#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
#. code generation for translatable tooltips.
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:63
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:64
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:65
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:36
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:85
msgid "PROJECTS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE PROJETOS"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:114
msgid "Do you want to save the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o projeto atual?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:249
msgid "Export project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:53
msgid "ANALYSIS DASHBOARDS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE PAINÉIS DE ANÁLISE"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:162
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:142
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:191
msgid "System dashboards can't be edited, do you want to create a copy?"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode editar painéis de sistema, quer criar uma cópia?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:200
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:433
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:432
msgid "A dashboard with the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um painel com este nome"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:227
msgid "Do you want to save the current dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o painel atual?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:240
msgid "New dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Novo painel"
#. Show a file chooser dialog to select the file to import
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:242
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:322
msgid "Import dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Importar painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:244
msgid "Delete dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:246
msgid "Save dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:258
msgid "Add category button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de categoria"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:260
msgid "Add tag button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de etiqueta"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:262
msgid "Add score button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de resultado"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:264
msgid "Add timer button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de temporizador"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:266
msgid "Add card button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de cartão"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:285
msgid "Could not load dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar o painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:301
msgid "Do you really want to delete the dashboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer realment eliminar o painel: "
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:319
msgid "Dashboard files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de painel"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:335
msgid "Dashboard name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do painel:"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:336
msgid "Name conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito de nome"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:359
msgid "Error importing template:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao importar modelo:"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:374
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:373
msgid "New dasboard"
-msgstr ""
+msgstr "Novo painel"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:375
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:374
msgid "Event types:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de evento:"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:380
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:379
msgid "The dashboard name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do painel está vazio."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:383
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:382
msgid "The dashboard already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O painel já existe. Quer sobrescrevê-lo?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:103
msgid "TEAMS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE EQUIPAS"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:172
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:331
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:330
msgid "New team"
-msgstr ""
+msgstr "Nova equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:174
msgid "Delete team"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:176
msgid "Save team"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:228
msgid "System teams can't be edited, do you want to create a copy?"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode editar equipas de sistema, quer criar uma cópia?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:237
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:389
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:388
msgid "A team with the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma equipa com este nome"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:264
msgid "Do you want to save the current template"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o modelo atual"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:292
msgid "Could not load team"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar equipa"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:306
msgid "System teams can't be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode eliminar equipas de sistema"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:336
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:335
msgid "The template name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do modelo está vazio."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:339
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:338
msgid "The template can't be named 'default'."
-msgstr ""
+msgstr "O modelo não se pode chamar \"Predefinição\"."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:342
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:341
msgid "The template already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O modelo já existe. Quer sobrescrevê-lo?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:34
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:38
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:40
msgid ""
"Projects\n"
"manager"
msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"projetos"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:42
msgid ""
@@ -2122,12 +2137,17 @@ msgid ""
"Dashboards\n"
"manager"
msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"painéis de\n"
+"análise"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:44
msgid ""
"Teams\n"
"manager"
msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"equipas"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:34
msgid "Category"
@@ -2135,56 +2155,56 @@ msgstr "Categoria"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:56
msgid "Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizadores"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:71
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visível"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:90
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:91
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todas as seleções"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:123
msgid "External video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo externo"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:126
msgid "External image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem externa"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:142
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:180
msgid "Edit name"
-msgstr ""
+msgstr "Editar nome"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:153
msgid "Insert before"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir antes"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:157
msgid "Insert after"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir após"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:190
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/RenderingJobsTreeView.cs:34
msgid "Job name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do trabalho"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/RenderingJobsTreeView.cs:39
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:124
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:140
#, csharp-format
@@ -2193,18 +2213,21 @@ msgid ""
"(You are using version {1})\n"
"<a href=\"{2}\">Click here to get it.</a>"
msgstr ""
+"Versão {0} disponível!\n"
+"(Está a usar a versão {1})\n"
+"<a href=\"{2}\">Clique aqui para a obter.</a>"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:149
msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão disponível"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:152
msgid "Changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações:"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:156
msgid "Do not notify me again until next version"
-msgstr ""
+msgstr "Não me notificar novamente até à próxima versão"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:58
msgid "Choose an image"
@@ -2212,7 +2235,7 @@ msgstr "Escolha uma imagem"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:70
msgid "Image file format not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem não suportado"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:288
msgid "Analyzing video file:"
@@ -2220,7 +2243,7 @@ msgstr "Analisando o ficheiro vídeo:"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:306
msgid "Timeout parsing file."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo expirado ao processar o ficheiro"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:308
msgid "This file doesn't contain a video stream."
@@ -2232,211 +2255,219 @@ msgstr "O ficheiro contém um fluxo de vídeo mas o seu tamanho é 0."
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:327
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiro"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:336
msgid ""
-"This file is not in a supported format, convert it with the video conversion"
-" tool"
+"This file is not in a supported format, convert it with the video conversion "
+"tool"
msgstr ""
+"Este ficheiro não está num formato suportado, conveta-o com a ferramenta de "
+"conversão vídeo"
#: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:340
msgid ""
"This file needs to be converted into a more suitable format.(This step will "
"only take a few minutes)"
msgstr ""
+"Este ficheiro tem de ser convertido nm formato mais adequado (este passo só "
+"demora alguns minutos)."
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:104
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:127
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:151
msgid "<b>00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>00</b>"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:114
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:138
msgid "<b>:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>:</b>"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerView.cs:246
msgid "Jump (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Salto (s):"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerView.cs:273
msgid "Time:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tempo:"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerCapturerBin.cs:57
msgid "Replay"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerCapturerBin.cs:90
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ao vivo"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.VideoWindow.cs:31
msgid "Out of scope"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de âmbito"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:70
msgid "Pause clock"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar relógio"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:71
msgid "Resume clock"
-msgstr ""
+msgstr "Retomar relógio"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:72
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:72
msgid "Save project"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar projeto"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:74
msgid "Delete event"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar evento"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:75
msgid "Replay event"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir evento"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:190
msgid "Period recording already started"
-msgstr ""
+msgstr "A gravação do período já começou"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:224
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:246
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:261
msgid "Period recording not started"
-msgstr ""
+msgstr "A gravação do período não começou"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:313
msgid "Do you want to finish the current capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer terminar a captura atual?"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:321
msgid "Do you want to close and cancel the current capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer fechar e cancelar a captura atual?"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:433
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo desligado. A captura será pausada"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:436
msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo religado. Quer recomeçar a captura?"
#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
#. code generation for translatable tooltips.
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:79
msgid "Playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de reprodução"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:82
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:83
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:84
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:85
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:86
msgid ""
"Jump in seconds. Hold the Shift key with the direction keys to activate it."
msgstr ""
+"Saltar em segundos. Mantenha premido Shift com as teclas de direção para "
+"ativar."
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:87
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:88
msgid "Detach window"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar janela"
#. Create the dialog
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:74
msgid "Remuxing file..."
-msgstr ""
+msgstr "A remisturar o ficheiro..."
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:81
msgid "Remuxing file, this might take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "A remisturar o ficheiro, pode demorar um pouco..."
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:119
msgid "Error remuxing file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao remisturar o ficheiro:\n"
#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:183
msgid ""
-"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to"
-" convert it into a more suitable format?"
+"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to "
+"convert it into a more suitable format?"
msgstr ""
+"O ficheiro que está a tentar carregar não é adequadamente suportado. Quer "
+"convertê-lo para um formato mais adequado?"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:125
msgid "Tags list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de etiquetas"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:126
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas:"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:147
msgid "Local "
-msgstr ""
+msgstr "Casa "
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:149
msgid "Visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Visitante"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:151
msgid "List of players"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de jogadores"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:152
msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Equipas:"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:175
msgid "Team selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de equipa"
#: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:192
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas"
#: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:21
msgid "Migration tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de migração"
#: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:34
msgid "<b> We have found the following elements from the old version: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Encontrámos os seguintes elementos da versão antiga: </b>"
#: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:103
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Converter"
#: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:84
msgid "Nothing to migrate from the old version"
-msgstr ""
+msgstr "Nada para migrar da versão antiga"
#: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:92
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de dados"
#: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:93
msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Painéis"
#: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:94
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Equipas"
#: ../LongoMatch.Multimedia/Capturer/FakeCapturer.cs:100
msgid "Fake live source"
@@ -2444,139 +2475,139 @@ msgstr "Fonte ao vivo falsa"
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/GstDiscoverer.cs:61
msgid "Could not parse file:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar o ficheiro:"
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:36
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:40
msgid "CSV export plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de exportação CSV"
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:42
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:46
msgid "Export project into CSV format"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto em formato CSV"
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:49
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:53
msgid "Export project to CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto para ficheiro CSV"
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:72
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:82
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:82
msgid "Project exported successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto exportado com sucesso"
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:74
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:84
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:84
msgid "Error exporting project"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao exportar projeto"
#: ../LongoMatch.Plugins.GStreamer/GStreamerRestricted.cs:39
msgid "GStreamer open source plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de código aberto de GStreamer"
#: ../LongoMatch.Plugins.GStreamer/GStreamerRestricted.cs:45
msgid "GStreamer open source plugins with patents issues"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de código aberto de GStreamer com problemas de patentes"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:53
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Sem dados disponíveis"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:62
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:86
msgid "<b>All</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tudo</b>"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:109
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Casa</b>"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:132
msgid "<b>Away</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fora</b>"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:144
msgid "Zonal tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação zonal"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.GameViewer.cs:51
msgid "Sub categories"
-msgstr ""
+msgstr "Subcategorias"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.PlayerSubcategoryViewer.cs:58
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.SubCategoryViewer.cs:57
msgid "<b></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b>"
#. Container child hbox4.Gtk.Box+BoxChild
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.Plotter.cs:31
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histograma"
#. Container child hbox4.Gtk.Box+BoxChild
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.Plotter.cs:42
msgid "Pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico circular"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:43
msgid "Game stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas do jogo"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:56
msgid "Categories stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de categorias"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:69
msgid "Players stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de jogadores"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:36
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:34
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/Plotter.cs:108
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:35
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/StatsUIPlugin.cs:49
msgid "Game statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de jogo"
#: ../LongoMatch.Plugins.Stats/StatsUIPlugin.cs:55
msgid "Show the game statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as estatísticas do jogo"
#: ../LongoMatch.Services/CoreServices.cs:220
msgid ""
"A rendering job is running in the background. Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Está em cuso um trabalho de desenho em 2º plano. Quer realmente sair?"
#: ../LongoMatch.Services/DataBaseManager.cs:141
msgid "Close the current project to open the database manager"
-msgstr ""
+msgstr "Feche o projeto atual para abrir o gestor de bases de dados"
#: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:183
msgid "Error capturing video frame"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao capturar moldura de vídeo"
#: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:277
#: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:305
msgid "Video capture is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de vídeo parada"
#: ../LongoMatch.Services/PlayerController.cs:717
msgid "Invalid camera configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de câmara inválida"
#: ../LongoMatch.Services/PlaylistManager.cs:185
msgid "Playlist name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da lista de reprodução:"
#: ../LongoMatch.Services/PlaylistManager.cs:186
msgid "New playlist"
@@ -2590,7 +2621,9 @@ msgstr "Ocurreu um erro ao gravar o projecto:\n"
msgid ""
"The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it "
"later:\n"
-msgstr "O ficheiro vídeo e uma cópia do projecto foram guardados. Tente importar mais tarde:\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro vídeo e uma cópia do projecto foram guardados. Tente importar "
+"mais tarde:\n"
#: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:177
msgid "An error occurred opening this project:"
@@ -2602,28 +2635,28 @@ msgstr "Quer encerrar o projecto actual?"
#: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:361
msgid "The following error happened and the current project will be closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu o erro seguinte e o projeto atual será encerrado:"
#: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:385
msgid "The following error happened and the current capture will be closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu o erro seguinte e a captura atual será encerrada:"
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:169
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:199
msgid "Error rendering job: "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desenhar o trabalho: "
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:343
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "A desenhar"
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:349
msgid "Rendering queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fila de desenho"
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:350
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
#: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:364
msgid "An error has occurred in the video editor."
@@ -2635,37 +2668,37 @@ msgstr "Se faz favor, tente outra vez."
#: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:253
msgid "Home team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa da casa"
#: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:255
msgid "Away team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa de fora"
#. Create the default template, it will be added to the list
#. of system templates to make it always available on the app
#. and also read-only
#: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:267
msgid "Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel predefinido"
#. Show a file chooser dialog to select the file to import
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:108
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:209
msgid "Import project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar projeto"
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:121
msgid "Plugin not found"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão não encontrada"
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:142
msgid "A project already exists for this ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um projeto para esta ID:"
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:144
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Quer reescrevê-lo?"
+msgstr "Quer sobrescrevê-lo?"
#: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:154
msgid "Error importing project:"
-msgstr "Erro ao importar o projecto:"
+msgstr "Erro ao importar o projeto:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]