[pitivi] Added Basque language\nAdded 'eu' (Basque) to LINGUAS



commit 0118208e406dc58920c196a399acaad1bcaecf19
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu May 28 10:26:21 2015 +0200

    Added Basque language\nAdded 'eu' (Basque) to LINGUAS

 po/LINGUAS |    1 +
 po/eu.po   | 1870 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1871 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cebd105..327940a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ en_GB
 eo
 es
 et
+eu
 fi
 fr
 gl
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..217e848
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1870 @@
+# Basque translation of pitivi.
+# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation Inc.
+# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
+#
+# Ainhoa Eguren Bengoa <ainhoeguren gmail com>, 2015.
+# Eneko Olazabal Arruabarrena <enekolazabal gmail com>, 2015.
+# Gixane Moragues Saitua <gmoragues001 ikasle ehu es>, 2015.
+# Idoia Fruniz Gutierrez <idoia fruniz gmail com>, 2015.
+# Idoia Manterola Loigorri <idoia manterola yahoo es>, 2015.
+# Isabel Barturen Lasa <isabel barturen gmail com>, 2015.
+# Leire Lopez <Goiburuleirerentzat hotmail com>, 2015.
+# Maite Urzaa Zenigaonaindia <maite_urzaa hotmail com>, 2015.
+# Olatz Ugartemendia Ochoa de Alaiza <olatzotxo hotmail com>, 2015.
+# Zuberoa Iturburu Lopez-Pantoja <zubetxu1 gmail com>, 2015.
+# Elhuyar fundazioa <itzulpenak elhuyar com>, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitivi master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-28 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <eu li org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+msgstr ""
+"Pitivi zaleentzako nahiz profesionalentzako bideo-editore bat da, eta "
+"eraginkortasuna, kalitatea eta erabilgarritasuna lehenesten ditu. Ondo "
+"integratzen da beste aplikazioekin; eta erabiltzaile-interfaze polita dauka, "
+"ahaltsua eta ikasteko erraza izateko diseinatua."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+msgstr ""
+"Pitivi-n, ediziorako lan-fuxua ez-modala da, eta denbora-lerroa, berriz, "
+"fotograma-abiadurarekiko independentea eta erreprodukzio-puntuan zentratua; "
+"hala, Pitivi-rekin, bizkor eta zehazki moztu, zatitu eta berrikus daitezke "
+"eszenak. Mozketak egitean sekuentziak egokitzeko Pitivi-k dituen \"ripple\" "
+"eta \"roll\" edizio-tresnei esker, denbora gehiago emango duzu istorioak "
+"kontatzen eta gutxiago sekuentziak eskuz moldatzen."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Ezaugarri hauek ere baditu, besteak beste:"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+"GStreamer multimedia-sistemak onartzen duen edozein fitxategi-formatu "
+"onartzen du"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+"Ehunka efektu berezi eta iragazki anima ditzake, fotograma gakoen "
+"propietateak erabiliz"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+"Aukera ematen du aspektu-erlazio pertsonalizatuak, fotograma-abiadurak eta "
+"errendatze lehenetsiak ezartzeko"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr "Erraz egiten dira nahaste gurutzatuak eta SMPTE trantsizioak"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
+msgstr ""
+"Aldi berean pantaila bat baino gehiagotan erabiltzeko egokia da, "
+"erabiltzaile-interfazearen osagaiak desuztartzen baitzaizkio"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Bideo-editorea"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Sortu eta editatu zure filmak"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "Lerrokatze automatikoa hasten"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Lerrokatze automatikoa egiten</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1068
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Kalkulatzen..."
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Kliparen propietateak"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "_Aplikatu proiektuari"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Tamaina (pixelak):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Fotograma-abiadura:"
+
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+msgid "Video:"
+msgstr "Bideoa:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Laginketa-maiztasuna:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audioa:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "Ikustailearen zooma"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Garaiera:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "Falta diren mendekotasunak"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart Pitivi:"
+msgstr ""
+"Aukera gehiago gaitzeko, instalatu pakete hauek eta berrabiarazi Pitivi:"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Erakutsi bideo-efektuak"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Erakutsi audio-efektuak"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Garbitu uneko bilaketa"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../pitivi/transitions.py:74
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "<element>-(r)en propietateak"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+msgid "Reset all"
+msgstr "Berrezarri dena"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+msgid "New project"
+msgstr "Proiektu berria"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Ireki proiektua..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr "Gorde uneko proiektua beste izen batekin edo beste kokaleku batean"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1163
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Birkargatu uneko proiektua"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Itzuli gordetako bertsiora"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr ""
+"Esportatu uneko proiektua eta haren multimedia-fitxategi guztiak .tar "
+"artxibo batera"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Esportatu fitxategi gisa..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+"Esportatu uneko erreprodukzio-puntuan dagoen fotograma irudi-fitxategi gisa."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Esportatu uneko fotograma..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Editatu proiektuaren ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Proiektuaren ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "User Manual"
+msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Gehitu multimedia-fitxategiak  proiektuari"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Kendu hautatutako klipak proiektutik"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:289
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "_Kendu proiektutik"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Kliparen propietateak..."
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Txertatu hautatutako klipak denbora-lerroaren bukaeran"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:292
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Txertatu denbora-lerroaren _bukaeran"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Erakutsi klipak zerrenda xehe gisa"
+
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Hautatu proiektuan erabili ez diren klipak"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Erakutsi klip guztiak"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+msgid "Close this message"
+msgstr "Itxi mezu hau"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"Gehitu multimedia-fitxategiak proiektuari, fitxategiak eta karpetak hona "
+"arrastatuz edo \"Inportatu\" botoia erabiliz."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "Atala"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Aldaketa batzuk ez dira aplikatuko Pitivi berrabiarazi arte"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Berrezarri fabrikako ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "Berrezarri ezarpen guztien balio lehenetsiak"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "Itzuli"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr ""
+"Itzuli ezarpen guztiak haien aurreko balioetara (hobespenen elkarrizketa-"
+"koadroa ireki aurretik zeudenetara)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:451
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Estandarra (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "PAL estandarra"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:679 ../pitivi/mainwindow.py:796
+#: ../pitivi/mainwindow.py:932 ../pitivi/mainwindow.py:1114
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1223
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Bideoaren aurrezarpenak"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "Sortu aurrezarpen berri bat"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Kendu hautatutako aurrezarpena"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Gorde orain hautatua dagoen aurrezarpenari egindako aldaketak"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Aspektu-erlazioa:"
+
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bistaratzearen aspektu-erlazioa"
+
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Fotograma-abiadura:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:260
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Audioaren aurrezarpenak"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+#: ../pitivi/effects.py:261
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+msgid "Year:"
+msgstr "Urtea:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
+msgid "Project title:"
+msgstr "Proiektuaren izenburua:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29,97 FPS"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanal (5.1)"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:441
+msgid "Render"
+msgstr "Errendatu"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Render Preset"
+msgstr "Errendatzearen aurrezarpenak"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Container format:"
+msgstr "Edukitzailearen formatua:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder:"
+msgstr "Karpeta:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "File name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Container format"
+msgstr "Edukitzailearen formatua"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Errendatu klip hautatuak soilik"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Zirriborroa (efektu berezirik ez, iraganaldi bakarra)"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Aurreratua..."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeka:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "Framerate"
+msgstr "Fotograma-abiadura"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1.000 x 1.000"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Height"
+msgstr "Garaiera"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Editatu proiektuaren ezarpenak..."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Enable video"
+msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Gaitu audioa"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzen"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Prozesu honek luze jo dezake, ezaugarri hauen arabera: hautatutako "
+"kodekak, irudi-bereizmena, ekipoaren prozesatze-ahalmena, aplikatutako "
+"efektuak eta filmaren iraupena.</small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1067
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1059
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Hasieratzen..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Fitxategi-tamaina zenbatetsia:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Egin klik bikoitza beheko proiektu batean, kargatzeko:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Arakatu proiektuak..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Falta diren mendekotasunak..."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Hautatu izenburu-klip bat editatzeko, edo sortu berri bat."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Text color"
+msgstr "Testu-kolorea"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Aukeratu testu-kolorea"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Aukeratu atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "Lerrokatze horizontala:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Lerrokatze bertikala:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "Kokatze aurreratua"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:112
+#, python-format
+msgid "- %s not found on the system"
+msgstr "-%s ez da aurkitu sisteman"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:115
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgstr ""
+"- %s-(r)en %s bertsioa dago instalatuta, baina Pitivik %s bertsioa edo "
+"berriagoa behar du"
+
+#: ../pitivi/check.py:220
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "ERROREA - Bete gabe daude mendekotasun estu hauek:"
+
+#: ../pitivi/check.py:229
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Mendekotasun ahul hau falta da:"
+
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid ""
+"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
+"installed correctly."
+msgstr ""
+"ERROREA — Ezin izan da sortu Gst.Fraction bat; beraz, gst-python ez da behar "
+"bezala instalatu."
+
+#: ../pitivi/check.py:241
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Ezin izan da sortu audio-irteerako kolektorea. Egiaztatu badagoela baliozko "
+"bat (pulsesink, alsasink edo osssink)."
+
+#: ../pitivi/check.py:301
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "soinu-jakinarazpenak gaitzen ditu errendatzea osatutakoan"
+
+#: ../pitivi/check.py:302
+msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+msgstr "GNOMEren aplikazioek egin dituzte fitxategien koadro txikiak"
+
+#: ../pitivi/check.py:303
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "ikusizko jakinarazpenak gaitzen ditu errendatzea osatutakoan"
+
+#: ../pitivi/check.py:304
+msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
+msgstr "multimedia-kodek gehiago GStreamer Libav liburutegitik"
+
+#: ../pitivi/check.py:305
+msgid ""
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
+"in GStreamer and recover from them"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:161
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Kendu efektuak"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:196
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+msgid "Effect name"
+msgstr "Efektuaren izena"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:229
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr ""
+"Hautatu klip bat denbora-lerroan, hari lotutako efektuak konfiguratzeko"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldaketa"
+
+#: ../pitivi/effects.py:64
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../pitivi/effects.py:81
+msgid "Compositing"
+msgstr "Konposizioa"
+
+#: ../pitivi/effects.py:88
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Zarata eta desfokuratzea"
+
+#: ../pitivi/effects.py:94
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analisia"
+
+#: ../pitivi/effects.py:102
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sofistikatua"
+
+#: ../pitivi/effects.py:125
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Kategorizatu gabe"
+
+#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+msgid "All effects"
+msgstr "Efektu guztiak"
+
+#: ../pitivi/effects.py:262
+msgid "effect"
+msgstr "efektua"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "Media Library"
+msgstr "Multimedia-liburutegia"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:298
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Efektu-liburutegia"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:309
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "Transition"
+msgstr "Trantsizioa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:313
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:420
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:426
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:434 ../pitivi/mainwindow.py:790
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115 ../pitivi/mainwindow.py:1167
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:443
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Esportatu proiektua film bukatu gisa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
+msgid "Development version"
+msgstr "Garapen-bertsioa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "%(cur_ver)s bertsioa — %(new_ver)s bertsioa erabilgarri dago"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s bertsioa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:633
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Uneko mantentzaileak:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Aurreko mantentzaileak:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Kolaboratzaileak:\n"
+"Hemen eskuz idatzitako zerrenda bat jarriko bagenu...\n"
+"• luzeegia litzateke,\n"
+"•askotan eguneratu gabe legoke,\n"
+"• ez luke bakoitzaren merituaren neurria islatuko.\n"
+"\n"
+"Hala, kolaboratzaileekiko errespetuz, informazio hori ikusteko jo hona:\n"
+
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"Laguntzaileen zerrenda, Ohloh %s(e)n\n"
+"Edo, hau exekutatu: git shortlog -s -n"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:657
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ainhoa Eguren <ainhoeguren gmail com>\n"
+"Eneko Olazabal<enekolazabal gmail com>\n"
+"Gixane Moragues<gmoragues001 ikasle ehu es>\n"
+"Idoia Fruniz<idoia fruniz gmail com>\n"
+"Idoia Manterola<idoia manterola yahoo es>\n"
+"Leire Lopez<leirerentzat hotmail com>\n"
+"Isabel Barturen<isabel barturen gmail com>\n"
+"Maite Urzaa<maite_urzaa hotmail com>\n"
+"Olatz Ugartemendia<olatzotxo hotmail com>\n"
+"Zuberoa Iturburu<zubetxu1 gmail com>"
+
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:676
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680 ../pitivi/mainwindow.py:933
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:696
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Onartutako formatu guztiak"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:759
+#, python-format
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "Ezin da gorde \"%s\" proiektua"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:792
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:795
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Itxi gorde gabe"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:810
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Gorde aldaketak proiektua itxi aurretik?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:823
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Gordetzen ez baduzu, galdu egingo dira azken aldaketak (%s)."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:827
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Gordetzen ez baduzu, galdu egingo dira aldaketak."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "Gordetako bertsiora itzuli?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Hala, berriro kargatzen da uneko proiektua. Gorde ez diren aldaketa guztiak "
+"galtzen dira."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Ezin da kargatu \"%s\" proiektua"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:928
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Bilatu falta den fitxategia..."
+
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau lekuz aldatu da: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Zehaztu haren kokaleku berria:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:965
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau lekuz aldatu da: \"<b>%s</b>\" (iraupena: %s)\n"
+"Zehaztu haren kokaleku berria:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s fitxategi"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:993 ../pitivi/medialibrary.py:499
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#. Signal the project loading failure.
+#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
+#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1018
+#, python-format
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"Ez da eman fitxategi honen ordezkorik: \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi-k ez du onartzen proiektu partzialik une honetan."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111
+msgid "Export To..."
+msgstr "Esportatu hona..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1126 ../pitivi/mainwindow.py:1176
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1227 ../pitivi/mainwindow.py:1255
+#: ../pitivi/render.py:363
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izenbururik gabe"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar fitxategia"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1136 ../pitivi/mainwindow.py:1182
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Detektatu automatikoki"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1229
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG irudia"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1230
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG irudia"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1281
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivik ezin du erakutsi fitxategi honen aurrebista."
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+msgid "More info"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>Bereizmena</b>: %d×%d"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Iraupena</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:451 ../pitivi/medialibrary.py:861
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Errore bat gertatu da fitxategi bat analizatzean"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:219
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat edo gehiago"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:463
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Itxi, fitxategiak inportatu ondoren"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:488
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Onartzen diren fitxategi-formatuak"
+
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:494
+msgid "All known file formats"
+msgstr "Fitxategi-formatu ezagun guztiak"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:517
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "%(current_clip)d klipa inportatzen (%(total)d)"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:695
+msgid "View error"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Ikusi errorea"
+msgstr[1] "Ikusi erroreak"
+
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:697
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while importing."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "Errore bat gertatu da inportatzean."
+msgstr[1] "{0:d} errore gertatu dira inportatzean."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:858
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Errore bat gertatu da fitxategiak analizatzean"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Fitxategi hauek ezin dira erabili Pitivi-rekin."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:862
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Fitxategi hau ezin da erabili Pitivirekin."
+
+#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:211 ../pitivi/preset.py:216
+#: ../pitivi/preset.py:259 ../pitivi/preset.py:276 ../pitivi/project.py:1573
+#: ../pitivi/project.py:1578 ../pitivi/render.py:427
+msgid "No preset"
+msgstr "Ez dago aurrezarpenik"
+
+#: ../pitivi/project.py:240
+msgid "Save project as"
+msgstr "Gorde proiektua honela"
+
+#: ../pitivi/project.py:241
+msgid "Save project"
+msgstr "Gorde proiektua"
+
+#: ../pitivi/project.py:242
+msgid "Close pitivi"
+msgstr "Itxi pitivi"
+
+#. Even though we set the title to an empty string when creating dialog,
+#. seems we really have to do it once more so it doesn't show
+#. "pitivi"...
+#: ../pitivi/project.py:246
+msgid "Pitivi died"
+msgstr "Pitivi hil egin da"
+
+#: ../pitivi/project.py:247
+msgid ""
+"We detected the application had a serious problem.\n"
+"There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
+"the application</b> at this point.\n"
+"\n"
+"Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
+"to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+"\n"
+"You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+"\n"
+"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report a "
+"bug</a>\n"
+"\n"
+"and we will make sure to get it fixed!"
+msgstr ""
+"Aplikazioak arazo serioak dituela atzeman da.\n"
+"Egoera honetan zure proiektua gorde eta <b>aplikazioa \n"
+"berrabiarazi</b> bakarrik egin daiteke, ez dago bestelako aukerarik.\n"
+"\n"
+"Akats larria gertatu da, eta poztuko ginateke akatsari buruzko informazioa\n"
+"bidaliko bazenigu akatsa konpon ahal izateko.\n"
+"\n"
+"Eskertuko genizuke akatsei buruz berri emateko gida hau jarraituko bazenu:\n"
+"\n"
+"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>Nola eman akats "
+"bati buruz berri</a>\n"
+"eta konponduko dela ziurtatuko dugu!"
+
+#: ../pitivi/project.py:334
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+"Programazio-errore bat dagoelako edo proiektuaren fitxategi-formatua "
+"onartzen ez delako gerta liteke hori. Proiektuari multimedia-fitxategi bat "
+"gehitzen ari bazinen, erabili \"Inportatu\" botoia, gehitzekoaren ordez."
+
+#: ../pitivi/project.py:347
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Ez ikusi egin babeskopiari"
+
+#: ../pitivi/project.py:348
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
+
+#: ../pitivi/project.py:364
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"Zure proiektu-fitxategiaren bertsio bat aurkitu da, automatikoki gordetakoa. "
+"Gordetako proiektua baino %s berriagoa da.\n"
+"\n"
+"Automatikoki gordetakoa kargatu?"
+
+#: ../pitivi/project.py:438
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan idazteko."
+
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:474
+msgid "project"
+msgstr "proiektua"
+
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:589
+msgid "New Project"
+msgstr "Proiektu berria"
+
+#: ../pitivi/project.py:743
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi-ren kodeketa-profila"
+
+#: ../pitivi/project.py:1594 ../pitivi/render.py:559
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" badago lehendik."
+
+#: ../pitivi/project.py:1667 ../pitivi/render.py:600
+msgid "New preset"
+msgstr "Aurrezarpen berria"
+
+#: ../pitivi/project.py:1670 ../pitivi/render.py:603
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "%d aurrezarpen berria"
+
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Errendatzen — %% %d egin da"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:284
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "%s falta da, gutxi gorabehera"
+
+#: ../pitivi/render.py:324
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "Errendatzen ari da"
+
+#: ../pitivi/render.py:739
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Fitxategi-izen bat behar da."
+
+#: ../pitivi/render.py:741
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Fitxategi hori badago lehendik.\n"
+"Ez baduzu gainidatzi nahi, aukeratu beste fitxategi-izen bat edo beste "
+"karpeta bat."
+
+#: ../pitivi/render.py:770
+#, python-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:775
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:830
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Zerbaitek huts egin du."
+
+#: ../pitivi/render.py:831
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
+"was:"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da proiektua errendatzean. Nahi izanez gero, kontsultatu "
+"akatsak konpontzeko gida edo bidali errore-txosten bat. GStreamer-en errora "
+"hau zen:"
+
+#: ../pitivi/render.py:1017 ../pitivi/render.py:1018 ../pitivi/render.py:1024
+msgid "Render complete"
+msgstr "Osatu da errendatzea"
+
+#: ../pitivi/render.py:1022
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "\"%s\"(r)en errendatzea osatu da."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+msgid "Top"
+msgstr "Goiko aldea"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
+msgid "Center"
+msgstr "Erdiko aldea"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+msgid "Bottom"
+msgstr "Beheko aldea"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+msgid "Baseline"
+msgstr "Oinarri-lerroa"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerreko aldea"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuineko aldea"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:84
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Alderantzizko noranzkoa"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:111
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr ""
+"Trantsizio bat sortzeko, gainjarri geruza berean ondoz ondoko bi klip. "
+"Trantsizio mota  aldatzeko, egin klik trantsizioan, denbora-lerroan."
+
+#: ../pitivi/transitions.py:206
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:208
+msgid "Fast"
+msgstr "Bizkorra"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:210
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epileptikoa"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:214
+msgid "Sharp"
+msgstr "Bat-batekoa"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:216
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:83
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Orain erreproduzitzen"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:219
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Joan denbora-lerroaren hasierara"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:226
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Egin segundo bat atzera"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:238
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Egin segundo bat aurrera"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:246
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Joan denbora-lerroaren bukaerara"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:253
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Sartu denbora-kode edo fotograma-zenbaki bat,\n"
+"eta sakatu \"Sartu\" hara joateko"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:261
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Desuztartu ikustailea\n"
+"Berriz uztartzeko, itxi sortu berri duzun leihoa."
+
+#: ../pitivi/viewer.py:373 ../pitivi/viewer.py:411
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Bistaratu leiho hau pantaila osoan"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:408
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Atera pantaila osoko modutik"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:90
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "Ezarri izen pertsonalizatu bat geruza honentzat"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:99
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>Bakarkako modua</b>\n"
+"Bakarkako moduan ez dauden geruzak desgaituta egongo dira hau gaituta dagoen "
+"bitartean."
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:115
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>Gaitu edo desgaitu geruza hau</b>\n"
+"Desgaitutako geruzak ez dira ez erreproduzituko eta ez errendatuko."
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "_Ezabatu geruza"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:139
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Mugitu geruza gorantz"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Mugitu geruza beherantz"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:143
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Mugitu geruza goraino"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:146
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "Mugitu geruza beheraino"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:182
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "Bihurtu geruza ikusezin"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "Jarri geruza ikusgai"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:305
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "Aldatu bideoaren opakutasuna"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:332
+msgid "Vol:"
+msgstr "Bolumena:"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:335
+msgid "Pan:"
+msgstr "Panoramika:"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:343
+msgid "Change audio panning"
+msgstr "Aldatu audioaren panoramika"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "%d. fotograma"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Atxikitze-distantzia"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"Atalase horretatik aurrera (pixeletan), bi klip elkarri atxikittzen zaizkio "
+"klipak arrastatzen edo moztean."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "Irudi-kliparen iraupena"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+msgid ""
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Irudi-klipen iraupen lehenetsia (milisegundotan), denbora-lerroan sartzen "
+"direnean."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:919
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Gaitu edo desgaitu hutsunerik gabeko modua\n"
+"Gaituta dagoenean, ondoz ondoko klipak automatikoki mugitzen dira hutsuneak "
+"betetzeko."
+
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
+#. Gio.SimpleActionGroup)
+#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
+#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
+#. optional, and if omitted will default to None.
+#.
+#. name (required), stock ID, translatable label,
+#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011 ../pitivi/utils/widgets.py:1035
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Doitu zooma"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1035
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Ezabatu hautatuak"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1037
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1038
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Banandu klipak"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1041
+msgid "Group"
+msgstr "Taldekatu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1042
+msgid "Group clips"
+msgstr "Taldekatu klipak"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1044
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1045
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Lerrokatu klipak haien soinu-pisten arabera"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1050
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Hasi erreproduzitzen"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1052
+msgid "Split"
+msgstr "Zatitu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1053
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Zatitu klipa uneko erreprodukzio-puntuan"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1055
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1056
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "baliogabea (%s fps)"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+msgid "Image:"
+msgstr "Irudia:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+msgid "Problem:"
+msgstr "Arazoa:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informazio gehiago:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:760
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsia"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+msgid "Projects"
+msgstr "Proiektuak"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s erabilgarri dago."
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:115
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s(e)k oraindik ezin ditu erabili lokalak ez diren proiektuak"
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
+"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
+"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
+"happen."
+msgstr ""
+"Sisteman orain erabiltzen ari zaren eskualdeko ezarpenak ez dira "
+"bateragarriak UTF-8 formatuarekin. Unicode beharrezkoa da Python 3 "
+"softwareak erabiltzeko (adibidez, Pitivi). Zuzendu zure sistemaren "
+"ezarpenak; eskualdeko ezarpenak zuzen ez badaude eta PItivi erabiltzen "
+"saiatzen bazara, errore arraroak gertatuko dira."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Errore bat gertatu da kate bat deskodetzean"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:232
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audioa:</b> %d kanal, %d <i>Hz</i>-ekin (%d <i>bit</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audioa:</b> %d kanal %d <i>Hz</i>-ekin (%d <i>bit</i>)-ra"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Bideoa:</b> %d×%d <i>pixel</i> %.3f <i>fps</i>-ean"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:250
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Irudia:</b> %d×%d <i>pixel</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:349
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "Ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:352
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "Minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:303 ../pitivi/utils/ui.py:331
+#: ../pitivi/utils/ui.py:355
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "Segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:323
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "Egun %d"
+msgstr[1] "%d egun"
+
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:418
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423 ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425 ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanal (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanal (4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p zabal"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i zabal"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p zabal"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576 zabal"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV panoramikoa (16:9)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Zinema (1,37)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Zinema (1,66)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Zinema (1,85)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfikoa (2,35)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:458
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfikoa (2,39)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfikoa (2,4)"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Inplementatu"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:661
+msgid "No properties."
+msgstr "Propietaterik ez."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:751
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Erakutsi balio honen gako-fotogramak"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:921
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1040
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1108
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s bistaratuta"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1112
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosegundo bistaratu dira"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]