[longomatch] Updated Portuguese translation



commit ded181cb30062eb390a2f9cc9a3e148601383e78
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Nov 2 07:11:09 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1341 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 687 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9f1aa44..c234559 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,34 +1,40 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# LongoMatch Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2010
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LongoMatch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-04-28 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: ylatuya <ylatuya gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/longomatch/language/pt/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-02 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:337
 msgid "Location not found."
-msgstr ""
+msgstr "Localização não encontrada."
 
 #: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:340
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
+"Impossível abrir a localização; pode não ter permissões para abrir o "
+"ficheiro."
 
 #: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:420
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível reproduzir o ficheiro multimédia."
 
 #: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:922
 #, c-format
@@ -36,11 +42,13 @@ msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
+"Falha ao criar um objeto de reprodução GStreamer. Por favor, verifique a sua "
+"instalação do GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/lgm-video-player.c:960
 #, c-format
 msgid "No valid sink found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum depósito válido."
 
 #: ../LongoMatch/longomatch.desktop.in.in.h:1
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:170
@@ -57,9 +65,12 @@ msgstr "Ferramenta desportiva de análise vídeo para Treinadores"
 
 #: ../LongoMatch/Main.cs:83
 msgid ""
-"The database seems to be locked by another instance and the application will"
-" be closed."
+"The database seems to be locked by another instance and the application will "
+"be closed."
 msgstr ""
+"A base de dados parece estar trancada por outra instância. A aplicação vai "
+"\"\n"
+"\"encerrar."
 
 #: ../LongoMatch/Main.cs:168
 msgid "The application has finished with an unexpected error."
@@ -76,146 +87,146 @@ msgstr "Se faz favor, preencha um relatório de erro"
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Device.cs:79
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GeneralPreferencesPanel.cs:56
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:28
 msgid "Database locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dados trancada:"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:37
 msgid "Unknown database error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de base de dados desconhecido:"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:53
 msgid "Project loading failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o projeto:"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:62
 msgid "Project file not found:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de projeto não encontrado:\n"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:70
 msgid "The name contains invalid characters: "
-msgstr ""
+msgstr "O nome contém caracteres inválidos"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:78
 msgid "Template not found:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo não encontrado:\n"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Exceptions.cs:86
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/HotkeysConfiguration.cs:73
 msgid "Hotkey already in use: "
-msgstr ""
+msgstr "Atalho já em uso: "
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:57
 msgid "Delete selected event"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar evento selecionado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:58
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:81
 msgid "Draw frame"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar moldura"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:59
 msgid "Edit selected event"
-msgstr ""
+msgstr "Editar evento selecionado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:60
 msgid "Adjust timeline to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar evento selecionado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:61
 msgid "Frame step backward"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar por moldura"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:62
 msgid "Frame step forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar por moldura"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:63
 msgid "Jump backward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para trás"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:64
 msgid "Jump forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a frente"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:65
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:80
 msgid "Close loaded event"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar evento carregado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:66
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:73
 msgid "Start tagging home player"
-msgstr ""
+msgstr "Começar a marcar jogador da casa"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:67
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:74
 msgid "Start tagging away player"
-msgstr ""
+msgstr "Começar a marcar jogador de fora"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:68
 msgid "Jump to next event"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o evento seguinte"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:69
 msgid "Jump to prev event"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o evento anterior"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:70
 msgid "Show dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar painel"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:71
 msgid "Show zonal tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas zonais"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:72
 msgid "Show timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cronologia"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:75
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:32
 msgid "Increase playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar velocidade de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:76
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:33
 msgid "Decrease playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir velocidade de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:77
 msgid "Pause/Resume capture clock"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar/Recomeçar relógio de captura"
 
 #. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
 #. code generation for translatable tooltips.
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:78
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:68
 msgid "Start recording period"
-msgstr ""
+msgstr "Começar período de gravação"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:79
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:69
 msgid "Stop recording period"
-msgstr ""
+msgstr "Parar período de gravação"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:80
 msgid "Toggle substitutions mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de substituições"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:81
 msgid "Toggle playback"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:82
 msgid "Zoom timeline in"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar cronologia"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/Hotkeys.cs:83
 msgid "Zoom timeline out"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir cronologia"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Common/VideoStandards.cs:55
 msgid "Keep original size"
@@ -224,12 +235,12 @@ msgstr "Manter o tamanho original"
 #: ../LongoMatch.Core/Stats/PlayerEventTypeStats.cs:62
 #: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:162
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Stats/PlayerEventTypeStats.cs:72
 #: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:139
 msgid "Penalties"
-msgstr ""
+msgstr "Penalidades"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:88
 #: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:96
@@ -270,7 +281,7 @@ msgstr "Ordenar por duração"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/EventType.cs:185
 msgid "Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/HotKey.cs:131
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/HotKey.cs:142
@@ -281,35 +292,35 @@ msgstr "Não definida"
 #: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:63
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:61
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:95
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:444
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:448
 msgid "Main camera angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo da câmara principal"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:66
 msgid "Angle 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 2"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:69
 msgid "Angle 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 3"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/MediaFileSet.cs:72
 msgid "Angle 4"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 4"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:357
 msgid "No lineup events found"
-msgstr ""
+msgstr "Sem eventos de alinhamento"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:360
 msgid "A substitution can't happen before the lineup event"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode ocorrer uma substituição antes de um alinhamento"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:429
 msgid "Lineup"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:529
+#: ../LongoMatch.Core/Store/Project.cs:577
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/Project.cs:289
 msgid "The file you are trying to load is not a valid project"
 msgstr "O ficheiro que está a tentar carregar não é um projecto válido"
@@ -317,46 +328,46 @@ msgstr "O ficheiro que está a tentar carregar não é um projecto válido"
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:228
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:180
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:229
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:231
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:177
 msgid "Outcome"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:230
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/Templates/CategoriesTemplate.cs:181
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:335
 msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:341
 msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Defesa"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:347
 msgid "Red card"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão vermelho"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:354
 msgid "Yellow card"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão amarelo"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:362
 msgid "Free play goal"
-msgstr ""
+msgstr "Golo de Livre"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:372
 msgid "Penalty goal"
-msgstr ""
+msgstr "Golo de penálti"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Dashboard.cs:381
 msgid "Ball playing"
-msgstr ""
+msgstr "Bola em jogo"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Templates/Team.cs:41
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:557
@@ -371,10 +382,10 @@ msgstr "Equipa"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:493
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:51
 msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Períodos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:130
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:55
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:56
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:85
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:35
 msgid "Name"
@@ -382,7 +393,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:140
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:176
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:191
@@ -396,60 +407,60 @@ msgstr "Alterar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:202
 msgid "HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:224
 msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:246
 msgid "Lead time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de avanço (s)"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:258
 msgid "Lag time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atraso (s)"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:298
 msgid "Tag mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de marcação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:306
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:307
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:326
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:338
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:351
 msgid "Not tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Não marcado"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:327
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:339
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:352
 msgid "Tag as point"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como ponto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:328
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:353
 msgid "Tag as trajectory"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como trajetória"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:367
 msgid "Field position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição no campo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:377
 msgid "Half field position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição em meio campo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:389
 msgid "Goal position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição de golo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:401
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:85
@@ -458,36 +469,36 @@ msgstr "Método de ordenação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:437
 msgid "Tags per row"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas por linha"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:449
 msgid "Show tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar marcas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:495
 msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:503
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Retângulo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:504
 msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triângulo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:505
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Círculo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:526
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:565
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:113
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:114
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:566
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:57
@@ -495,7 +506,7 @@ msgstr ""
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:36
 #: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:254
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Casa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:567
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:91
@@ -503,37 +514,37 @@ msgstr ""
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:37
 #: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:256
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Fora"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:600
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:72
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:552
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:398
 msgid "page1"
-msgstr ""
+msgstr "página1"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:85
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:566
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:955
 msgid "page2"
-msgstr ""
+msgstr "página2"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:98
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:580
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:968
 msgid "page3"
-msgstr ""
+msgstr "página3"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CodingWidget.cs:111
 msgid "page4"
-msgstr ""
+msgstr "página4"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:287
 msgid "<span font_desc=\"10\">Field</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Campo</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:299
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:374
@@ -541,106 +552,108 @@ msgstr ""
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:205
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:421
 msgid "<span font_desc=\"8\">click to change...</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"8\">clique para alterar...</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:364
 msgid "<span font_desc=\"10\">Half field</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Meio campo</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.DashboardWidget.cs:439
 msgid "<span font_desc=\"10\">Goal</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Golo</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.EventsListWidget.cs:41
 msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:69
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameDescriptionHeader.cs:82
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:35
 msgid "Interface language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do ambiente:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:44
 msgid "Autosave projects"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação automática de projetos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GeneralPreferencesPanel.cs:55
 msgid "Default analysis template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de análise predefinido"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:79
 msgid "Activate -> Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar -> Desativar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:80
 msgid "Activate -> Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar -> Ativar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:93
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:94
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Manter"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:95
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:109
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:120
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:155
 msgid "Keep generic tags"
-msgstr ""
+msgstr "Manter marcas genéricas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:166
 msgid "Keep player tags"
-msgstr ""
+msgstr "Manter marcas do jogador"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:177
 msgid "Team action"
-msgstr ""
+msgstr "Açã da equipa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LinkProperties.cs:188
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:33
 msgid "Review plays in the same window"
-msgstr ""
+msgstr "Rever jogadas na mesma janela"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:44
 msgid "Output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta de saída"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.LiveAnalysisPreferences.cs:55
 msgid ""
 "Render new events automatically\n"
 "(Requires a powerful CPU)"
 msgstr ""
+"Desenha novas jogadas automáticamente\n"
+"(requer uma CPU potente)"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:43
 msgid "  Events   "
-msgstr ""
+msgstr "  Eventos   "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:59
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlaysSelectionWidget.cs:82
 msgid "  Filters  "
-msgstr ""
+msgstr "  Filtros  "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:135
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:86
@@ -654,167 +667,167 @@ msgstr "Nome:"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:144
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:239
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:155
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:166
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:189
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descrição</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PluginsPreferences.cs:214
 msgid "<b>Configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuração</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:60
 msgid "Sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por data"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:61
 msgid "Sort by modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por data de modificação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:62
 msgid "Sort by season"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por época"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectListWidget.cs:63
 msgid "Sort by competition"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por competição"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:195
 msgid "<span font_desc=\"10\">Team shield</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Escudo da equipa</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:229
 msgid "<span font_desc=\"10\">Team name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nome da equipa</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:312
 msgid "<span font_desc=\"10\">Tactics</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Táticas</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:322
 msgid "<span font_desc=\"10\">Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Cores</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:411
 msgid "<span font_desc=\"10\">Player picture</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Fotografia do jogador</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:476
 msgid "<span font_desc=\"10\">Position</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Posição</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:488
 msgid "<span font_desc=\"10\">Name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nome</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:497
 msgid "<span font_desc=\"10\">Last name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Último nome</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:509
 msgid "<span font_desc=\"10\">Nickname</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Diminuitivo</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:521
 msgid "<span font_desc=\"10\">Number</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Número</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:533
 msgid "<span font_desc=\"10\">Height</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Altura</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:545
 msgid "<span font_desc=\"10\">Weight</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Peso</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:557
 msgid "<span font_desc=\"10\">Birth Date</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Data de nascimento</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:569
 msgid "<span font_desc=\"10\">Nationality</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Nacionalidade</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:609
 msgid "<span font_desc=\"10\">E-mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc=\"10\">Email</span>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:738
 msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar modelo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:763
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:188
 msgid "New player"
-msgstr ""
+msgstr "Novo jogador"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTemplateEditor.cs:789
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:190
 msgid "Delete player"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar jogador"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:78
 msgid "  <b>Framerate</b>"
-msgstr ""
+msgstr "  <b>Taxa de molduras</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:87
 msgid "25 fps"
-msgstr ""
+msgstr "25 fps"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:88
 msgid "30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "30 fps"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:89
 msgid "50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "50 fps"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:90
 msgid "60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "60 fps"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:120
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:281
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:129
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:270
 msgid "Encoding format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de codificação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:140
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:259
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:722
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:151
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:161
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar áudio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:162
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:151
 msgid "Enable title overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar sobreposição de título"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:204
 msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desenho</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.VideoPreferencesPanel.cs:290
 msgid "<b>Capture</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Captura</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CalendarDialog.cs:16
 msgid "Calendar"
@@ -822,44 +835,63 @@ msgstr "Calendário"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.ChooseProjectDialog.cs:18
 msgid "Choose project"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CodecsChoiceDialog.cs:61
 msgid "Missing CODECS"
-msgstr ""
+msgstr "CODECS em falta"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.CodecsChoiceDialog.cs:72
 msgid ""
-"As explained and detailed in the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source.html\";>OpenSource 
project</a> page, the use of this free and open source version of LongoMatch requires that you also install 
additional software called a CODEC, which may also be free.  \n"
+"As explained and detailed in the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-";
+"source.html\">OpenSource project</a> page, the use of this free and open "
+"source version of LongoMatch requires that you also install additional "
+"software called a CODEC, which may also be free.  \n"
 "\n"
-"To acknowledge your understanding and for more information on why this is so, where to get it and how to 
install it visit the <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source.html\";>OpenSource project</a> page.\n"
+"To acknowledge your understanding and for more information on why this is "
+"so, where to get it and how to install it visit the <a href=\"http://www.";
+"longomatch.com/open-source.html\">OpenSource project</a> page.\n"
 "\n"
-"To avoid this, and to enjoy many additional functional benefits, we encourage you to upgrade to Longomatch 
PRO, which, for a fee, is ready-to-use. "
-msgstr ""
+"To avoid this, and to enjoy many additional functional benefits, we "
+"encourage you to upgrade to Longomatch PRO, which, for a fee, is ready-to-"
+"use. "
+msgstr ""
+"Como explicado e detalhado na página do <a href=\"http://www.longomatch.com/";
+"open-source.html\">projeto OpenSource</a>, o uso desta versão grátis e de "
+"código aberto do LongoMatch requer que também instale programas adicionais "
+"chamados CODEC, que também são grátis.  \n"
+"\n"
+"Para confirmar a sua compreensão e para mais informação sobre porque é que é "
+"assim, visite a página do <a href=\"http://www.longomatch.com/open-source.";
+"html\">projeto OpenSource</a>.\n"
+"\n"
+"Para evitar isto e para desfrutar de muitos benefícios adicionais, "
+"encorajamos a atualização para o Longomatch PRO, que, por uma taxa, está "
+"pronto a usar. "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:36
 msgid "Databases manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de base de dados"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:96
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:97
 msgid "_Select DB"
-msgstr ""
+msgstr "_Selecionar BD"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:123
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:124
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:150
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:151
 msgid "_Backup"
-msgstr ""
+msgstr "_Segurança"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:177
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:178
 msgid "Re-scan"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:203
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DatabasesManager.cs:204
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:156
 msgid "Drawing Tool"
@@ -872,56 +904,61 @@ msgstr "<b>Ferramentas</b>"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:547
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:699
 msgid "<b>Color</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cor</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:557
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:678
 msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:569
 msgid "<b>Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estilo</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:581
 msgid "<b>Type</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipo</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:630
 msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Linhas</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:666
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fundo</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:723
 msgid "<b>Text</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texto</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:754
 msgid "Save to Project"
-msgstr "Guardar projecto"
+msgstr "Gravar em projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:769
 msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar para ficheiro"
+msgstr "Gravar em ficheiro"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:857
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EditCategoryDialog.cs:16
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:58
 msgid ""
 "A capture project is actually running.\n"
 "You can continue with the current capture, cancel it or save your project. \n"
 "\n"
-"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost.</b>"
-msgstr "Um projecto de captura está a decorrer.\nPode continuar com o projecto actual,cancelar ou guardá-lo. 
\n\n<b>Aviso: Se cancelar o projecto actual todas as alterações serão perdidas.</b>"
+"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost."
+"</b>"
+msgstr ""
+"Um projeto de captura está a decorrer.\n"
+"Pode continuar com o projeto atual,cancelar ou gravá-lo. \n"
+"\n"
+"<b>Aviso: se cancelar o projeto atual todas as alterações serão perdidas.</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:87
 msgid "Return"
@@ -934,11 +971,11 @@ msgstr "Cancelar captura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:137
 msgid "Stop capture and save project"
-msgstr "Parar captura e guardar projecto"
+msgstr "Parar captura e gravar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:32
 msgid "Select template name"
-msgstr "Seleccionar nome do modelo"
+msgstr "Selecionar nome do modelo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:76
 msgid "Copy existent template:"
@@ -950,73 +987,75 @@ msgstr "Jogadores:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EventTypeTagsEditor.cs:20
 msgid "Edit event subcategory tags"
-msgstr ""
+msgstr "Editar marcas de subcategorias de eventos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.FramesCaptureProgressDialog.cs:22
 msgid "Capture Progress"
-msgstr "Progresso da Captura"
+msgstr "Progresso da captura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.HotKeySelectorDialog.cs:16
 msgid "Select a HotKey"
-msgstr "Select a tecla de atalho"
+msgstr "Selecionar a tecla de atalho"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.HotKeySelectorDialog.cs:29
 msgid "Press a key combination..."
-msgstr ""
+msgstr "Prima uma combinação de teclas..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:44
 msgid "Edit event details"
-msgstr ""
+msgstr "Editar detalhes do evento"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:101
 msgid "<b>Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.PlayEditor.cs:126
 msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notas</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:74
 msgid "C_lear finished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "_Limpar trabalhos completos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:100
 msgid "_Cancel job"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelar trabalho"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.RenderingJobsDialog.cs:126
 msgid "Retry job"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar trabalho de novo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:58
 msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Evento:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:66
 msgid "Interval (frames/s):"
-msgstr "Intervalo (Imagem/s):"
+msgstr "Intervalo (moldura/s):"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:74
 msgid "Series Name:"
-msgstr "Nome da Série:"
+msgstr "Nome da série:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SnapshotsDialog.cs:128
 msgid "Export to PNG images"
 msgstr "Exportar para imagens PNG"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:71
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:72
 msgid "<b>Player in</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jogador entrado</b>"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:93
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubstitutionsEditor.cs:95
 msgid "<b>Player out</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jogador saído</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.UpdateDialog.cs:37
 msgid ""
 "\n"
 "A new version of LongoMatch has been released at www.ylatuya.es!\n"
-msgstr "\nUma nova versão de Longomatch foi publicada em www.ylatuya.es!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uma nova versão de Longomatch foi publicada em www.ylatuya.es!\n"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.UpdateDialog.cs:47
 msgid "The new version is "
@@ -1026,48 +1065,50 @@ msgstr "A nova versão é "
 msgid ""
 "\n"
 "You can download it using this direct link:"
-msgstr "\nPode fazer a descarga usando o link directo:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pode fazer a transferência usando a ligação direta:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:49
 msgid "Video converter tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de conversão vídeo"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:139
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:140
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:192
 msgid "File name: "
 msgstr "Nome do ficheiro: "
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:150
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:151
 msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:158
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoConversionTool.cs:159
 msgid "Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:56
 msgid "Video Properties"
-msgstr "Propriedades Vídeo"
+msgstr "Propriedades vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:80
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:104
 msgid "Image format: "
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:128
 msgid "Encoding Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de codificação:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:176
 msgid "Split output in one file per playlist element"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir saída em um ficheiro por elemento da lista de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.VideoEditionProperties.cs:217
 msgid "Directory name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome da pasta: "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:81
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:82
@@ -1077,12 +1118,12 @@ msgstr "_Ficheiro"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:84
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:85
 msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo projecto"
+msgstr "_Novo projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:87
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:88
 msgid "_Open Project"
-msgstr "_Abrir projecto"
+msgstr "_Abrir projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:90
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:91
@@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr "_Sair"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:93
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:95
 msgid "_Close Project"
-msgstr "_Fechar projecto"
+msgstr "_Fechar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:97
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:98
@@ -1109,11 +1150,11 @@ msgstr "Gestos de base de dados"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:103
 msgid "Analysis Dashboards Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de painéis de análise"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:104
 msgid "Dashboards Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de painéis"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:106
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:107
@@ -1128,14 +1169,14 @@ msgstr "Ecrã inteiro"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:112
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:114
 msgid "_Save Project"
-msgstr "_Guardar projecto"
+msgstr "_Gravar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:116
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:117
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:130
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:131
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:119
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:120
@@ -1145,12 +1186,12 @@ msgstr "_Sobre"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:122
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:124
 msgid "Export Project To CSV File"
-msgstr "Exportar projecto para ficheiro CSV"
+msgstr "Exportar projeto para ficheiro CSV"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:127
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:128
 msgid "Teams Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de equipas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:133
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:134
@@ -1162,59 +1203,59 @@ msgstr "_Importar Projecto"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:139
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:141
 msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:145
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:146
 msgid "Export to project file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para ficheiro de projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:148
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
 msgid "Import from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de ficheiro"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:151
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:152
 msgid "Video Converter Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de conversão vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:155
 msgid "Databases Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de bases de dados"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:157
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:158
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.WelcomePanel.cs:37
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:160
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:162
 msgid "Show project stats"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estísticas do projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:164
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:165
 msgid "Migration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de migração"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:256
 msgid "Video file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:297
 msgid "Capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de captura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:338
 msgid "Fake capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Falso dispositivo de captura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:379
 msgid "Ip camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmara Ip"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:436
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:176
@@ -1228,7 +1269,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:472
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:512
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:177
@@ -1238,25 +1279,25 @@ msgstr "Época"
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:585
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:175
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/MultimediaToolkit.cs:34
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:60
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:70
 msgid "Output file"
 msgstr "Ficheiro de saída"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:615
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:634
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:663
 msgid "Device format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do dispositivo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:703
 msgid "Output size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de saída"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:733
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:85
@@ -1265,16 +1306,16 @@ msgstr "Formato"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:760
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:810
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.NewProjectPanel.cs:877
 msgid "Tactics"
-msgstr ""
+msgstr "Táticas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:169
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:197
 msgid "Competition:"
@@ -1286,7 +1327,7 @@ msgstr "Data:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:263
 msgid "Analysis Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de análise:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:285
 msgid "Season:"
@@ -1294,27 +1335,27 @@ msgstr "Época:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.ProjectsManagerPanel.cs:312
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.SportsTemplatesPanel.cs:148
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:252
 msgid "Manage dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir painéis"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.SportsTemplatesPanel.cs:249
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:272
 msgid "Manage dashboard buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir botões dos painéis"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.TeamsTemplatesPanel.cs:130
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:182
 msgid "Manage teams"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir equipas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Panel.TeamsTemplatesPanel.cs:216
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:196
 msgid "Manage players"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir jogadores"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Popup.TransparentDrawingArea.cs:14
 msgid "TransparentDrawingArea"
@@ -1322,177 +1363,183 @@ msgstr "AreaDesenhoTransparente"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:56
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:112
 msgid ""
-"You are about to delete a category and all the plays added to this category."
-" Do you want to proceed?"
-msgstr "Está prestes a apagar uma categoria e todas as jogadas adicionadas a esta categoria. Quer continuar?"
+"You are about to delete a category and all the plays added to this category. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está prestes a eliminar uma categoria e todas as jogadas adicionadas a esta "
+"categoria. Quer continuar?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:119
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:126
 msgid "A template needs at least one category"
-msgstr ""
+msgstr "Um modelo precisa pelo menos de uma categoria"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:152
 msgid "Field background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do campo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:155
 msgid "Half field background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do meio campo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:158
 msgid "Goal background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo do golo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:161
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:236
 msgid "Game periods"
-msgstr ""
+msgstr "Períodos de jogo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:167
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:178
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:189
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Repor"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:243
 msgid "Invalid content. Periods must be separated by spaces (\"1 2 ex1 ex2\")"
 msgstr ""
+"Conteúdo inválido. Os períodos têm de ser separados por espaços (\"1 2 ex1 "
+"ex2\")"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:273
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:275
 msgid "Analysis dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de análise"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CodingWidget.cs:277
 msgid "Zonal tags viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de marcação zonal"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:270
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:282
 msgid "Do you want to delete: "
-msgstr ""
+msgstr "Qier eliminar:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:300
 msgid "Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Editar painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:308
 msgid "Edit action links"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ligações de ação"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:316
 msgid "Disable popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar janela emergente"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:323
 msgid "Fit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:328
 msgid "Fill dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Encher painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:333
 msgid "1:1 dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel 1:1"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:460
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:466
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:464
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:470
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Timeline.cs:222
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:524
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:525
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:104
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:135
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:66
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:161
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:196
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:554
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/DashboardWidget.cs:558
 msgid "Could not parse game periods."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar períodos de jogo."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GameUnitWidget.cs:62
 msgid "Time: "
-msgstr ""
+msgstr "Tempo:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:59
 msgid "Edit to change camera name"
-msgstr ""
+msgstr "Edite para alterar o nome da câmara"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:144
 msgid "Select folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar pasta..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:146
 msgid "Select file..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiro..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileChooser.cs:182
 msgid "Output folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta de saída"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:97
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/MediaFileSetSelection.cs:99
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
 
 #. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
 #. code generation for translatable tooltips.
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlayListWidget.cs:45
 msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova lista de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlayListWidget.cs:46
 msgid "Export the playlist to new video file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a lista para novo ficheiro vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlaysSelectionWidget.cs:143
 msgid "Categories filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de categorias"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/PlaysSelectionWidget.cs:146
 msgid "Players filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de jogadores"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:459
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:429
 msgid ""
 "Drag the bars in the timeline to synchronize secondary video files with the "
 "main video"
 msgstr ""
+"Arraste as barras na cronologia para sincronizar ficheiros vídeo secundários "
+"com o vídeo principal"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:463
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:433
 msgid "Camera out of scope"
-msgstr ""
+msgstr "CÂmara fora de âmbito"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:495
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/SynchronizationWidget.cs:465
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:94
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:125
 msgid "Do you want to delete player: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer eliminar o jogador: "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:258
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:628
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:641
 msgid "Could not parse tactics string"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar a cadeia de táticas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:59
 msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "reproduzir"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:71
 msgid "Edit tags"
-msgstr ""
+msgstr "Editar etiquetas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:72
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:106
@@ -1502,7 +1549,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:73
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:108
 msgid "Export to video file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para ficheiro vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:74
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:221
@@ -1511,230 +1558,196 @@ msgstr "Exportar para imagens PNG"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:66
 msgid "No video file associated yet for live project"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não associou um ficheiro vídeo ao projeto ao vivo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:80
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:83
 msgid "Missing duration info, reload this file."
-msgstr ""
+msgstr "Informação de duração em falta, recarregue o ficheiro."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:87
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:89
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec áudio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/VideoFileInfo.cs:91
 msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Contentor"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:47
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:48
 msgid "Active database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dados ativa"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:63
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:64
 msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Última segurança"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:71
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:72
 msgid "Projects count"
-msgstr ""
+msgstr "Total de projetos"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:140
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:141
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da base de dados"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:145
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:146
 msgid "A database already exists with this name"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma base de dados com este nome"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:164
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:165
 msgid "This database is the active one and can't be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Esta base de dados é a ativa e não pode ser eliminada"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:170
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:171
 msgid "Do you really want to delete the database: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer realmente eliminar a base de dados: "
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:184
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:185
 msgid "Backup successful"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança com sucesso"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:186
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:187
 msgid "Could not create backup"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:204
-msgid "Scanning database..."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível criar segurança"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:217
-msgid "Database scanned succesfully."
-msgstr ""
-
-#. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
-#. code generation for translatable tooltips.
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:95
-msgid "Selection tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:96
-msgid "Rubber tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:97
-msgid "Pencil tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:98
-msgid "Text tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:99
-msgid "Line tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:100
-msgid "Cross tool"
-msgstr ""
-
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:101
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:102
 msgid "Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Retângulo"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:102
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:103
 msgid "Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Elipse"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:103
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:104
 msgid "Filled rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Retângulo cheio"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:104
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
 msgid "Filled ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Elipse cheia"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:106
 msgid "Player tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Jogador"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:106
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:107
 msgid "Index tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Índice"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:107
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:108
 msgid "Angle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Ângulo"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:108
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:110
 msgid "Change the line style"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar estilo de linha"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:110
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:111
 msgid "Clear all drawings"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar todos os desenhos"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:111
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:112
 msgid "Zoom tool. Click to zoom in, Alt+Shift to zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Ampliar. Clique para ampliar, Alt+Shift para reduzir"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:262
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:263
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:271
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:272
 msgid "Select player"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar jogador"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:338
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:339
 msgid "Do you want to clear the drawing?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer limpar o desenho?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:444
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:445
 msgid "Save File as..."
-msgstr "Guardar ficheiro como..."
+msgstr "Gravar ficheiro como..."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:528
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:529
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:134
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:538
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:539
 msgid "Do you want to close the current drawing?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer fechat o desenho atual?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:110
 msgid "Do you want to remove this subcategory and all its tags?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer remover esta subcategoria e todas as suas etiquetas?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:118
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:119
 msgid "Do you want to remove this tag?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer remover esta etiqueta?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:130
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:131
 msgid "New tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nova etiqueta"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:148
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:149
 msgid "<b>Subcategory name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome da subcategoria:</b>"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:223
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:224
 msgid "Add new subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova subcategoria"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:226
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:227
 msgid "New subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "Nova subcategoria"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:232
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/EventTypeTagsEditor.cs:233
 msgid "Add new tag"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova etiqueta"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:51
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:52
 msgid "Capturing frame: "
-msgstr "Capturando a imagem: "
+msgstr "A capturar a moldura: "
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:60
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/FramesCaptureProgressDialog.cs:61
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/HotKeySelectorDialog.cs:78
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/HotKeySelectorDialog.cs:79
 msgid "is not a valid key modifier: Alt, Shift or Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "não é um modificador de tecla válido: Alt, Shift ou Ctrl"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:109
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/PlayEditor.cs:110
 msgid "Common tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas comuns"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:69
 msgid "The Project has been edited, do you want to save the changes?"
-msgstr "O projecto foi editado, quer gravar as alterações?"
+msgstr "O projeto foi editado, quer gravar as alterações?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:99
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:280
 msgid "This Project is actually in use."
-msgstr "Este projecto está actualmente em uso"
+msgstr "Este projeto está atualmente em uso."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:100
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:281
 msgid "Close it first to allow its removal from the database"
-msgstr "Encerrre primeiro para pemitir a sua remoção da base de dados"
+msgstr "Encerre primeiro para permitir a sua remoção da base de dados"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:103
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:284
 msgid "Do you really want to delete:"
-msgstr "Quer realmente apagar:"
+msgstr "Quer realmente eliminar:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:159
 msgid "The Project you are trying to load is actually in use."
-msgstr "O projecto que está a tentar carregar está em actualmente uso"
+msgstr "O projeto que está a tentar carregar está em atualmente uso"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:159
 msgid "Close it first to edit it"
@@ -1742,31 +1755,31 @@ msgstr "Encerre-o primeiro para editar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ProjectsManager.cs:178
 msgid "Save Project"
-msgstr "Guardar projecto"
+msgstr "Gravar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:27
 msgid "Pause or play"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa ou reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:28
 msgid "Step forward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar uma moldura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:29
 msgid "Step backward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar uma moldura"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:30
 msgid "Jump forward X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a frente X segundos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/ShortcutsHelpDialog.cs:31
 msgid "Jump backward X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para trás X segundos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:93
 msgid "Templates Files"
-msgstr "Ficheiros dos Modelos"
+msgstr "Ficheiros dos modelos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:166
 msgid "The template has been modified. Do you want to save it? "
@@ -1774,7 +1787,7 @@ msgstr "O modelo foi alterado. Quer gravá-lo? "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:188
 msgid "Template name"
-msgstr "Nome do Modelo"
+msgstr "Nome do modelo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:201
 msgid "You cannot create a template with a void name"
@@ -1782,339 +1795,341 @@ msgstr "Não pode criar um modelo com um nome vazio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:206
 msgid "A template with this name already exists"
-msgstr "Um modelo com este nome já existe"
+msgstr "Já existe um modelo com este nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:227
 msgid "You can't delete the 'default' template"
-msgstr "Não pode eleminar o modelo padrão"
+msgstr "Não pode eleminar o modelo predefinido"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/TemplatesManager.cs:232
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:310
 msgid "Do you really want to delete the template: "
-msgstr "Quer realmente eleminar o modelo: "
+msgstr "Quer realmente eliminar o modelo: "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoConversionTool.cs:149
 msgid "Add file"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ficheiro"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:130
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:203
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:131
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:207
 msgid "Please, select a video file."
 msgstr "Se faz favor, seleccione um ficheiro vídeo."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:132
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:206
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoEditionProperties.cs:133
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:210
 msgid "Please, select an output directory."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta de saída."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:193
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:198
 msgid "The playlist you want to render is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de reprodução que quer usar está vazia."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:441
 msgid "Select video files"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiros vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:449
 msgid "Some video files are missing for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns ficheiros vídeo estão em falta neste projeto."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:452
 msgid "Some video files are still missing for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns ficheiros vídeo ainda estão em falta neste projeto."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/GUIToolkit.cs:456
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:380
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:384
 msgid "You need at least 1 video file for the main angle"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de pelo menos um ficheiro vídeo para o ângulo principal"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:52
 msgid "Add period"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar período"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:54
 msgid "Period name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do período"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PeriodsMenu.cs:72
 msgid "Delete period"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar período"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:73
 msgid "Add new event"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo evento"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:110
 msgid "Duplicate "
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:133
 msgid "Drawing "
-msgstr ""
+msgstr "A desenhar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:171
 msgid "Create new playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova lista de reprodução..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:192
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:84
 msgid "Edit properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar propriedades"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:200
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Menu/PlaysMenu.cs:211
 msgid "Drawings"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhos"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:302
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:306
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "DesconhecidoDesconhecido"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:364
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:368
 msgid "PROJECT TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TIPO DE PROJETO"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:366
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:370
 msgid "PROJECT PROPERTIES"
-msgstr ""
+msgstr "PROPRIEDADES DO PROJETO"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:368
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:372
 msgid "PERIODS SYNCHRONIZATION"
-msgstr ""
+msgstr "SINCRONIZAÇÃO DE PERÍODOS"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:395
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:399
 msgid "No output video file"
-msgstr ""
+msgstr "Sem fivheiro vídeo de saída"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:401
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:405
 msgid "No input URI"
-msgstr ""
+msgstr "Sem URI de entrada"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:512
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/NewProjectPanel.cs:516
 msgid "No capture devices found in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Não se encontraram dispositivos de captura no sistema"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/OpenProjectPanel.cs:43
 msgid "OPEN PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "ABRIR PROJETO"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:50
 msgid "PREFERENCES"
-msgstr ""
+msgstr "PREFERÊNCIAS"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:61
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:64
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:67
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:70
 msgid "Live analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise ao vivo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/PreferencesPanel.cs:73
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões"
 
 #. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
 #. code generation for translatable tooltips.
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:63
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:64
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:65
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:36
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:85
 msgid "PROJECTS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE PROJETOS"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:114
 msgid "Do you want to save the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o projeto atual?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/ProjectsManagerPanel.cs:249
 msgid "Export project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:53
 msgid "ANALYSIS DASHBOARDS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE PAINÉIS DE ANÁLISE"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:162
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:142
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:191
 msgid "System dashboards can't be edited, do you want to create a copy?"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode editar painéis de sistema, quer criar uma cópia?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:200
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:433
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:432
 msgid "A dashboard with the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um painel com este nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:227
 msgid "Do you want to save the current dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o painel atual?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:240
 msgid "New dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Novo painel"
 
 #. Show a file chooser dialog to select the file to import
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:242
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:322
 msgid "Import dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Importar painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:244
 msgid "Delete dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:246
 msgid "Save dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:258
 msgid "Add category button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de categoria"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:260
 msgid "Add tag button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de etiqueta"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:262
 msgid "Add score button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de resultado"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:264
 msgid "Add timer button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de temporizador"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:266
 msgid "Add card button"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar botão de cartão"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:285
 msgid "Could not load dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar o painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:301
 msgid "Do you really want to delete the dashboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Quer realment eliminar o painel: "
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:319
 msgid "Dashboard files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de painel"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:335
 msgid "Dashboard name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do painel:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:336
 msgid "Name conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito de nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:359
 msgid "Error importing template:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao importar modelo:"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:374
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:373
 msgid "New dasboard"
-msgstr ""
+msgstr "Novo painel"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:375
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:374
 msgid "Event types:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de evento:"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:380
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:379
 msgid "The dashboard name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do painel está vazio."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:383
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/SportsTemplatesPanel.cs:382
 msgid "The dashboard already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O painel já existe. Quer sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:103
 msgid "TEAMS MANAGER"
-msgstr ""
+msgstr "GESTOR DE EQUIPAS"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:172
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:331
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:330
 msgid "New team"
-msgstr ""
+msgstr "Nova equipa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:174
 msgid "Delete team"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar equipa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:176
 msgid "Save team"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar equipa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:228
 msgid "System teams can't be edited, do you want to create a copy?"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode editar equipas de sistema, quer criar uma cópia?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:237
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:389
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:388
 msgid "A team with the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma equipa com este nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:264
 msgid "Do you want to save the current template"
-msgstr ""
+msgstr "Quer gravar o modelo atual"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:292
 msgid "Could not load team"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar equipa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:306
 msgid "System teams can't be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode eliminar equipas de sistema"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:336
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:335
 msgid "The template name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do modelo está vazio."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:339
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:338
 msgid "The template can't be named 'default'."
-msgstr ""
+msgstr "O modelo não se pode chamar \"Predefinição\"."
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:342
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/TeamsTemplatesPanel.cs:341
 msgid "The template already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O modelo já existe. Quer sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:34
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:38
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:40
 msgid ""
 "Projects\n"
 "manager"
 msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"projetos"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:42
 msgid ""
@@ -2122,12 +2137,17 @@ msgid ""
 "Dashboards\n"
 "manager"
 msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"painéis de\n"
+"análise"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Panel/WelcomePanel.cs:44
 msgid ""
 "Teams\n"
 "manager"
 msgstr ""
+"Gestor de\n"
+"equipas"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:34
 msgid "Category"
@@ -2135,56 +2155,56 @@ msgstr "Categoria"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:56
 msgid "Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizadores"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:71
 msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visível"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:90
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/FilterBaseView.cs:91
 msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:123
 msgid "External video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo externo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:126
 msgid "External image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem externa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:142
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:180
 msgid "Edit name"
-msgstr ""
+msgstr "Editar nome"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:153
 msgid "Insert before"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir antes"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:157
 msgid "Insert after"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir após"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:190
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/RenderingJobsTreeView.cs:34
 msgid "Job name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do trabalho"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/RenderingJobsTreeView.cs:39
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:124
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:140
 #, csharp-format
@@ -2193,18 +2213,21 @@ msgid ""
 "(You are using version {1})\n"
 "<a href=\"{2}\">Click here to get it.</a>"
 msgstr ""
+"Versão {0} disponível!\n"
+"(Está a usar a versão {1})\n"
+"<a href=\"{2}\">Clique aqui para a obter.</a>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:149
 msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão disponível"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:152
 msgid "Changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/MessagesHelpers.cs:156
 msgid "Do not notify me again until next version"
-msgstr ""
+msgstr "Não me notificar novamente até à próxima versão"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:58
 msgid "Choose an image"
@@ -2212,7 +2235,7 @@ msgstr "Escolha uma imagem"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:70
 msgid "Image file format not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem não suportado"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:288
 msgid "Analyzing video file:"
@@ -2220,7 +2243,7 @@ msgstr "Analisando o ficheiro vídeo:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:306
 msgid "Timeout parsing file."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo expirado ao processar o ficheiro"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:308
 msgid "This file doesn't contain a video stream."
@@ -2232,211 +2255,219 @@ msgstr "O ficheiro contém um fluxo de vídeo mas o seu tamanho é 0."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:327
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:336
 msgid ""
-"This file is not in a supported format, convert it with the video conversion"
-" tool"
+"This file is not in a supported format, convert it with the video conversion "
+"tool"
 msgstr ""
+"Este ficheiro não está num formato suportado, conveta-o com a ferramenta de "
+"conversão vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Helpers/Misc.cs:340
 msgid ""
 "This file needs to be converted into a more suitable format.(This step will "
 "only take a few minutes)"
 msgstr ""
+"Este ficheiro tem de ser convertido nm formato mais adequado (este passo só "
+"demora alguns minutos)."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:104
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:127
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:151
 msgid "<b>00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>00</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:114
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:138
 msgid "<b>:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>:</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerView.cs:246
 msgid "Jump (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Salto (s):"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerView.cs:273
 msgid "Time:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tempo:"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerCapturerBin.cs:57
 msgid "Replay"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerCapturerBin.cs:90
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ao vivo"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.VideoWindow.cs:31
 msgid "Out of scope"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de âmbito"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:70
 msgid "Pause clock"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar relógio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:71
 msgid "Resume clock"
-msgstr ""
+msgstr "Retomar relógio"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:72
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:72
 msgid "Save project"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:74
 msgid "Delete event"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar evento"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:75
 msgid "Replay event"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir evento"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:190
 msgid "Period recording already started"
-msgstr ""
+msgstr "A gravação do período já começou"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:224
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:246
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:261
 msgid "Period recording not started"
-msgstr ""
+msgstr "A gravação do período não começou"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:313
 msgid "Do you want to finish the current capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer terminar a captura atual?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:321
 msgid "Do you want to close and cancel the current capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer fechar e cancelar a captura atual?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:433
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo desligado. A captura será pausada"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:436
 msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo religado. Quer recomeçar a captura?"
 
 #. Force tooltips to be translatable as there seems to be a bug in stetic
 #. code generation for translatable tooltips.
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:79
 msgid "Playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de reprodução"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:82
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:83
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:84
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:85
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:86
 msgid ""
 "Jump in seconds. Hold the Shift key with the direction keys to activate it."
 msgstr ""
+"Saltar em segundos. Mantenha premido Shift com as teclas de direção para "
+"ativar."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:87
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/PlayerView.cs:88
 msgid "Detach window"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar janela"
 
 #. Create the dialog
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:74
 msgid "Remuxing file..."
-msgstr ""
+msgstr "A remisturar o ficheiro..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:81
 msgid "Remuxing file, this might take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "A remisturar o ficheiro, pode demorar um pouco..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:119
 msgid "Error remuxing file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao remisturar o ficheiro:\n"
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:183
 msgid ""
-"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to"
-" convert it into a more suitable format?"
+"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to "
+"convert it into a more suitable format?"
 msgstr ""
+"O ficheiro que está a tentar carregar não é adequadamente suportado. Quer "
+"convertê-lo para um formato mais adequado?"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:125
 msgid "Tags list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de etiquetas"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:126
 msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas:"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:147
 msgid "Local "
-msgstr ""
+msgstr "Casa "
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:149
 msgid "Visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Visitante"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:151
 msgid "List of players"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de jogadores"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:152
 msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Equipas:"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:175
 msgid "Team selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de equipa"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/Core/SubCategory.cs:192
 msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:21
 msgid "Migration tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de migração"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:34
 msgid "<b> We have found the following elements from the old version: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Encontrámos os seguintes elementos da versão antiga: </b>"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/gtk-gui/MainWindow.cs:103
 msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Converter"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:84
 msgid "Nothing to migrate from the old version"
-msgstr ""
+msgstr "Nada para migrar da versão antiga"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:92
 msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de dados"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:93
 msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Painéis"
 
 #: ../LongoMatch.Migration/MainWindow.cs:94
 msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Equipas"
 
 #: ../LongoMatch.Multimedia/Capturer/FakeCapturer.cs:100
 msgid "Fake live source"
@@ -2444,139 +2475,139 @@ msgstr "Fonte ao vivo falsa"
 
 #: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/GstDiscoverer.cs:61
 msgid "Could not parse file:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar o ficheiro:"
 
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:36
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:40
 msgid "CSV export plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de exportação CSV"
 
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:42
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:46
 msgid "Export project into CSV format"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto em formato CSV"
 
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:49
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:53
 msgid "Export project to CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar projeto para ficheiro CSV"
 
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:72
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:82
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:82
 msgid "Project exported successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto exportado com sucesso"
 
-#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:74
+#: ../LongoMatch.Plugins/CSVExporter.cs:84
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:84
 msgid "Error exporting project"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao exportar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.GStreamer/GStreamerRestricted.cs:39
 msgid "GStreamer open source plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de código aberto de GStreamer"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.GStreamer/GStreamerRestricted.cs:45
 msgid "GStreamer open source plugins with patents issues"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de código aberto de GStreamer com problemas de patentes"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:53
 msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Sem dados disponíveis"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:62
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:86
 msgid "<b>All</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tudo</b>"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:109
 msgid "<b>Home</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Casa</b>"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:132
 msgid "<b>Away</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fora</b>"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.CategoryViewer.cs:144
 msgid "Zonal tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação zonal"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.GameViewer.cs:51
 msgid "Sub categories"
-msgstr ""
+msgstr "Subcategorias"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.PlayerSubcategoryViewer.cs:58
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.SubCategoryViewer.cs:57
 msgid "<b></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b>"
 
 #. Container child hbox4.Gtk.Box+BoxChild
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.Plotter.cs:31
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histograma"
 
 #. Container child hbox4.Gtk.Box+BoxChild
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.Plotter.cs:42
 msgid "Pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico circular"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:43
 msgid "Game stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas do jogo"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:56
 msgid "Categories stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de categorias"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/gtk-gui/LongoMatch.Plugins.Stats.StatsDialog.cs:69
 msgid "Players stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de jogadores"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:36
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:34
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/Plotter.cs:108
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/Stats/SubcategoryViewer.cs:35
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/StatsUIPlugin.cs:49
 msgid "Game statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de jogo"
 
 #: ../LongoMatch.Plugins.Stats/StatsUIPlugin.cs:55
 msgid "Show the game statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as estatísticas do jogo"
 
 #: ../LongoMatch.Services/CoreServices.cs:220
 msgid ""
 "A rendering job is running in the background. Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Está em cuso um trabalho de desenho em 2º plano. Quer realmente sair?"
 
 #: ../LongoMatch.Services/DataBaseManager.cs:141
 msgid "Close the current project to open the database manager"
-msgstr ""
+msgstr "Feche o projeto atual para abrir o gestor de bases de dados"
 
 #: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:183
 msgid "Error capturing video frame"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao capturar moldura de vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:277
 #: ../LongoMatch.Services/EventsManager.cs:305
 msgid "Video capture is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de vídeo parada"
 
 #: ../LongoMatch.Services/PlayerController.cs:717
 msgid "Invalid camera configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de câmara inválida"
 
 #: ../LongoMatch.Services/PlaylistManager.cs:185
 msgid "Playlist name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da lista de reprodução:"
 
 #: ../LongoMatch.Services/PlaylistManager.cs:186
 msgid "New playlist"
@@ -2590,7 +2621,9 @@ msgstr "Ocurreu um erro ao gravar o projecto:\n"
 msgid ""
 "The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it "
 "later:\n"
-msgstr "O ficheiro vídeo e uma cópia do projecto foram guardados. Tente importar mais tarde:\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro vídeo e uma cópia do projecto foram guardados. Tente importar "
+"mais tarde:\n"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:177
 msgid "An error occurred opening this project:"
@@ -2602,28 +2635,28 @@ msgstr "Quer encerrar o projecto actual?"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:361
 msgid "The following error happened and the current project will be closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu o erro seguinte e o projeto atual será encerrado:"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ProjectsManager.cs:385
 msgid "The following error happened and the current capture will be closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu o erro seguinte e a captura atual será encerrada:"
 
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:169
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:199
 msgid "Error rendering job: "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desenhar o trabalho: "
 
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:343
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "A desenhar"
 
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:349
 msgid "Rendering queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fila de desenho"
 
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:350
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
 
 #: ../LongoMatch.Services/RenderingJobsManager.cs:364
 msgid "An error has occurred in the video editor."
@@ -2635,37 +2668,37 @@ msgstr "Se faz favor, tente outra vez."
 
 #: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:253
 msgid "Home team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa da casa"
 
 #: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:255
 msgid "Away team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa de fora"
 
 #. Create the default template, it will be added to the list
 #. of system templates to make it always available on the app
 #. and also read-only
 #: ../LongoMatch.Services/TemplatesService.cs:267
 msgid "Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel predefinido"
 
 #. Show a file chooser dialog to select the file to import
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:108
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:209
 msgid "Import project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar projeto"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:121
 msgid "Plugin not found"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão não encontrada"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:142
 msgid "A project already exists for this ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um projeto para esta ID:"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:144
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Quer reescrevê-lo?"
+msgstr "Quer sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../LongoMatch.Services/ToolsManager.cs:154
 msgid "Error importing project:"
-msgstr "Erro ao importar o projecto:"
+msgstr "Erro ao importar o projeto:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]