[gnome-calendar] Update Catalan translation



commit 89d59036fe234212ad9fc8c197a76cd1dbc9ca6f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri May 29 17:53:20 2015 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index aed3082..b4c91e0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: David <rbndavid gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-29 17:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala gmail com>\n"
 "Language-Team: Softcatalà\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:515
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
@@ -110,7 +110,8 @@ msgstr ""
 "Les fonts estaven inhabilitades l'última vegada que es va executar el "
 "calendari."
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Acaba"
 msgid "Notes"
 msgstr "Anotacions"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:385
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:406
 msgid "All day"
 msgstr "Tot el dia"
 
@@ -166,6 +167,18 @@ msgstr "_Surt"
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronitza"
 
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "Des de la xarxa..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Calendari local nou..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Des d'un fitxer..."
+
 #: ../data/ui/search-view.ui.h:1
 msgid "No results found"
 msgstr "No s'han trobat resultats"
@@ -174,6 +187,110 @@ msgstr "No s'han trobat resultats"
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Useu l'entrada de dalt per cercar cites."
 
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1175
+#: ../src/gcal-window.c:1179
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en línia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Obre els paràmetres dels comptes en línia"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Cliqueu per configurar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendaris"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Afegeix esdeveniments nous a aquest calendari per defecte"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Suprimeix el calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Mostra el calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Nom del calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Edita el calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Introduïu l'adreça del calendari que vulgueu afegir. Si el calendari pertany "
+"a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir a través dels paràmetres "
+"dels comptes en línia<a href=\"GOA\"></a>."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Adreça del calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Afegeix un calendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
 #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
 msgid "00:00"
 msgstr "00.00"
@@ -203,13 +320,18 @@ msgstr "Any"
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Paràmetres del calendari"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "More Details"
-msgstr "Més detalls"
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Edita els detalls"
 
 #: ../data/ui/year-view.ui.h:2
 msgid "No events"
@@ -219,6 +341,54 @@ msgstr "Sense cites"
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Afegeix una cita..."
 
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:254
+msgid "Max Content Height"
+msgstr "Alçada màx. de contingut"
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:255
+msgid "The maximum height request that can be made."
+msgstr "L'alçada màxima que es pot sol·licitar."
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:263
+msgid "Max Content Width"
+msgstr "Amplada màx. de contingut"
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:264
+msgid "The maximum width request that can be made."
+msgstr "L'amplada màxima que es pot sol·licitar."
+
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de calendari"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Fitxers del calendari"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Calendari sense nom"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "Off"
+msgstr "Apagat"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "On"
+msgstr "Engegat"
+
 #: ../src/gcal-application.c:102
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
@@ -231,19 +401,19 @@ msgstr "Obre el calendari a la data passada"
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Obre el calendari i mostra la cita passada"
 
-#: ../src/gcal-application.c:336
+#: ../src/gcal-application.c:337
 msgid "- Calendar management"
 msgstr " - Gestió del calendari"
 
-#: ../src/gcal-application.c:503
+#: ../src/gcal-application.c:504
 msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © %Id Els autors del Calendari"
 
-#: ../src/gcal-application.c:509
+#: ../src/gcal-application.c:510
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id Els autors del Calendari"
 
-#: ../src/gcal-application.c:522
+#: ../src/gcal-application.c:523
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013"
 
@@ -293,87 +463,24 @@ msgstr "Migdia"
 msgid "00:00 PM"
 msgstr "00.00 PM"
 
-#: ../src/gcal-window.c:636
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#: ../src/gcal-window.c:681
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d %B "
+
+#: ../src/gcal-window.c:682
 #, c-format
 msgid "New Event on %s"
 msgstr "Cita nova al %s"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1036
+#: ../src/gcal-window.c:1175
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1040
+#: ../src/gcal-window.c:1179
 msgid "Event deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la cita"
 
-#~ msgid "Unable to initialize GtkClutter"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el GtkClutter"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Setmanes"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mesos"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anys"
-
-#~ msgid "View as"
-#~ msgstr "Visualitza com a"
-
-#~ msgid "Change the date"
-#~ msgstr "Canvia la data"
-
-#~ msgid "Event Details"
-#~ msgstr "Detalls de la cita"
-
-#~ msgid "New Event from %s to %s"
-#~ msgstr "Nova cita des de %s fins a %s"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificació"
-
-# project 'mozilla'
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Adreça electrònica"
-
-# reminder.dtd.po from project 'mozilla'
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dies"
-
-#~ msgid "weeks"
-#~ msgstr "setmanes"
-
-# reminder.dtd.po from project 'mozilla'
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "hores"
-
-# reminder.dtd.po from project 'mozilla'
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuts"
-
-# reminder.dtd.po from project 'mozilla'
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "abans"
-
-#~ msgid "Change the time"
-#~ msgstr "Canvia l'hora"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Setmana"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Llista"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
-#~ msgid "Year %d"
-#~ msgstr "Any %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]