[jhbuild] Updated Spanish translation



commit 91815c0cb7b622019bcf9cc240cd13f8da8b5c46
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 28 07:24:00 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po |15006 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 7493 insertions(+), 7513 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 9da9457..560ed20 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -1,7513 +1,7493 @@
-# translation of jhbuild-help.master.po to Español
-#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: jhbuild-help.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-18 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2015"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1148
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
-"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
-"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:7
-msgid "JHBuild Manual"
-msgstr "Manual de JHBuild"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:9
-msgid "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
-msgstr "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:13
-msgid "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
-msgstr "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:17
-msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:21
-msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
-msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:26
-msgid "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
-msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
-msgstr "<revnumber>Manual de JHBuild v0.5</revnumber> <date>Enero 2008</date>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
-msgstr "<revnumber>Manual de JHBuild v0.1</revnumber> <date>Agosto 2007</date>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:41
-msgid ""
-"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
-"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
-msgstr ""
-"JHBuild es una herramienta que se usa para construir completamente el "
-"escritorio GNOME desde el sistema de control de veriones. Sin embargo, se "
-"puede usar para construir otros proyectos creando para ello un conjunto de "
-"módulos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:48
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:50
-msgid ""
-"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
-"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
-"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
-"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
-"modules need to be built and in what order."
-msgstr ""
-"JHBuild es una herramienta diseñada para construir fácilmente colecciones de "
-"paquetes fuente (también conocidos como <quote>módulos</quote>). JHBuild Usa "
-"archivos de <quote>conjuntos de módulos</quote> para describir los módulos "
-"disponibles para construir. El <quote>conjuntos de módulos</quote> incluye "
-"información de las dependencias que permite a JHBuild averigüar qué módulos "
-"debe construir y en qué orden."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:57
-msgid ""
-"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
-"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
-"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
-"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
-msgstr ""
-"Originalmente JHBuild se escribió para construir <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org\">GNOME</ulink>, pero se ha extendido para hacerlo usable con "
-"otros proyectos. Se puede almacenar un <quote>conjunto de módulos</quote> en "
-"un servidor web, para permitir reglas de construcción independientes de "
-"JHBuild."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:63
-msgid ""
-"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
-"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
-"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
-"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.";
-"com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
-"archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
-"variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
-"and Perl Makefiles."
-msgstr ""
-"JHBuild puede construir módulos desde varias fuentes, incluyendo los "
-"repositorios de <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink url="
-"\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/";
-"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> y <ulink url="
-"\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</ulink>, así como archivos "
-"Zip y Tar almacenados en una web o un sitio FTP. JHBuild puede construir "
-"módulos usando varios sistemas de construcción, incluyendo Autotools, CMake, "
-"WAF, Python Distutils y Perl Makefiles."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:74
-msgid ""
-"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
-"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
-"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
-msgstr ""
-"JHBuild no está pensado para sustituir al sistema de mantenimiento de "
-"paquetes de la distribución. En cambio, facilita la construcción de software "
-"con un prefijo de instalación diferente, sin interferir con el resto del "
-"sistema."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:81
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:83
-msgid ""
-"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
-"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
-"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
-msgstr ""
-"JHBuild requiere unos pocos pasos para configurarlo antes de construir "
-"software. JHBuild requiere algunos prerrequisitos software, y es necesario "
-"instalar las herramientas de prerrequisitos necesarias para obtener y "
-"construir los módulos de software."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:89
-msgid "Installing JHBuild"
-msgstr "Instalar JHBuild"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:91
-msgid ""
-"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
-msgstr ""
-"JHBuild requiere una rutina de Python. Verifique que Python &gt;= 2.3 está "
-"instalado."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:94
-msgid ""
-"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
-"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
-"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
-"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
-msgstr ""
-"La forma recomendada de descargar JHBuild es a través del sistema de control "
-"de versiones, <command>git</command>. Esto puede hacerlo con el siguiente "
-"comando. Se recomienda ejecutarlo en una carpeta nueva donde se instalará "
-"todo el código fuente, por ejemplo, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:100
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:104
-msgid ""
-"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
-"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
-msgstr ""
-"Esto descargará JHBuild en una nueva carpeta llamada <filename>jhbuild</"
-"filename> en la carpeta actual. Ahora, para construir e instalar JBuild:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
-"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:117
-msgid ""
-"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
-"application> and <application>autotools</application> are available, "
-"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via "
-"<application>autotools</application>. If <application>gnome-common</"
-"application>, <application>yelp-tools</application> and "
-"<application>autotools</application> are not available, <filename>autogen."
-"sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To "
-"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
-"to <filename>autogen.sh</filename>."
-msgstr ""
-"Si <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
-"application> y <application>autotools</application> está disponibles, "
-"<filename>autogen.sh</filename> configurará JHBuild para instalarlos "
-"mediante <application>autotools</application>. Si <application>gnome-common</"
-"application>, <application>yelp-tools</application> y "
-"<application>autotools</application> no está disponibles, <filename>autogen."
-"sh</filename> configurará JHBuild para instalarlos mediante un Makefile. "
-"Para usar siempre el método del Makefile, pase <option>--simple-install</"
-"option> a <filename>autogen.sh</filename>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:130
-msgid ""
-"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
-"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
-"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
-msgstr ""
-"Si estos pasos se completan correctamente se instalará una pequeña línea de "
-"comandos en <filename>~/.local/bin</filename> para iniciar JHBuild. Añada "
-"<filename>~/.local/bin</filename> a la variable <envar>PATH</envar>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:134
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:137
-msgid ""
-"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
-"envar> variable, run the following command:"
-msgstr ""
-"Para añadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a la variable "
-"<envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:146
-msgid "Configuring JHBuild"
-msgstr "Configurar JHBuild"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:148
-msgid ""
-"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
-"exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An "
-"example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. "
-"Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> and customize as required."
-msgstr ""
-"Se puede configurar JHBuild mediante el archivo de configuración. su "
-"ubicación predeterminada es <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Si no "
-"existe un archivo de configuración, se usarán los valores predeterminados. "
-"El archivo de configuración usa la sintaxis de Python. Se proporciona un "
-"ejemplo en <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copie "
-"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> a <filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> y personalícelo como necesite."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
-"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
-"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
-"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
-"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
-"install/</filename>. The two directories must be writable."
-msgstr ""
-"La configuración de ejemplo hará que JHBuild construya los módulos "
-"<application>meta-gnome-core</application> y <application>meta-gnome-apps-"
-"tested</application> y sus dependencias desde el conjunto de módulos "
-"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. JHBuild descomprimirá los árboles de "
-"fuentes en <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalará todos los "
-"archivos en subcarpetas de <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>. Las dos "
-"carpetas deben ser escribibles."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid ""
-"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
-">. The most commonly used variables are:"
-msgstr ""
-"Las variables de configuración están documentadas en <xref linkend=\"config-"
-"reference\"/>. Las variables más comúnmente usadas son:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:173
-msgid "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:177
-msgid ""
-"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
-"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
-"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
-"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
-"repository names and the values are alternative repository location strings. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Un diccionario que puede usarse para especificar la ubicación de un "
-"repositorio alternativo para uno en particular. Esta variable de "
-"configuración es útil para un desarrollador de módulos. De manera "
-"predeterminada, JHBuild descargará código de los repositorios usando una "
-"ubicación de repositorio anónima. Las claves del diccionario son nombres "
-"cortos de repositorios y los valores son las cadenas de ubicación de los "
-"repositorios alternativos. Por ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:185
-#, no-wrap
-msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
-msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>nombre_de_usuario</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:189
-msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2010
-msgid ""
-"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
-"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
-"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
-"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
-"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
-"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
-"current GNOME development release."
-msgstr ""
-"Una cadena o una lista de cadenas que contiene los nombres de los conjuntos "
-"de módulos que se usarán. También puede ser el nombre de archivo de un "
-"conjunto de módulos incluido en JHBuild (excluyendo la ruta y la extensión), "
-"o un URL completo a un conjunto de módulos administrado externamente. Los "
-"URL se almacenan localmente en la caché. si un módulo con el mismo nombre "
-"aparece en más de un conjunto de módulos, tendrá prioridad la última lista "
-"configurada. Los conjuntos de módulos proporcionados con JHBuild se "
-"actualizan para que coincididan con la versión liberada de desarrollo de "
-"GNOME."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:204
-msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:1997
-msgid ""
-"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
-"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
-"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
-"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-"
-"desktop']</literal>."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas especificando los módulos que construir. La lista de "
-"los módulos actualmente construidos se expandirá recursivamente para incluir "
-"todas las dependencias, salvo que se use el comando <link linkend=\"command-"
-"reference-buildone\"><command>buildone</command></link>. Su valor "
-"predeterminado es <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:217
-msgid ""
-"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:221
-msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
-"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
-"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
-"checkout</filename>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los árboles de "
-"fuentes. A menos que <link linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</"
-"varname></link> esté configurado, las construcciones se harán también en "
-"esta carpeta. La predeterminada es <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:229
-msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2128
-msgid ""
-"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
-"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
-"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que indica el prefijo donde instalar módulos.<varname>prefix</"
-"varname> debe ser una ruta absoluta. Esta carpeta debe ser escribible. La "
-"carpeta predeterminada es <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:240
-msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:244
-msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
-"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
-"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
-"varname></link> dictionary."
-msgstr ""
-"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
-"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
-"concretos usando el diccionario <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:252
-msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1847
-msgid ""
-"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
-"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
-"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
-"<literal>''</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que lista argumentos adicionales para pasarlos a <command>make</"
-"command>. JHBuild añadirá automáticamente la opción de ejecución en paralelo "
-"(<option>-j</option>) basándose en la disponibilidad de los núcleos de la "
-"CPU. Lo predeterminado es <literal>''</literal>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:266
-msgid "Build Prerequisites"
-msgstr "Prerrequisitos para la construcción"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:268
-msgid ""
-"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
-"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
-"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
-"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
-"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
-"application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
-"depending on which modules will be built."
-msgstr ""
-"Antes de poder construir cualquier módulo es necesario tener ciertas "
-"herramientas de construcción instaladas. Las herramientas habituales "
-"incluyen las GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
-"<application>automake</application>, <application>libtool</application> y "
-"<application>gettext</application>), Las GNU Toolchain "
-"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
-"<application>g++</application>), make, pkg-config y Python, dependiendo de "
-"qué módulos se construirán."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:277
-msgid ""
-"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
-"command> command:"
-msgstr ""
-"JHBuild puede comprobarlas herramientas están instaladas usando el comando "
-"<command>sanitycheck</command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:280
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:282
-msgid ""
-"If this command displays any messages, please install the required package "
-"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live.";
-"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different "
-"distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</"
-"command> command again after installing the distribution's packages to "
-"ensure the required tools are present."
-msgstr ""
-"Si el comando muestra algún mensaje, instale el paquete requerido del "
-"repositorio de su distribución. El wiki de GNOME mantiene una lista de "
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nombres de "
-"paquetes</ulink> para diferentes distribuciones. Ejecute otra vez el comando "
-"<command>sanitycheck</command> depsués de instalar los paquetes para "
-"asegurarse de que las herramientas necesarias están instaladas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Using JHBuild"
-msgstr "Usar JHBuild"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
-"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
-"file, run the following command:"
-msgstr ""
-"Después de que todo esté configurado, se puede usar JHBuild para construir "
-"software. Para construir los todos módulos seleccionados en el archivo "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>., ejecute el siguiente comando:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:299
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:301
-msgid ""
-"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
-"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
-"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
-"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
-"continue."
-msgstr ""
-"JHBuild descargará, configurará, compilará e instalará cada uno de los "
-"módulos. Si ocurre un error en cualquier fase, JHBuild mostrará un menú "
-"preguntando qué hacer. Estas opciones incluyen salir a una consola para "
-"reparar el error, volver a ejecutar la construcción desde varias fases, "
-"abandonar el módulo, o ignorar el error y continuar."
-
-#. (itstool) path: note/simpara
-#: C/index.docbook:308
-msgid ""
-"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
-msgstr ""
-"Desistir de cargar un módulo causará que todos los módulos que dependan de "
-"él fallen."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid "Below is an example of the menu displayed:"
-msgstr "Debajo hay un ejemplo con el menú mostrado:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:314
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  [1] Rerun phase build\n"
-"  [2] Ignore error and continue to install\n"
-"  [3] Give up on module\n"
-"  [4] Start shell\n"
-"  [5] Reload configuration\n"
-"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
-"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
-"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
-"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
-"<prompt>choice:</prompt> "
-msgstr ""
-"  [1] Volver a ejecutar la fase de construcción\n"
-"  [2] Ignorar error y continuar la instalación\n"
-"  [3] Desistir de cargar el módulo\n"
-"  [4] Iniciar consola\n"
-"  [5] Recargar configuración\n"
-"  [6] Ir a la fase «limpiar carpeta y empezar»\n"
-"  [7] Ir a la fase «configurar»\n"
-"  [8] Ir a la fase «limpiar»\n"
-"  [9] Ir a la fase «distclean»\n"
-"<prompt>choice:</prompt> "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:325
-msgid ""
-"It is also possible to build a different set of modules and their "
-"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
-"command> command. For example, to build gtk+:"
-msgstr ""
-"También es posible construir un conjunto de módulos diferentes y sus "
-"dependencias pasando los nombres de módulos como argumentos al comando "
-"<command>build</command>. Por ejemplo, para construir gtk+:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:329
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
-msgid ""
-"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
-"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
-"option:"
-msgstr ""
-"Si por cualquier razón sale de JHBuild a mitad de una construcción, es "
-"posible recuperar la construcción en un momento particular utilizando la "
-"opción <option>--start-at</option>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:335
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:337
-msgid ""
-"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
-"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
-"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
-"and installed or provided by distribution packages."
-msgstr ""
-"Para construir uno o más módulos, ignorando sus dependencias, JHbuild "
-"proporciona el comando <command>buildone</command>. Para que el comando "
-"<command>buildone</command> funcione correctamente, previamente debe "
-"construir e instalar todas las dependencias, manualmente o desde los "
-"paquetes de la distribución."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:343
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:345
-msgid ""
-"When actively developing a module, you are likely in a source working "
-"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
-"install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
-"test cycle."
-msgstr ""
-"Cuando desarrolla activamente un módulo, generalmente está en una carpeta de "
-"trabajo. El comando <command>make</command> invocará al sistema de "
-"construcción e instalará el módulo. Esto será una parte clave de su ciclo de "
-"edición-compilación-instalación-pruebas."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:350
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:356
-msgid ""
-"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
-"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
-msgstr ""
-"Para obtener una lista de los módulos y las dependencias que JHBuild "
-"construirá, y el orden en que se construirán, use el comando <command>list</"
-"command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:360
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:362
-msgid ""
-"To get information about a particular module, use the <command>info</"
-"command> command:"
-msgstr ""
-"Para obtener información acerca de un módulo en particular, use el comando "
-"<command>info</command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:365
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"To download or update all the software sources without building, use the "
-"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
-"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
-"useful if internet bandwidth varies."
-msgstr ""
-"Para descargar o actualizar todas las fuentes de software sin construir use "
-"el comando <command>update</command>. El comando <command>update</command> "
-"ofrece la oportunidad de modificar las fuentes antes de construir y puede "
-"ser útil si el ancho de banda de Internet varía."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:372
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:374
-msgid ""
-"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
-"sources:"
-msgstr ""
-"Posteriormente JHBuild puede construir todo sin descargar ni actualizar los "
-"fuentes:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:377
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:379
-msgid ""
-"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
-"the <command>run</command> command:"
-msgstr ""
-"Para ejecutar un comando concreto con el mismo entorno que usa JHBuild, use "
-"el comando <command>run</command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:382
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>programa</replaceable></userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
-"<command>shell</command> command:"
-msgstr ""
-"Para iniciar una consola con el mismo entorno usado por JHBuild use el "
-"comando <command>shell</command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:387
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:392
-msgid "JHBuild and GNOME"
-msgstr "JHBuild y GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:394
-msgid ""
-"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
-msgstr ""
-"Esta sección proporciona directrices para construir, instalar y ejecutar "
-"GNOME."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:398
-msgid "Building GNOME"
-msgstr "Construir GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:400
-msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
-msgstr ""
-"Para construir GNOME se requieren algunos paquetes de desarrollo. Esto "
-"incluye:"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:405
-msgid ""
-"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
-"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
-msgstr ""
-"DocBook XML DTD y hojas de estilo XSLT. Deben registrarse en el catálogo XML "
-"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:410
-msgid "X libraries"
-msgstr "Bibliotecas de las X"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:413
-msgid ""
-"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
-"networks)."
-msgstr ""
-"<filename>libsmbclient</filename> de Samba (usado para examinar redes "
-"Windows)."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:417
-msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
-msgstr "<filename>libbz2</filename> de bzip2."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:420
-msgid ""
-"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
-"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
-msgstr ""
-"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> y "
-"<filename>libtiff</filename> (usada para cargar imágenes)."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:425
-msgid ""
-"If installing distribution packages, and if applicable for your "
-"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
-"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
-"maintained on the GNOME wiki."
-msgstr ""
-"Si está instalando paquetes de su distribución, y si es aplicable a ésta, "
-"instale los paquetes <quote>dev</quote> o <quote>devel</quote> "
-"correspondientes. En el wiki de GNOME se mantiene una lista de <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nombres de paquetes</ulink> "
-"para las distintas distribuciones."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:434
-msgid "Running a Single GNOME Application"
-msgstr "Ejecutar una única aplicación de GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:436
-msgid ""
-"This section details how to run a single GNOME application. The application "
-"will run within the current desktop environment. To run the application "
-"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
-msgstr ""
-"Esta sección detalla como ejecutar una única aplicación de GNOME. La "
-"aplicación se ejecutará dentro del actual entorno de escritorio. Para "
-"ejecutar la aplicación dentro de GNOME JHBuild completo consulte la <xref "
-"linkend=\"running-gnome\"/>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:441
-msgid ""
-"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
-"variables set."
-msgstr ""
-"Lanzar una consola de JHBuild. La consola de JHBuild tiene configuradas "
-"todas las variables de entorno necesarias."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:444
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
-msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:446
-msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
-msgstr "Verificar que se ejecutará la aplicación correcta. Por ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:448
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
-"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
-msgstr ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
-"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:451
-msgid "Run the application:"
-msgstr "Ejecutar la aplicación:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:453
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
-msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:455
-msgid ""
-"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, ejecute la aplicación usando el comando <command>run</"
-"command>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:458
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
-msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:462
-msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Ejecutar el entorno de escritorio GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:464
-msgid ""
-"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
-"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
-"settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
-"as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
-msgstr ""
-"Crear una cuenta de usuario nueva para ejecutar JHBuild GNOME. Se recomienda "
-"ejecutar JHBuild GNOME con un usuario diferente para evitar problemas "
-"causados por configuraciones de usuario guardadas en la carpeta del usuario. "
-"Este manual se refiere a la cuenta nueva como <systemitem class=\"username"
-"\">gnomedev</systemitem>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:470
-msgid ""
-"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
-"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
-"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
-msgstr ""
-"Configure JHBuild en la cuenta <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem> nueva. Copie o cree un enlace simbólico de <filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> y <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> a la "
-"carpeta del usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
-"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
-msgstr ""
-"Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>. Para añadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a "
-"la variable <envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:482
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:484
-msgid "Test JHBuild works:"
-msgstr "Probar si JHBuild funciona:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:486
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
-"2.20.1"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
-"2.20.1"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:490
-msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
-msgstr "Configurar GNOME para ejecutarse desde el gestor de ventanas"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:492
-msgid "Build and install JHBuild GNOME."
-msgstr "Construir e instalar JHBuild GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:494
-msgid ""
-"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
-"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
-"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
-"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
-"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
-"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
-"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
-"command below:"
-msgstr ""
-"Activar servicios del sistema. JHBuild GNOME usará el demonio <application>D-"
-"Bus</application> del sistema <filename>/usr/bin</filename> y los servicios "
-"del sistema con <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
-"JHBuild GNOME usará el demonio de sesión <application>D-Bus</application> de "
-"JHBuild y los servicios con <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
-"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Sustituya <filename>~/"
-"jhbuild/install</filename>. con el <varname>prefix</varname> de instalación "
-"de GNOME en el siguiente comando:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:504
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:509
-msgid ""
-"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
-"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
-"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
-msgstr ""
-"Cree un script de inicio de GNOME en <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-"
-"session</filename> con el siguiente contenido, sustituyendo <filename>~/"
-"jhbuild/checkout</filename>. por el <varname>prefix</varname> de instalación "
-"de GNOME :"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:514
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
-" \n"
-"GDK_USE_XFT=1\n"
-"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
-"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
-"\n"
-"jhbuild run gnome-session\n"
-msgstr ""
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
-" \n"
-"GDK_USE_XFT=1\n"
-"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
-"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
-"\n"
-"jhbuild run gnome-session\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:525
-msgid ""
-"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
-msgstr ""
-"Haga ejecutable el archivo <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
-"filename>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:528
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
-msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:530
-msgid ""
-"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
-"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
-msgstr ""
-"Para añadir una entrada de sesión nueva en el gestor de sesiones, cree "
-"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e introduzca:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Name=GNOME (JHBuild)\n"
-"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
-"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
-"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
-"Icon=\n"
-"Type=Application"
-msgstr ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Name=GNOME (JHBuild)\n"
-"Comment=Esta sesión inicia la sesión de pruebas de GNOME\n"
-"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
-"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
-"Icon=\n"
-"Type=Application"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:542
-msgid "Restart <command>gdm</command>."
-msgstr "Reiniciar <command>gdm</command>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "Running GNOME from the display manager"
-msgstr "Ejecutar GNOME desde el gestor de ventanas"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:550
-msgid ""
-"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
-"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
-"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
-"unsuccessful, check the log file. The log file will be located at "
-"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
-"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
-msgstr ""
-"Para ejecutar JHBuild GNOME seleccione la sesión GNOME (JHBuild) en el "
-"gestor de ventanas antes de introducir las credenciales de inicio de sesión "
-"de <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Si es correcto, se "
-"mostrará JHBuild GNOME. Si es incorrecto, compruebe el archivo de registro "
-"que se encuentra en <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> o "
-"en <filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:561
-msgid "Static Analysis"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:563
-msgid ""
-"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as "
-"they’re built. To enable this, set the <varname>static_analyzer</varname> "
-"configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>."
-"jhbuildrc</filename> configuration file."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:569
-msgid ""
-"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process "
-"will be wrapped in a static analyzer, which will generate a report of any "
-"problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in "
-"subdirectories of <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (by "
-"default; the path can be changed using the "
-"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:577
-msgid ""
-"Static analysis currently only works for modules which use autotools as "
-"their build system. It requires the <command>scan-build</command> program to "
-"be installed, although the command it uses can be changed by modifying the "
-"<varname>static_analyzer_template</varname> configuration variable."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:586
-msgid "Buildbot Integration"
-msgstr "Integración con buildbot"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:588
-msgid ""
-"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
-"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
-"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
-"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Junto al proyecto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, "
-"JHBuild puede funcionar también como una herramienta de integración. El "
-"proyecto GNOME usa la configuración de Buildbot en <ulink url=\"http://build.";
-"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:594
-msgid "Configuring a Buildbot Slave"
-msgstr "Configurar un Buildbot esclavo"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:596
-msgid ""
-"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
-"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
-"complete a build with most modules building successfully before adding the "
-"Buildbot customizations."
-msgstr ""
-"Un Buildbot esclavo es una variación de una instalación normal de JHBuild "
-"que sirve las peticiones a un Buildbot maestro. Se recomienda configurar "
-"JHBuild y completar una ejecución con la mayoría de los módulos "
-"construyéndose bien antes de añadir las configuraciones personalizadas de "
-"Buildbot."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:601
-msgid ""
-"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
-"download and install the extra required software, run the following command:"
-msgstr ""
-"Los comandos de Buildbot son opciones del comando <command>bot</command>. "
-"Para descargar e instalar el software adicional requerido ejecute el "
-"siguiente comando:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:605
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:607
-msgid ""
-"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
-"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr ""
-"Una vez que este paso ha terminado correctamente, hay tres nuevas variables "
-"de configuración para definir en <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:612
-msgid ""
-"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
-"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
-msgstr ""
-"No se puede usar un archivo alternativo de configuración. La opción <link "
-"linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> no tendrá los efectos "
-"deseados."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:617
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
-"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
-"jhbuildbot_password = 'password'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
-"jhbuildbot_slavename = 'nombredelesclavo'\n"
-"jhbuildbot_password = 'contraseña'\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:623
-msgid ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
-"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
-"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
-"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
-"master administrators to obtain the slave name and password."
-msgstr ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> es una cadena que especifica el "
-"servidor Buildbot maestro; el predeterminado es <literal>'build.gnome."
-"org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> y "
-"<varname>jhbuildbot_password</varname> identifican al esclavo en el servidor "
-"maestro; contacte con los administradores del servidor Buildbot maestro para "
-"obtenerlos."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
-"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
-"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"Se puede contactar con los administradores de <ulink url=\"http://build.";
-"gnome.org\">build.gnome.org</ulink> en la <ulink url=\"mailto:build-brigade-";
-"list gnome org\">lista de correo de Build Brigade</ulink>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:647
-msgid "Command Reference"
-msgstr "Referencia de comandos"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
-msgstr ""
-"JHBuild usa una sintaxis de línea de comandos similar a la de herramientas "
-"como CVS:"
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:651
-msgid ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
-"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
-"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opciones globales</"
-"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></"
-"arg> <arg><replaceable>argumentos del comando</replaceable></arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:657
-msgid "The global JHBuild options are:"
-msgstr "Las opciones globales de JHBuild son:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:661
-msgid ""
-"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>configuración</"
-"replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
-"config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr ""
-"Use un archivo de configuración alternativo, en lugar del predeterminado, "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:671
-msgid ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>conjunto de "
-"módulos</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
-"This option can be a relative path if the module set is located in the "
-"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
-msgstr ""
-"Usar un conjunto de módulos diferente del que aparece listado en el archivo "
-"de configuración. Esta opción puede ser una ruta relativa si el conjunto de "
-"módulos está ubicado en la carpeta de módulos de JHBuild, o una ruta "
-"absoluta si está ubicado en otro sitio."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:683
-msgid "<option>--no-interact</option>"
-msgstr "<option>--no-interact</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:687
-msgid ""
-"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
-"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
-msgstr ""
-"No solicitar al usuario ninguna entrada. Esta opción es útil cuando se deja "
-"una construcción sin atender, para asegurarse de que no se interrumpe."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:693
-msgid "<option>--conditions</option>"
-msgstr "<option>--conditions</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
-"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
-"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
-"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
-"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
-"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
-msgstr ""
-"Modificar las opciones de condiciones para que sean diferentes de las "
-"determinadas basándose en el sistema operativo y de las especificadas en el "
-"jhbuildrc. Las modificaciones se indican como <literal>-wayland</literal> o "
-"<literal>+docs</literal> para quitar o añadir condiciones. Si hay varias "
-"modificaciones se pueden separar por comas, como <command>--conditions="
-"+docs,-wayland</command> o puede dividirlas en varios argumentos <command>--"
-"conditions</command>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:706
-msgid "Command specific options are listed below."
-msgstr "A continuación se listan las opciones específicas de los comandos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:709
-msgid "autobuild"
-msgstr "autobuild"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:711
-msgid ""
-"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
-"specified in the configuration file, and then upload the results to "
-"JhAutobuild."
-msgstr ""
-"El comando <command>autobuild</command> construye automáticamente los "
-"módulos tal y como se especifica en el archivo de configuración, y sube los "
-"resultados a JhAutobuild."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:715
-msgid ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
-"arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> "
-"<arg>--report-url=<replaceable>URL</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:725
-msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
-"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distcheck</option>, <option>--skip</option> y <option>--start-at</option> se "
-"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:733
-msgid ""
-"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
-"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
-msgstr ""
-"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
-"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:738
-msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
-msgstr ""
-"Esta opción especifica el URL de JhAutobuild a la que se  debe informar"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:743
-msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
-msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:747
-msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
-msgstr "Si está especificado, la salida de JHBuild será más detallada."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:755
-msgid "bootstrap"
-msgstr "bootstrap"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:757
-msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
-"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
-"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended "
-"method to install the build utilities is via your distribution's package "
-"management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if "
-"the build utilities are not provided by your distribution's package "
-"management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-"El comando <command>bootstrap</command> instala un conjunto de herramientas "
-"de construcción. Estas herramientas incluyen <application>autoconf</"
-"application>, <application>automake</application> y herramientas similares. "
-"El método recomendado para instalar las herramientas de construcción es "
-"mediante el sistema de gestión de paquetes de su distribución. "
-"<command>bootstrap</command> sólo se debe usar si el sistema de gestión de "
-"paquetes de su distribución no proporciona las herramientas de construcción, "
-"como pasa por ejemplo en <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:766
-msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
-msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
-"method as the <command>build</command> command, but uses the "
-"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
-msgstr ""
-"El comando, <command>bootstrap</command> construye módulos usando el mismo "
-"método que el comando <command>build</command>, pero usa el conjunto de "
-"módulos <filename>bootstrap.modules</filename>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command documentation for available options."
-msgstr ""
-"Consulte la documentación del comando <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> para ver las opciones disponibles."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:779
-msgid "build"
-msgstr "build"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:781
-msgid ""
-"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
-"their dependencies."
-msgstr ""
-"El comando <command>build</command> construye uno o más paquetes, incluyendo "
-"sus dependencias."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:784
-msgid ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
-"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
-"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
-"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>fecha</"
-"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-"
-"poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--"
-"min-age=<replaceable>hora</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep="
-"\"repeat\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:807 C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1124
-#: C/index.docbook:1206
-msgid ""
-"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
-"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
-msgstr ""
-"Si no se indican nombres de módulos en la línea de comandos, se usará la "
-"lista de <link linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> del archivo de "
-"configuración."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:813
-msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
-msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:817
-msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
-msgstr "Ejecute <command>autogen.sh</command> antes de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:822
-msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
-msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
-msgstr "Ejecute <command>make clean</command> antes de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:831
-msgid "<option>--check</option>"
-msgstr "<option>--check</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:835
-msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
-msgstr ""
-"Ejecute <command>make check</command> después de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:840
-msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
-msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:844
-msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
-msgstr "Ejecute <command>make dist</command> después de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:849
-msgid "<option>--distcheck</option>"
-msgstr "<option>--distcheck</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:853
-msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
-msgstr ""
-"Ejecute <command>make distcheck</command> después de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:858
-msgid "<option>--distclean</option>"
-msgstr "<option>--distclean</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:862
-msgid ""
-"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
-"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
-"building modules."
-msgstr ""
-"Para módulos de git, ejecute <command>git clean -dfx</command> antes de "
-"construir los módulos. para otros módulos, ejecute <command>make distclean</"
-"command> antes de construir los módulos."
-
-#. (itstool) path: note/simpara
-#: C/index.docbook:867
-msgid "This option will delete any uncommited changes."
-msgstr "Esta opción eliminará todos los cambios no efectuados."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:873
-msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
-msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:877
-msgid "Do not build soft dependencies."
-msgstr "No construir las dependencias suaves"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:881
-msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
-msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:885
-msgid ""
-"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
-"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
-"the module build will fail."
-msgstr ""
-"No acceda a la red mientras esté construyendo módulos. Esto omitiría la "
-"descarga o etapas de la actualización en una construcción. Si no se puede "
-"construir un módulo sin acceso a la red, dará un error."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:892
-msgid ""
-"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
-"replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"No construir los módulos listados. Usado para omitir la construcción de "
-"determinadas dependencias."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:902
-msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
-msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>etiqueta,...</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
-"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
-msgstr ""
-"Ignorar los módulos que no coinciden con <replaceable>etiqueta</"
-"replaceable>. Los módulos se asignan automáticamente a una etiqueta que "
-"coincide con el nombre del conjunto de módulos del módulo."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</"
-"replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:918
-msgid ""
-"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
-"option is useful if the build was interrupted."
-msgstr ""
-"Comenzar en el módulo nombrado en lugar de por el principio de la lista. "
-"Esto es útil si se interrumpió la construcción por algún motivo."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:924
-msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
-msgstr "<option>-D</option> <replaceable>fecha</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"If supported by the underlying version control system, update the source "
-"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
-"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
-msgstr ""
-"Si la versión del sistema de control de versiones subyacente lo soporta, "
-"actualice el árbol de repositorios a su estado en la fecha dada antes de la "
-"construcción. La fecha debe estar en formato ISO, ej <literal>«2009-09-18 "
-"02:32Z»</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:935
-msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
-msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
-msgstr ""
-"Ejecutar comprobaciones gráficas en el servidor X actual en lugar de en un "
-"Xvfb simulado."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:944
-msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
-msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:948
-msgid ""
-"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
-"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
-msgstr ""
-"Si falla la construcción, y el sistema de control de versiones lo soporta, "
-"fuerce una descarga y ejecute <command>autogen.sh</command> antes de "
-"reintentar la construcción."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:954
-msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
-msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:958
-msgid ""
-"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
-"to try to build the module anyway."
-msgstr ""
-"Si falla una o más dependencias de un conjunto de módulos, esta opción "
-"fuerza a JHBuild a intentar construir el módulo de todas formas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
-msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
-msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:967
-msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
-msgstr "Construir los módulos aunque la política diga que no es necesario."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:972
-msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
-msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:976
-msgid ""
-"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
-"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
-msgstr ""
-"Los módulos, listados como dependencias opcionales, pueden no ser necesarios "
-"para construir el módulo. Esta opción fuerza a JHBuild a construir las "
-"dependencias opcionales."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:982
-msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
-msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>tiempo</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
-"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
-"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
-"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
-"built less than two hours ago."
-msgstr ""
-"Omitir módulos instalados más recientemente que la fecha relativa dada; el "
-"formato de la cadena <replaceable>time</replaceable> es un número seguido de "
-"una unidad. Se soportan las siguientes unidades: segundos (s), minutos (m), "
-"horas (h) y días (d). Por ejemplo, <option>--min-time=2h</option> omitirá "
-"los módulos construidos hace menos de dos horas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995
-msgid "<option>--nodeps</option>"
-msgstr "<option>--nodeps</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:999
-msgid ""
-"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
-"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
-msgstr ""
-"Ignorar las dependencias que falten. para ignorar una única dependencia del "
-"sistema, añada el módulo a <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
-"varname></link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1008
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1010
-msgid ""
-"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
-"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
-"and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
-"command>."
-msgstr ""
-"El <command>make</command> es para desarrollar activamente en un módulo en "
-"particular. Requiere que la carpeta actual sea una descargar de fuentes y es "
-"equivalente a <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1015
-msgid ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
-"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
-"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1022
-msgid ""
-"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que las disponibles para el comando <link "
-"linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1029
-msgid "buildone"
-msgstr "buildone"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1031
-msgid ""
-"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
-"rebuilding one or more modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>buildone</command> es similar a <command>build</"
-"command>, pero no construye los módulos dependientes. Es útil para "
-"reconstruir uno o más módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1035
-msgid ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
-"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
-"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
-"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>hora</replaceable></arg> "
-"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
-"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
-"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
-"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-x</option> y <option>--nodeps</option> se procesan de la misma "
-"manera que para el comando <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1547
-msgid "At least one module must be listed on the command line."
-msgstr "Se debe listar al menos un módulo en la línea de comandos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1062
-msgid "checkbranches"
-msgstr "checkbranches"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1064
-msgid ""
-"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
-"defined correctly within the version control system and the branches are "
-"consistent with the module set."
-msgstr ""
-"El comando <command>checkbranches</command> comprueba que las ramas de "
-"módulos están definidas correctamente en sistema de control de versiones, y "
-"que las ramas son consistentes con el conjunto de módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1068
-msgid ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"branch=<replaceable>rama</replaceable></arg>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1074
-msgid ""
-"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
-"option> <replaceable>branch</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--branch</option>=<replaceable>rama</replaceable>, <option>-b</"
-"option> <replaceable>rama</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1079
-msgid "The branch to check."
-msgstr "La rama para comprobar."
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1084
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
-"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
-"libgnomecanvas es una definición de rama desconocida para gnome-2-20\n"
-"<prompt>$</prompt>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1090
-msgid "clean"
-msgstr "clean"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1092
-msgid ""
-"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
-"more modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>clean</command> limpia las carpetas de construcción de "
-"uno o más módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1104
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command documentation for a description of available options."
-msgstr ""
-"Consulte la documentación del comando <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> para obtener una descripción de las "
-"opciones disponibles."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1110
-msgid "dot"
-msgstr "dot"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1112
-msgid ""
-"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
-"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
-"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
-"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
-msgstr ""
-"El comando <command>dot</command> genera un archivo que describe el grafo "
-"dirigido formado por las dependencias entre un conjunto de módulos. Se puede "
-"procesar este archivo usando el software <ulink url=\"http://www.graphviz.";
-"org/\">GraphViz</ulink> para generar un diagrama."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1118
-msgid ""
-"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
-"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
-"<arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1128
-msgid ""
-"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
-"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
-"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
-"link> together."
-msgstr ""
-"La opción <option>--soft-deps</option> añadirá líneas de puntos desde los "
-"módulos hasta sus dependencias débiles. La opción <option>--clusters</"
-"option> agrupará los módulos de los <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
-"metamodule\">metamódulos</link> juntos."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1134
-msgid ""
-"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
-"PostScript file:"
-msgstr ""
-"La salida del comando «dot» se puede redirigir a la utilidad «dot» para "
-"generar un archivo PostScript:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1137
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1139
-msgid "Or a PNG image:"
-msgstr "O una imagen PNG:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1141
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1144
-msgid "Sample JHBuild dot output"
-msgstr "Ejemplo de salida de JHBuild dot"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1156
-msgid "gui"
-msgstr "gui"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1158
-msgid ""
-"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
-"which can be used to select modules to build and change some options."
-msgstr ""
-"El comando <command>gui</command> inicia una interfaz gráfica de JHBuild que "
-"se puede usar para seleccionar los módulos que construir y cambiar algunas "
-"opciones."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1162
-msgid "<command>jhbuild gui</command>"
-msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1165
-msgid ""
-"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
-"are required."
-msgstr ""
-"La interfaz gŕafica se renderiza usando GTK, por lo que se necesitarán "
-"algunas bibliotecas de soporte adicionales."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1170
-msgid "info"
-msgstr "info"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1172
-msgid ""
-"The <command>info</command> command displays information about one or more "
-"modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>info</command> muestra información de uno o más módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1175
-msgid ""
-"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
-"arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</"
-"arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1179
-msgid ""
-"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
-"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
-"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
-"CVS repository or download URL will also be displayed."
-msgstr ""
-"El comando muestra el nombre del módulo, el tipo, sus dependencias, paquetes "
-"dependientes, la carpeta origen y la hora en que fue instalado con JHBuild. "
-"Si está disponible, también mostrará información específica del tipo de "
-"módulo, tal como el repositorio CVS o el URL de descarga."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1185
-msgid ""
-"If there is no module specified the command will display information about "
-"all the modules defined in the module set."
-msgstr ""
-"Si no se especifica ningún módulo el comando mostrará información acerca de "
-"todos los módulos definidos en el conjunto de módulos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1190
-msgid "list"
-msgstr "list"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1192
-msgid ""
-"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
-"the <command>build</command> command would build."
-msgstr ""
-"El comando <command>list</command> se usa para mostrar una lista expandida "
-"de los módulos que el comando <command>build</command> construiría."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1195
-msgid ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
-"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
-"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1210
-msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
-"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
-"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
-"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
-"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1218
-msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
-msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1222
-msgid ""
-"List all the modules from the module set regardless of the build "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Listar todos los módulos del conjunto de módulos sin importar sus "
-"dependencias de construcción."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1227
-msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1231
-msgid ""
-"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
-msgstr ""
-"Si se asigna un módulo a una rama, mostrar el nombre de la rama con el "
-"nombre del módulo."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1236
-msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
-msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1240
-msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
-msgstr "Esta opción fuerza a JHBuild a listar dependencias opcionales"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1248
-msgid "rdepends"
-msgstr "rdepends"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1250
-msgid ""
-"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
-"a module."
-msgstr ""
-"El comando <command>rdepends</command> muestra las dependencias inversas de "
-"un módulo."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1253
-msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1259
-msgid "<option>--dependencies</option>"
-msgstr "<option>--dependencies</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1263
-msgid "Show dependency path next to modules."
-msgstr "Mostrar las dependencias junto a los módulos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1267
-msgid "<option>--direct</option>"
-msgstr "<option>--direct</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1271
-msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
-msgstr ""
-"Limitar la muestra a los módulos directamente dependientes del módulo dado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1279
-msgid "run"
-msgstr "run"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1281
-msgid ""
-"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
-"environment that JHBuild uses when building modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>run</command> ejecuta un comando especificado usando el "
-"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1285
-msgid ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>programa</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</replaceable></arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1292
-msgid ""
-"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Si usa JHBuild para construir GNOME este comando puede ser útil en los "
-"scripts de inicio de las X."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1297
-msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
-msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1301
-msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
-msgstr ""
-"Ejecute el comando en la carpeta de construcción del módulo especificado."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1309
-msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
-msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1313
-msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
-msgstr "Ejecute el comando en la carpeta de fuentes del módulo especificado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1321
-msgid "sanitycheck"
-msgstr "sanitycheck"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1323
-msgid ""
-"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
-"verify the build environment is okay."
-msgstr ""
-"El comando <command>sanitycheck</command> lleva a cabo una serie de "
-"comprobaciones para ver si el entorno de construcción es correcto."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1326
-msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
-msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1329
-msgid "Some of the checks include:"
-msgstr "Algunas de las comprobaciones incluyen:"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1333
-msgid "The checkout and install prefixes are writable."
-msgstr "Los prefijos de descarga e instalación son escribibles."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1336
-msgid "The required build tools are installed."
-msgstr "Las herramientas de construcción requeridas están instaladas."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1339
-msgid ""
-"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
-"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
-"<command>automake</command>."
-msgstr ""
-"Algunas macros usadas habitualmente están disponibles en la rutas de "
-"búsqueda de los comandos de <command>aclocal</command>, asociados con varias "
-"versiones de <command>automake</command>."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1344
-msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
-msgstr "El catálogo XML contiene la DTD de DocBook y hojas de estilos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1351
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1353
-msgid ""
-"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
-"environment as JHBuild uses when building modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>shell</command> inicia una consola de usuario con el "
-"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1356
-msgid "<command>jhbuild shell</command>"
-msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1359
-msgid "This command is equivalent to the following:"
-msgstr "Este comando es equivalente al siguiente:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1361
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1363
-msgid ""
-"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
-"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
-"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
-"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
-"<filename>.bashrc</filename>:"
-msgstr ""
-"La variable de entorno <envar>UNDER_JHBUILD</envar> se establecerá a «true» "
-"cuando esta consola esté activa. Puede usar la presencia de esta variable "
-"para personalizar el «prompt» de su consola para indicar que, efectivamente, "
-"se encuentra en una consola controlada por jhbuild. Por ejemplo, puede "
-"querer incluir esto en su <filename>.bashrc</filename>:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1369
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
-"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
-"\tfi\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
-"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
-"\tfi\n"
-"      "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1375
-msgid ""
-"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
-"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
-"environment."
-msgstr ""
-"Esto hará que su consola bash muestre <literal>[jhbuild]</literal> antes de "
-"su «prompt» normal, haciendo más fácil ver que consolas están bajo un "
-"entorno jhbuild."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1381
-msgid "sysdeps"
-msgstr "sysdeps"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1383
-msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
-msgstr "El comando <command>sysdeps</command> muestra:"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1387
-msgid ""
-"a list of installed system packages which will be used during the build. "
-"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
-"instead."
-msgstr ""
-"una lista de los paquetes del sistema isntalados que se usarán durante la "
-"construcción. JHBuild no construirá estos módulos, sino que usará el paquete "
-"del sistema instalado en su lugar."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1392
-msgid ""
-"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
-"by your system."
-msgstr ""
-"una lista de paquetes requeridos. Su sistema debe proporcionarla para "
-"empezar a construir los paquetes."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1396
-msgid ""
-"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
-"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
-"displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
-"varname></link> is <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"una lista de paquetes opcionales. No se ha encontrado el paquete del sistema "
-"correspondiente o es demasiado antiguo. JHBuild construirá el módulo. Los "
-"paquetes opcionales no se mostrarán si <link linkend=\"cfg-partial-build"
-"\"><varname>partial_build</varname></link> es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1404
-msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1410
-msgid "<option>--install</option>"
-msgstr "<option>--install</option>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1414
-msgid ""
-"This option installs system packages which are dependencies of the "
-"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
-"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if "
-"available. For distributions using <application>APT</application> such as "
-"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class="
-"\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
-"application> to be installed."
-msgstr ""
-"Esta opción instala paquetes del sistema que son dependencias del conjunto "
-"de módulos. El método de instalación depente de su distribución. Los "
-"paquetes del sistema se instalan usando <application>PackageKit</"
-"application>, si está disponible. Para distribuciones que usan "
-"<application>APT</application> como <systemitem class=\"osname\">Debian</"
-"systemitem> y <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, esta opción "
-"requiere que <application>apt-file</application> esté instalado."
-
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1428
-msgid "<command>sysdeps</command> example"
-msgstr "ejemplo de <command>sysdeps</command>"
-
-#. (itstool) path: example/screen
-#: C/index.docbook:1429
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
-"System installed packages which are new enough:\n"
-"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
-"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
-"...\n"
-"Required packages:\n"
-"  System installed packages which are too old:\n"
-"    (none)\n"
-"  No matching system package installed:\n"
-"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
-"Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)\n"
-"  System installed packages which are too old:\n"
-"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
-"    ...\n"
-"  No matching system package installed:\n"
-"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
-"    ..."
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
-"Paquetes del sistema instalados suficientemente nuevos:\n"
-"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
-"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
-"...\n"
-"Paquetes requeridos:\n"
-"  Paquetes del sistema instalados demasiado antiguos:\n"
-"    (ninguno)\n"
-"No coincide con ningún paquete del sistema instalado:\n"
-"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
-"Paquetes opcionales: (JHBuild construirá los paquetes que falten)\n"
-"  Paquetes del sistema instalados demasiado antiguos:\n"
-"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
-"    ...\n"
-"  No coincide con ningún paquete del sistema instalado:\n"
-"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
-"    ..."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1450
-msgid "tinderbox"
-msgstr "tinderbox"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1452
-msgid ""
-"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
-"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
-"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
-msgstr ""
-"El comando <command>tinderbox</command> es parecido a <command>build</"
-"command>, pero guarda toda la salida del terminal en archivos HTML aptos "
-"para publicarlos en un sitio web. Se puede usar para configurar sistemas "
-"parecidos a Tinderbox de Mozilla o o Buildd de Debian."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1457
-msgid ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>carpeta</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>fecha</"
-"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1473
-msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
-"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
-"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
-"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
-"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
-"<option>-N</option>, <option>-f</option> y <option>--nodeps</option> ose "
-"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1484
-msgid ""
-"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>carpeta</"
-"replaceable>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1489
-msgid ""
-"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
-"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
-msgstr ""
-"La carpeta en la que escribir los archivos HTML. JHBuild creará un índice "
-"(<filename>index.html</filename>) y un archivo HTML para cada módulo"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1498
-msgid "uninstall"
-msgstr "uninstall"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1500
-msgid ""
-"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
-msgstr "El comando <command>uninstall</command> desinstala uno o más módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1503
-msgid ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\">módulo</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1509
-msgid "update"
-msgstr "update"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1511
-msgid ""
-"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
-"building them."
-msgstr ""
-"El comando <command>update</command> es similar a <command>build</command>, "
-"pero sólo realiza la fase de descarga o actualización de los módulos sin "
-"construirlos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1515
-msgid ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
-"<arg>-D <replaceable>fecha</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</"
-"arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1524
-msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
-"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
-"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
-msgstr ""
-"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
-"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
-"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1532
-msgid "updateone"
-msgstr "updateone"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1534
-msgid ""
-"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
-"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
-"updating one or more modules."
-msgstr ""
-"El comando <command>updateone</command> es similar a <command>update</"
-"command>, pero no actualiza los módulos dependientes. Es útil para "
-"actualizar uno o varios módulos."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1538
-msgid ""
-"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1543
-msgid ""
-"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
-msgstr ""
-"La opción <option>-D</option> se procesa de la misma manera que para el "
-"comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1552
-msgid "Configuration File Reference"
-msgstr "Referencia del archivo de configuración"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1554
-msgid ""
-"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
-"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
-"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
-"inserted into the namespace before running the user's configuration file."
-msgstr ""
-"El archivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa la sintaxis estándar "
-"de Python. Se ejecuta el archivo, y las variables resultantes, definidas en "
-"el espacio de nombres, se usan para controlar como actúa JHBuild. Se inserta "
-"un conjunto de valores predeterminados en el espacio de nombres antes de "
-"ejecutar el archivo de configuración del usuario."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1560
-msgid ""
-"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Las variables de configuración booleanas se establecen usando una sintaxis "
-"como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1563
-#, no-wrap
-msgid "use_local_modulesets = True"
-msgstr "use_local_modulesets = True"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1565
-msgid ""
-"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Las variables de configuración de tipo cadena se establecen usando una "
-"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1568
-#, no-wrap
-msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
-msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1570
-msgid ""
-"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Las variables de configuración de tipo lista se establecen usando una "
-"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1573
-#, no-wrap
-msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
-msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1575
-msgid ""
-"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
-"the following example:"
-msgstr ""
-"Las variables de configuración de tipo diccionario se establecen usando una "
-"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:1578 C/index.docbook:2190
-#, no-wrap
-msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
-msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1581
-msgid "Configuration Variables"
-msgstr "Variables de configuración"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1586
-msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
-msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1590
-msgid ""
-"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
-"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
-"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Si se establece un valor booleano a <constant>True</constant>, siempre "
-"ejecuta <command>autogen.sh</command>. Esto es equivalente a pasar la opción "
-"<option>--autogen</option> a JHBuild. El valor predeterminado es "
-"<constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1597
-msgid "<varname>autogenargs</varname>"
-msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1601
-msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
-"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
-"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
-msgstr ""
-"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
-"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
-"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1608
-msgid "<varname>branches</varname>"
-msgstr "<varname>branches</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1612
-msgid ""
-"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
-"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
-"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
-msgstr ""
-"Un diccionario que especifica qué rama usar para módulos concretos. Esto es "
-"útil si hace algunos cambios en la rama de un módulo y quiere que JHBuild "
-"construya esa rama en lugar de la listada en el conjunto de módulos."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1617
-msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
-msgstr "La definición de ramas depende del módulo VCS:"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1622
-msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
-msgstr "CV: revisión. Ej. <literal>«RAMA-PROYECTO-0_8»</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1626
-msgid ""
-"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
-"gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
-"Bazaar: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'http://bzr.example.net/";
-"project/gnome-2-28'</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1631
-msgid ""
-"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
-"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
-"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
-msgstr ""
-"Git: tupla, siendo la primera parte un repositorio opcional (o el valor "
-"Ninguno) y la segunda parte el nombre de la rama. Ej. <literal>('git://git."
-"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
-
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1637
-msgid "Simple example"
-msgstr "Ejemplo sencillo"
-
-#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1638
-#, no-wrap
-msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
-msgstr "branches['nombremodulo'] = (None, 'nombrerama')"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1642
-msgid ""
-"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
-"project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
-"Subversion: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'svn://svn.example.net/"
-"project/gnome-2-28'</literal>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1650
-msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
-msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1654
-msgid ""
-"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
-"build directory names. This is only used when using separate source and "
-"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
-"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
-msgstr ""
-"Un patrón de formateo al estilo de <function>printf</function> usado para "
-"generar nombres de carpetas de construcción. Esto se usa solamente cuando se "
-"usan repositorios y árboles de construcción por separado. En la cadena de "
-"formato, el <literal>%s</literal> se reemplazará con <varname>checkoutdir</"
-"varname>. De manera predeterminada es <literal>«%s»</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1663
-msgid "<varname>buildroot</varname>"
-msgstr "<varname>buildroot</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1667
-msgid ""
-"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
-"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
-"source trees."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta padre donde colocar los árboles de "
-"construcción. El predeterminado es <constant>None</constant>, que hace que "
-"las construcciones se ejecuten dentro de los árboles de fuentes"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1673
-msgid "<varname>buildscript</varname>"
-msgstr "<varname>buildscript</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1677
-msgid ""
-"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
-"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
-"<literal>gtk</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica el script de construcción que usar. El valor "
-"recomendado es el predeterminado, <literal>terminal</literal>. En "
-"particular, no lo configure como <literal>gtk</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1683
-msgid "<varname>build_policy</varname>"
-msgstr "<varname>build_policy</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1687
-msgid ""
-"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
-"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
-"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
-"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
-"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica los módulos que construir. Las tres opciones son "
-"<literal>all</literal>, para construir todos los módulos solicitados, "
-"<literal>updated</literal>, para construir solamente los módulos que han "
-"cambiado, o <literal>updated-deps</literal> para construir los módulos que "
-"han cambiado o que tienen dependencias que han cambiado. El valor "
-"predeterminado es <literal>updated-deps</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1696
-msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
-msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1700
-msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
-"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
-"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los árboles de "
-"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> esté configurado, las "
-"construcciones se harán también en esta carpeta. El valor predeterminado es "
-"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1707
-msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
-msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1711
-msgid ""
-"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
-"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
-"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
-"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
-"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
-"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
-"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
-"different from the one it will build)."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica cómo se realiza la descarga de carpetas en el "
-"control de versiones. El predeterminado es <literal>update</literal>. Esto "
-"se puede configurar para cada módulo usando <varname>module_checkout_mode</"
-"varname>. Los valores posibles son <literal>update</literal> (actualizar "
-"carpeta de descarga), <literal>clobber</literal> (vaciar la carpeta antes de "
-"descargar las fuentes), <literal>export</literal> (vaciar la carpeta y crear "
-"una copia no versionada de las fuentes) y <literal>copy</literal> (descargar "
-"en una carpeta diferente de en la que se construirá)."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1724
-msgid "<varname>copy_dir</varname>"
-msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1728
-msgid ""
-"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
-"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
-"Defaults to the checkout directory."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta que copiar, si el modo de copia <link "
-"linkend=\"cfg-checkout-mode\"><varname>checkout_mode</varname></link> está "
-"en uso. El predeterminado es la carpeta de descarga."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1735
-msgid "<varname>cvs_program</varname>"
-msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1739
-msgid ""
-"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
-"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
-"<literal>cvs</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de CVS. Éste puede "
-"ser <literal>git-cvsimport</literal> o <literal>cvs</literal>. El "
-"predeterminado es <literal>cvs</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1746
-msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
-msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1750
-msgid ""
-"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if "
-"<literal>--disable-Werror</literal> will be passed to automake builds. Many "
-"packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The "
-"value of <literal>True</literal> is selected as a resonable default for "
-"those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software "
-"packages without being side-tracked by build failures in other people's "
-"modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for "
-"those using jhbuild as part of a continuous integration or testing system."
-msgstr ""
-"Un valor booleano (valor predeterminado <literal>True</literal>) que "
-"controla si <literal>--disable-Werror</literal> se pasará a las "
-"construcciones automáticas. Muchos paquetes usan esta opción como una manera "
-"de desactivar advertencias fatales del compilador. El valor <literal>True</"
-"literal> se selecciona como un valor predeterminado razonable para aquellos "
-"que usan jhbuild como una manera de obtener una versión actualizada de los "
-"paquetes de software sin ser rastreado por erroes de construcción en módulos "
-"de otras personas. Establecer este valor a <literal>False</literal> tiene "
-"sentido para aquellos que usan jhbuild como parte de un sistema de "
-"integración continua o en sistemas de pruebas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1762
-msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
-msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1766
-msgid ""
-"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
-"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
-"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
-"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
-"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
-"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
-"and Bazaar repositories."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta espejo local. JHBuild creará carpetas "
-"espejo locales para los repositorios en la carpeta especificada. Los espejos "
-"se pueden compartir por varios grupos de repositorios, ahorrando espacio y "
-"tiempo ya que los enlaces duros se usarán para clones locales. Los comandos "
-"<command>update</command> y <command>updateone</command> crearán los espejos "
-"y recuperarán los nuevos commits de los repositorios en línea. Esta opción "
-"sólo está soportada por los repositorios Git y Bazaar."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1777
-msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
-msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1781
-msgid ""
-"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra "
-"prefixes. JHBuild sets many environment variables (such as "
-"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and "
-"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on the <varname>prefix</varname> "
-"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause "
-"these prefixes to be included as well, at a lower precedence than the "
-"JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precendence than system "
-"directories. This variable is empty by default except on systems that "
-"install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it "
-"contains this directory."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas que especifican, en orden, la lista de prefijos "
-"adicionales. JHBuild establece varias variables de entorno (como "
-"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> y "
-"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) basándose en la variable <varname>prefix</"
-"varname>. Añadir carpetas a <varname>extra_prefixes</varname> hará que estos "
-"prefijos también se incluyan con una prioridad inferior a la variable "
-"<varname>prefix</varname> de JHBuild, pero con prioridad superior a las "
-"carpetas del sistema. De manera predeterminada, esta variable está vacía, "
-"excepto en lo sistemas que instalan software en <filename>/usr/local</"
-"filename>, en cuyo caso contiene esta carpeta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1796
-msgid "<varname>help_website</varname>"
-msgstr "<varname>help_website</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1800
-msgid ""
-"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
-"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
-"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
-"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
-"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Una tupla que especifica una página web de ayuda y un URL. La página de "
-"ayuda se muestra en HTML tinderbox para los módulos que han fallado. "
-"<varname>%(module)s</varname> en el URL se reemplazará con el nombre del "
-"módulo. Para desactivarlo, establezca <varname>help_website</varname> a "
-"<literal>None</literal>. El valor predeterminado es <literal>('Gnome Live!', "
-"'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1810
-msgid "<varname>installprog</varname>"
-msgstr "<varname>installprog</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1814
-msgid ""
-"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
-"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
-"literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
-"wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica qué programa se usará como reemplazo de <literal>/"
-"usr/bin/install</literal>; si está disponible, se utilizará <literal>install-"
-"check</literal> como predeterminado, proporcionado por JHBuild. "
-"<literal>install-check</literal> optimiza la instalación de cabeceras, para "
-"reducir el tiempo de las reconstrucciones."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1822
-msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
-msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1826
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
-"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Valor booleano que indica si se ignorarán las dependencias suaves cuando se "
-"calcule el árbol de dependencias. Su valor predeterminado es "
-"<constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1832
-msgid "<varname>interact</varname>"
-msgstr "<varname>interact</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1836
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
-"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
-"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se interactúa con el usuario. Establecer "
-"este valor a <constant>False</constant> es equivalente a pasar la opción "
-"<option>--no-interact</option>. El valor predeterminado es <constant>True</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1843
-msgid "<varname>makeargs</varname>"
-msgstr "<varname>makeargs</varname>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1854
-msgid "<varname>makecheck</varname>"
-msgstr "<varname>makecheck</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1858
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
-"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make check</command> antes "
-"de <command>make</command>. De forma predeterminada está a <constant>False</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1864
-msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
-msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1868
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
-"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
-"Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si los fallos producidos al ejecutar "
-"<command>make check</command> deben ser sólo informativos y no provocar un "
-"fallo de la construcción. El valor predeterminado es <constant>False</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1875
-msgid "<varname>makeclean</varname>"
-msgstr "<varname>makeclean</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1879
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
-"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make clean</command> "
-"después de <command>make</command>. De forma predeterminada está a "
-"<constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1885
-msgid "<varname>makedist</varname>"
-msgstr "<varname>makedist</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1889
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
-"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
-"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make dist</"
-"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
-"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
-"opción <option>--dist</option>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1896
-msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
-msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1900
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
-"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
-"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make distcheck</"
-"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
-"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
-"opción <option>--distcheck</option>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1907
-msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
-msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1911
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
-"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
-"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
-"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
-"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
-msgstr ""
-"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
-"argumentos para pasárselos a <command>autogen.sh</command>. La configuración "
-"de <varname>module_autogenargs</varname> se usa en lugar de la configuración "
-"global de <varname>autogenargs</varname>. Si un módulo en particular no está "
-"listado en el diccionario, se usará la variable global <varname>autogenargs</"
-"varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1920
-msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
-msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1924
-msgid ""
-"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
-"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
-msgstr ""
-"Un diccionario que especifica el modo de descarga a usar para los módulos. "
-"Ésto omite la configuración global <varname>checkout_mode</varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1930
-msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
-msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1934
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
-"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
-"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
-"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
-"varname> will be used."
-msgstr ""
-"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
-"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
-"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
-"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
-"usará la variable global <varname>makeargs</varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1943
-msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
-msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1947
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
-"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
-"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
-"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
-"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
-msgstr ""
-"Un diccionario que mapea nombres de módulos en valores booleanos "
-"especificando si se ejecutará <command>make check</command> después de "
-"<command>make</command>. El valor de <varname>module_makecheck</varname> "
-"reemplaza el valor de <varname>makecheck</varname>. Si un módulo en "
-"particular no está listado en el diccionario, se usará la variable global "
-"<varname>makecheck</varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1957
-msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
-msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1961
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
-"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
-"even if the specified module failed. The setting in "
-"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
-"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
-"<varname>nopoison</varname> will be used."
-msgstr ""
-"Un diccionario que mapea nombres de módulos en valores booleanos. Si un "
-"módulo está establecido a <constant>True</constant>, JHBuild intentará "
-"construir los módulos dependientes aunque falle el módulo especificado. La "
-"configuración de <varname>module_nopoison</varname> reemplaza el valor de "
-"<varname>nopoison</varname>. Si un módulo en particular no está listado en "
-"el diccionario, se usará la variable global <varname>nopoison</varname>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1971
-msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
-msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1975
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
-"variables to pass when executing commands for the module."
-msgstr ""
-"Un diccionario que mapea nombres de módulos a diccionarios con variables de "
-"entorno adicionales para pasar cuando se ejecutan comandos del módulo."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1981
-#| msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
-msgid "<varname>module_static_analyzer</varname>"
-msgstr "<varname>module_static_analyzer</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1985
-msgid ""
-"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static "
-"analysis should be performed while building that module. This allows the "
-"global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be "
-"overridden."
-msgstr ""
-"El modulo de diccionario de mapeado de nombres de módulos a valores "
-"booleanos que indica si se debe realizar el análisis estático al construir "
-"ese módulo. Esto permite que la opción de configuración global "
-"<varname>static_analyzer</varname> se omita."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1993
-msgid "<varname>modules</varname>"
-msgstr "<varname>modules</varname>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2006
-msgid "<varname>moduleset</varname>"
-msgstr "<varname>moduleset</varname>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2021
-msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
-msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2025
-msgid ""
-"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
-"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica la carpeta que contiene el conjunto de módulos que "
-"usar. La predeterminada es la carpeta <filename>modulesets/</filename> en "
-"las fuentes de JHBuild."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2032
-msgid "<varname>nice_build</varname>"
-msgstr "<varname>nice_build</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2036
-msgid ""
-"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
-"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
-"interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
-"build throughput."
-msgstr ""
-"Ejecutar la construcción bajo la prioridad <constant>SCHED_IDLE</constant> "
-"en Linux, o con <command>nice</command> en otros Unix. Esto puede mejorar "
-"drásticamente la interactividad de escritorio para construcciones en "
-"paralelo, mientras que sólo tiene un impacto insignificante en el "
-"rendimiento de la construcción."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2044
-msgid "<varname>nobuild</varname>"
-msgstr "<varname>nobuild</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2048
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
-"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
-"<constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
-"que JHBuild no construya los módulos, sino que sólo descargue y descomprima "
-"las fuentes. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2054
-msgid "<varname>nonetwork</varname>"
-msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2058
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
-"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
-"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
-"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
-"<constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se accede a la red o no. Esto afecta a "
-"la descarga o actualización de módulos del CVS, descargando archivos tar y "
-"actualizando los conjuntos de módulos. Establecerlo a <constant>True</"
-"constant> es equivalente a pasar la opción <option>--no-network</option>. El "
-"valor predeterminado es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2067
-msgid "<varname>nonotify</varname>"
-msgstr "<varname>nonotify</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2071
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
-"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
-"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
-"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>False</constant>, "
-"las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es <constant>True</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2078
-msgid "<varname>nopoison</varname>"
-msgstr "<varname>nopoison</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2082
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
-"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
-"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
-"argument. The default value is <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
-"que JHBuild intente construir módulos aunque fallen una o más dependencias "
-"del módulo. Esta opción es equivalente al argumento <option>--no-poison</"
-"option>. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2090
-msgid "<varname>notrayicon</varname>"
-msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2094
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
-"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
-"Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si se debe mostrar un icono en la bandeja "
-"del sistema usando Zeinity. Si está establecido a <constant>False</"
-"constant>, las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es "
-"<constant>True</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2101
-msgid "<varname>noxvfb</varname>"
-msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2105
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
-"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
-"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
-"The default value is <constant>False</constant>"
-msgstr ""
-"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
-"que JHBuild ejecute comprobaciones gráficas en un servidor X real, en lugar "
-"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opción es equivalente a pasar "
-"<option>--no-xvfb</option>. El valor predeterminado es <constant>False</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2113
-msgid "<varname>partial_build</varname>"
-msgstr "<varname>partial_build</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2117
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
-"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
-"sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
-"que JHBuild no construya las dependencias de los módulos si los "
-"correspondientes paquetes del sistema están instalados y su versión es "
-"suficiente. El valor predeterminado es <constant>True</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2124
-msgid "<varname>prefix</varname>"
-msgstr "<varname>prefix</varname>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2135
-msgid "<varname>pretty_print</varname>"
-msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2139
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
-"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
-"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica si activar el formateado de la salida de "
-"los subprocesos. Sólo hay soporte para la salida de CVS. Desactívelo si el "
-"formateado causa problemas. El valor predeterminado es <constant>True</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2146
-msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
-msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2150
-msgid ""
-"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
-"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
-"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
-"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
-msgstr ""
-"Se muestra una cadena antes de que JHBuild ejecute un comando. <varname>"
-"%(command)s</varname> se reemplazará en la cadena por el comando que "
-"ejecutar. <varname>%(cwd)s</varname> se reemplazará en la cadena por la "
-"carpeta de trabajo actual. La predeterminada es <literal>«%(command)s»</"
-"literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2158
-msgid "<varname>progress_bar</varname>"
-msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2162
-msgid ""
-"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
-"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica dónde mostrar una barra de progreso durante "
-"el <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">modo silencioso </link>. El valor "
-"predeterminado es <literal>True</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2168
-msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
-msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2172
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
-"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que si vale <constant>True</constant> desactiva la salida "
-"de los comandos en ejecución. Su valor predeterminado es <constant>False</"
-"constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2178
-msgid "<varname>repos</varname>"
-msgstr "<varname>repos</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2182
-msgid ""
-"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
-"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
-"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
-"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
-"values are the alternative repository location strings. For example:"
-msgstr ""
-"Un diccionario que especifica la ubicación de un repositorio alternativo "
-"para uno en particular. Esta variable de configuración es útil para un "
-"desarrollador de módulos. De manera predeterminada, JHBuild descargará "
-"código de los repositorios usando una ubicación de repositorio anónima. Las "
-"claves del diccionario son nombres cortos de repositorios y los valores son "
-"las cadenas de ubicación de los repositorios alternativos. Por ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2194
-msgid "<varname>skip</varname>"
-msgstr "<varname>skip</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2198
-msgid ""
-"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
-"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
-"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
-"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
-"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
-msgstr ""
-"Una lista de módulos que omitir. Esta opción <option>--skip</option> de la "
-"lista de comandos extiende la lista. La lista esta vacía de manera "
-"predeterminada. si la lista contiene el valor especial <literal>'*'</"
-"literal>, JHBuild omitirá todos los módulos no listados en la variable "
-"<varname>modules</varname>. Esto puede se útil si quiere construir módulos "
-"sin sus dependencias implícitas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2208
-#| msgid "<varname>sticky_date</varname>"
-msgid "<varname>static_analyzer</varname>"
-msgstr "<varname>static_analyzer</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2212
-#| msgid ""
-#| "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not "
-#| "build modules, but just download and unpack the sources. The default vale "
-#| "is <constant>False</constant>."
-msgid ""
-"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis "
-"tool on each module as it’s being built. Defaults to <constant>False</"
-"constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, "
-"ejecuta una herramienta de análisis estático en cada módulo que se empieza a "
-"construir. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2218
-#| msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
-msgid "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
-msgstr "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2222
-msgid ""
-"Root directory below which static analysis reports will be saved (if "
-"<varname>static_analyzer</varname> is <constant>True</constant>). Defaults "
-"to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
-msgstr ""
-"Carpeta raíz en la que se guardarán los informes del análisis estático (si "
-"<varname>static_analyzer</varname> es <constant>True</constant>). El valor "
-"predeterminado es <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2229
-#| msgid "<varname>sticky_date</varname>"
-msgid "<varname>static_analyzer_template</varname>"
-msgstr "<varname>static_analyzer_template</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2233
-msgid ""
-"Command template for the static analyzer. This has the parameters "
-"<varname>outputdir</varname> (the value of the "
-"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and "
-"<varname>module</varname> (the name of the module currently being built) "
-"substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command "
-"is used as a prefix to <command>make</command> when building a module. "
-"Defaults to <command>scan-build</command>."
-msgstr ""
-"Plantilla de comandos para el analizador estático. Esto tiene un parámetro "
-"<varname>outputdir</varname> (el valor de la variable de configuración "
-"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) y <varname>module</varname> () "
-"el nombre del módulo que se está construyendo actualmente) sustituido en "
-"<function>printf</function>-style. El comando resultante se usa como prefijo "
-"de <command>make</command> al construir el módulo. El valor predeterminado "
-"es <command>scan-build</command>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2244
-msgid "<varname>sticky_date</varname>"
-msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2248
-msgid ""
-"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
-"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
-"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
-"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
-"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
-msgstr ""
-"Una cadena que si está establecida y está soportado por el sistema de "
-"control de versiones subyaciente, JHBuild actualizará el árbol de fuentes a "
-"la fecha indicada antes de la construcción. La fecha debe darse en formato "
-"ISO, ej <literal>«<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
-"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>»</literal>. El valor "
-"predeterminado es  <constant>None</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2257
-msgid "<varname>svn_program</varname>"
-msgstr "<varname>svn_program</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2261
-msgid ""
-"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
-"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
-"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de subversion. Éste "
-"puede ser <literal>svn</literal> o <literal>git-svn</literal>. El "
-"predeterminado es <literal>svn</literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2268
-msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
-msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2272
-msgid ""
-"A list of strings specifying the system library paths. This is used when "
-"setting the default values of some environment variables, such as "
-"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas que especifican las rutas a las bibliotecas del "
-"sistema. Esto se usa al configurar los valores predeterminados de algunas "
-"variables del entorno, como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2278
-msgid "<varname>tarballdir</varname>"
-msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2282
-msgid ""
-"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
-"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
-"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
-"varname> and want to reduce bandwidth usage. Defaults to <literal>'~/jhbuild/"
-"downloads'</literal>."
-msgstr ""
-"Una cadena que, si está establecida, indica que los archivos tar se "
-"descargarán en la carpeta especificada en lugar de en <varname>checkoutroot</"
-"varname>. Esto es útil si tiene múltiples entornos JHBuild o si vacía "
-"habitualmente su <varname>checkoutroot</varname> y quiere reducir el uso del "
-"ancho de banda. EL valor predeterminado es <literal>'~/jhbuild/downloads'</"
-"literal>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2291
-msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
-msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2295
-msgid ""
-"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
-"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
-"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
-"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
-"file."
-msgstr ""
-"Una cadena que contiene la carpeta para guardar la salida de "
-"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta cadena se puede omitir con la "
-"opción <option>--output</option>. Su valor predeterminado es <constant>None</"
-"constant>, por lo que se debe usar la opción de la línea de comandos o se "
-"debe configurar esta variable en el archivo de configuración."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2304
-msgid "<varname>trycheckout</varname>"
-msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2308
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
-"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
-"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
-"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
-"option> option."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que si está establecido a <constant>True</constant> hace "
-"que JHBuild intente automáticamente resolver problemas 1) ejecutando "
-"<command>autogen.sh</command> de nuevo, y 2) comprobando en el control de "
-"versiones si hay una nueva versión del módulo. Esta opción es equivalente a "
-"pasarle <option>--try-checkout</option>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2317
-msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
-msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2321
-msgid ""
-"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
-"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
-"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Un valor booleano que especifica que se usen los conjuntos de módulos que se "
-"descargaron junto al código fuente de JHBuild, en lugar de descargarlos "
-"manualmente del sistema de control de versiones de GNOME. Su valor "
-"predeterminado es <constant>False</constant>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2328
-msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
-msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2332
-msgid ""
-"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
-"graphical tests."
-msgstr ""
-"Una cadena que lista los argumentos que pasar a <command>Xvfb</command> si "
-"se ejecutan comprobaciones gráficas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2337
-msgid "<varname>conditions</varname>"
-msgstr "<varname>conditions</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2341
-msgid ""
-"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
-"and the options that are used for building them. You should use "
-"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
-"literal> to modify the list if you want to make changes."
-msgstr ""
-"Un conjunto de condiciones (cadenas) que pueden influir en los módulos que "
-"se construyen y en las opciones que se usan para construirlos. Debe usar "
-"<literal>conditions.add()</literal> y <literal>conditions.discard()</"
-"literal> para modificar la lista si quiere hacer cambios."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2344
-msgid ""
-"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
-"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
-"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
-"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
-"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
-msgstr ""
-"El conjunto original de condiciones se determina basándose en el sistema "
-"operativo y se puede modificar usando el argumento de línea de comandos «--"
-"conditions=». Los cambios hechos por «--conditions» serán visibles al usar "
-"el archivo jhbuildrc, por lo que puede establecer otras variables basadas en "
-"el valor actual del conjunto, pero «--conditions» se aplicará de nuevo "
-"después de cualquier cambio hecho por el jhbuildrc."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2354
-msgid "Other Configuration File Structures"
-msgstr "Otras estructuras de los archivos de configuración"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2356
-msgid ""
-"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
-"in the configuration file:"
-msgstr ""
-"Aparte de las variables anteriores, hay algunas otras cosas que se pueden "
-"configurar en el archivo de configuración."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2361
-msgid "<varname>os.environ</varname>"
-msgstr "<varname>os.environ</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2365
-msgid ""
-"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
-"processes that JHBuild spawns."
-msgstr ""
-"Un diccionario que representa el entorno. Este entorno se le pasa a los "
-"procesos que JHBuild crea."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2368
-msgid ""
-"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
-"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Algunas variables de entorno influyentes incluyen <envar>CPPFLAGS</envar>, "
-"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> y <envar>LDFLAGS</envar>. Por "
-"ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:2373
-#, no-wrap
-msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
-msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0'"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2377
-msgid ""
-"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
-"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2382
-msgid ""
-"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
-"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
-"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
-"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
-"consequences)."
-msgstr ""
-"Esto añadirá una carpeta a la variable de entorno <envar>PATH</envar>. "
-"<function>addpath</function> manejará correctamente el caso en que la "
-"variable de entorno está vacía inicialmente (tener una comilla al principio "
-"o al final de una variable de entorno puede tener consecuencias inesperadas)."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2390
-msgid ""
-"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
-"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2395
-msgid ""
-"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
-"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
-"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
-msgstr ""
-"Después de procesar el archivo de configuración, JHBuild alterará algunas "
-"rutas basadas en variables, tales como <varname>prefix</varname> (ej. "
-"añadiendo <literal>$prefix/bin</literal> al principio de <envar>PATH</"
-"envar>)."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2400
-msgid ""
-"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
-"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
-"has made its changes to the environment."
-msgstr ""
-"La función <function>prependpath</function> trabaja igual que "
-"<function>addpath</function>, excepto que la variable de entorno se modifica "
-"después de que JHBuild haya hecho sus cambios al entorno."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2411
-msgid "Module Set File Syntax"
-msgstr "Archivo de sintaxis del conjunto de módulos"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2413
-msgid ""
-"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
-"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
-"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
-"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
-msgstr ""
-"JHBuild usa archivos XML para describir las dependencias entre módulos. En "
-"JHBuild se incluyen esquemas RELAX-NG y Definición de Tipo de Documento en "
-"la carpeta <filename>modulesets/</filename>. El esquema RELAX-NG se puede "
-"usar para editar los archivos del conjunto de módulos usando <literal>nxml-"
-"mode</literal> en Emacs."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2419
-msgid ""
-"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
-"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
-"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
-"module definitions."
-msgstr ""
-"El elemento superior del archivo de un conjunto de módulos es el elemento "
-"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. No se usa ningún nombre de "
-"espacio XML. El elemento a continuación del superior tiene tres tipos: "
-"fuentes de módulos, sentencias «include» y definiciones de módulos."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2424
-msgid ""
-"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
-"&lt;if&gt; tag to surround the conditional content. It is currently only "
-"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
-"is set or not, using &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
-"unset='cond'&gt;. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
-"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
-"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
-msgstr ""
-"El contenido el en archivo de conjuntos de módulos se puede incluir de "
-"manera condicional usando la etiqueta &lt;if&gt; para rodear el contenido "
-"condicional. Actualmente esto sólo es posible si una determinada condición "
-"se cumple o no, usando &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
-"unset='cond'&gt;. Las condiciones se establecen de manera predeterminada en "
-"función del sistema operativo, pero se pueden ver afectadas por la variable "
-"<varname>conditions</varname> del archivo jhbuildrc o por el argumento de "
-"línea de comandos <command>--conditions=</command>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2432 C/index.docbook:3229
-msgid "Module Sources"
-msgstr "Repositorios de módulos"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2434
-msgid ""
-"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
-"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
-"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
-"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
-"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
-"developers and users to use different repository access methods)."
-msgstr ""
-"En lugar de listar la ubicación completa de todos los módulos, se muestra un "
-"número de «fuentes del módulo» en el conjunto de módulos, y se referencian "
-"por nombre en las definiciones de módulos. Aparte de reducir la cantidad de "
-"información redundante en el conjunto de módulos, hace más fácil para el "
-"usuario el especificar una fuente alternativa para esos módulos (para CVS y "
-"Subversion, es frecuente que desarrolladores y usuarios usen diferentes "
-"métodos de acceso al repositorio)."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2442
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
-"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
-"settings."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
-"describir todos los tipos de repositorios. El elemento <sgmltag class="
-"\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de la definición del módulo para "
-"indicar configuraciones adicionales."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
-"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
-"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
-"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
-"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
-"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
-"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
-"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
-"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
-"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
-"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
-"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
-"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
-"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository name=\"<replaceable>nombre</replaceable>\"\n"
-"  type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"\n"
-"  [ default=\"<replaceable>predeterminado</replaceable>\" ]\n"
-"  [ password=\"<replaceable>contraseña</replaceable>\" ]\n"
-"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
-"  [ archive=\"<replaceable>archivo</replaceable>\" ]\n"
-"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
-"  [ server=\"<replaceable>servidor</replaceable>\" ]\n"
-"  [ database=\"<replaceable>base de datos</replaceable>\" ]\n"
-"  [ defbranch=\"<replaceable>rama predeterminada</replaceable>\" ]\n"
-"  [ trunk-template=\"<replaceable>principal-plantilla</replaceable>\" ]\n"
-"  [ branches-template=\"<replaceable>ramas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
-"  [ tags-template=\"<replaceable>etiquetas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
-"  [ developer-href-example=\"<replaceable>ejemplo-href-desarrollador</replaceable>\" ] /&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2464
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
-"identifier for the repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">nombre</sgmltag> es un "
-"identificador único del repositorio."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2467
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
-"whether this repository is the default source for this module set."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">predeterminado</sgmltag> especifica "
-"si este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2471
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
-"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
-"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
-"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
-"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the "
-"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
-"described below in the repository type sub-sections."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica el tipo "
-"de repositorio. Puede ser uno de estos: <literal>bzr</literal>, "
-"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, "
-"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
-"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Otros atributos dependen "
-"de <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, así como de <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> usados dentro de las definiciones de los "
-"módulos. Se describen a continuación en las subsecciones de tipo de "
-"repositorios."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2483
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
-"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
-"developers. This is informational only."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
-"usa para especificar el formato del URL del repositorio usado por los "
-"desarrolladores. Esto es sólo informativo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2487
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
-"module definitions."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de las "
-"definiciones del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2490
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch\n"
-"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
-"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
-"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
-"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
-"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
-"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
-"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
-"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
-"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
-"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
-"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
-"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
-"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch\n"
-"  [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
-"  [ module=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\" ]\n"
-"  [ checkoutdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
-"  [ revision=\"<replaceable>revisión</replaceable>\" ]\n"
-"  [ tag=\"<replaceable>etiqueta</replaceable>\" ]\n"
-"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>actualizar carpetas nuevas</replaceable>\" ]\n"
-"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>omitir carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
-"  [ subdir=\"<replaceable>subcarpeta</replaceable>\" ]\n"
-"  [ branch=\"<replaceable>rama</replaceable>\" ]\n"
-"  [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
-"  [ size=\"<replaceable>tamaño</replaceable>\" ]\n"
-"  [ source-subdir=\"<replaceable>subcarpeta de fuentes</replaceable>\" ]\n"
-"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2507
-msgid ""
-"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
-"definitions. Common attributes are described here."
-msgstr ""
-"Todos los atributos tienen valores predeterminados correctos y dependen del "
-"módulo y de las definiciones del repositorio. Aquí se describen los "
-"atributos comunes."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2510
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
-"non-default repository name."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> se usa para "
-"especificar un nombre de repositorio no predeterminado."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2513
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
-"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> se usa para "
-"especificar el nombre del módulo que descargar del repositorio. Su valor "
-"predeterminado es el identificador del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2517
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> se usa para "
-"especificar la carpeta de descarga que usar. Su valor predeterminado es el "
-"identificador del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2521
-msgid "Other attributes are described below"
-msgstr "A continuación se describen otros atributos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2524
-msgid "Bazaar"
-msgstr "Bazaar"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2526
-msgid ""
-"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
-"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
-msgstr ""
-"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Bazaar. Se "
-"recomienda tener Bazaar 1.16 o superior."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
-"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
-"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2534
-msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
-"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
-"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
-"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
-"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
-"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
-"values will be substitued in the templates. If either of those are defined "
-"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
-"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
-"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
-"many modules fron a repository with non-standard layout."
-msgstr ""
-"Los atributos adicionales son <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
-"sgmltag> (el predeterminado es <literal>«%(module)s»</literal>») y <sgmltag "
-"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es "
-"<literal>«%(module)s/%(branch)s»</literal>). Estos atributos se usan para "
-"especificar plantillas para construir URL. El elemento <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> en la definición del módulo puede especificar "
-"los atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> y <sgmltag class="
-"\"attribute\">user</sgmltag>. Estos valores se sustituirán en las "
-"plantillas. Si algún otro está definido se usa <sgmltag class=\"attribute"
-"\">branches-template</sgmltag>, de lo contrario se usa <sgmltag class="
-"\"attribute\">trunk-template</sgmltag>. De este modo puede omitir el "
-"repositorio para construir módulos de su rama personal o construir varios "
-"módulos desde un repositorio con una disposición no estándar."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2550
-msgid ""
-"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
-"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
-"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
-"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
-"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
-"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
-msgstr ""
-"Además de un elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> acepta "
-"atributos <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para anclarse en "
-"una revisión en particular. Se acepta cualquier <literal>bzr revspec</"
-"literal> válido, por ejemplo, <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
-"para obtener la primera revisión desde ayer, 5 commits después de la "
-"etiqueta «0.1». Consulte <literal>bzr help revisionspec</literal> para ver "
-"todos los valores posibles."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2558
-msgid ""
-"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
-"attributes defined:"
-msgstr ""
-"Ejemplo de repositorio con los atributos <sgmltag class=\"attribute"
-"\">template</sgmltag> definidos:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2562
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
-"      href=\"lp:\"\n"
-"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
-"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
-"      href=\"lp:\"\n"
-"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
-"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2569
-msgid ""
-"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
-"repository:"
-msgstr ""
-"Ejemplo de elementos de la <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para "
-"el anterior repositorio:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2572
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
-"      module=\"bzr\"\n"
-"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
-"      module=\"bzr\"\n"
-"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2578
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
-"      module=\"bzr\"\n"
-"      branch=\"2.2\"\n"
-"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
-"      module=\"bzr\"\n"
-"      branch=\"2.2\"\n"
-"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2587
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2589
-msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio CVS."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2591
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the password to the repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se usa para "
-"especificar la contraseña del repositorio."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2594
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the root of the repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
-"especificar la raíz del repositorio."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2597
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
-"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
-"    password=\"\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
-"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
-"    password=\"\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2605
-msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
-"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
-msgstr ""
-"Los atributos adicionales son: <sgmltag class=\"attribute\">revision</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> y <sgmltag "
-"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2612
-msgid "Darcs"
-msgstr "Darcs"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2614
-msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Darcs."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2617
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
-"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
-"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2624
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2626
-msgid "This repository type is used to define a Git repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Git."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2628
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
-"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
-"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2633 C/index.docbook:2755
-msgid ""
-"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element:"
-msgstr ""
-"Permite los siguientes atributos en el elemento <sgmltag class=\"element"
-"\">branch</sgmltag>:"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2637
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
-"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
-"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
-"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
-"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
-"your own work."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> se usa para "
-"especificar una rama de control local o remota a la que cambiar en la fase "
-"de actualización. La predeterminada es «master». Es posible anular este "
-"atributo con la variable de configuración <varname>branches</varname>. El "
-"cambio sólo se realizará si la rama actual está controlando una rama remota, "
-"para no interferir en su trabajo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2644
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
-"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
-"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> se usa para "
-"especificar una revisión que descargar siempre en la fase de actualización. "
-"Omite el atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2654
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
-"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
-"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
-"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
-"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
-"        revision=\"<replaceable>rama-local-o-remota</replaceable>\"\n"
-"        tag=\"<replaceable>árbol</replaceable>\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2663
-msgid "Mercurial"
-msgstr "Mercurial"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2665
-msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Mercurial."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2668
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
-"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
-"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2673
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2679
-msgid "Monotone"
-msgstr "Monotone"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2681
-msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Monotone."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2684
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the repository server."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se usa para "
-"especificar el servidor del repositorio."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2687
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the database to use for the repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se usa para "
-"especificar la base de datos que usar por el repositorio."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2690
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
-"specify the branch of the repository to use."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se usa para "
-"especificar la rama del repositorio que usar."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2693
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
-"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
-"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
-"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
-"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2701
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2703
-msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
-msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Subversion."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2706
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
-"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
-"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2713
-msgid ""
-"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
-"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
-msgstr ""
-"Permite una <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> en el elemento "
-"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define la rama "
-"que se descargará o, si es un número, una revisión específica para descargar."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2718
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
-"        "
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2722
-msgid ""
-"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
-"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
-"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
-"sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
-"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
-"\")"
-msgstr ""
-"Es posible especificar una disposición de <literal>svn</literal> "
-"personalizada usando <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
-"(el predeterminado es «%(module)s/trunk»), <sgmltag class=\"attribute"
-"\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es «%(module)s/branches/"
-"%(branch)s») y <sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (el "
-"predeterminado es «%(module)s/tags/%(tag)s»)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2732
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2734
-msgid ""
-"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
-"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
-"systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
-msgstr ""
-"Este tipo de repositorio se usa para definir un repositorio del sistema "
-"falso. Se necesita crear un repositorio del sistema para crear los <link "
-"linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element"
-"\">systemmodules</sgmltag></link>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2739
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2745
-msgid "Tarballs"
-msgstr "Archivos tar"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2747
-msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
-msgstr ""
-"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio de archivos tar."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2750
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
-"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
-"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2759
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
-"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
-"sgmltag> attribute specifies the module version."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica el "
-"archivo que se descargará y compilará; el atributo <sgmltag class=\"attribute"
-"\">version</sgmltag> especifica la versión del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2765
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
-"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class="
-"\"attribute\">hash</sgmltag>, al igual que el obsoleto <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son opcionales. Si estos atributos están "
-"presentes, se usan para comprobar que el paquete fuente se ha descargado "
-"correctamente."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2771
-msgid ""
-"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
-"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
-"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
-"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
-"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
-"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
-msgstr ""
-"Se puede anidar cualquier número de elementos <sgmltag class=\"element"
-"\">patch</sgmltag> dentro del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag>. Estos parches se aplican, en orden, al árbol de fuentes después de "
-"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
-"proporciona el nombre de archivo del parche, y el atributo <sgmltag class="
-"\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de carpetas se "
-"descenderá al aplicar el parche."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2779 C/index.docbook:3361
-msgid ""
-"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
-"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
-"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
-"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
-"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
-"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
-msgstr ""
-"Para conjuntos de módulos empaquetados con JHBuild, los archivos de parches "
-"se buscan en la carpeta <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
-"conjuntos de módulos referidos por el URI, los archivos de parches se buscan "
-"en la misma carpeta que el archivo del conjunto de módulos, o en su "
-"subcarpeta <filename>patches/</filename>. También es posible que el atributo "
-"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique un URI, en cuyo caso "
-"se descargará de esa ubicación."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2787
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
-"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
-"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
-"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
-"&lt;/branch&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
-"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
-"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
-"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
-"&lt;/branch&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2795
-msgid ""
-"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
-"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
-"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
-msgstr ""
-"Un archivo tar del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> "
-"puede contener también elementos <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> "
-"que especifiquen elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> que "
-"importar."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2803
-msgid "Including Other Module Sets"
-msgstr "Incluir otros conjuntos de módulos"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2805
-msgid ""
-"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
-"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
-msgstr ""
-"JHBuild permite un conjunto de módulos para incluir los contenidos referidos "
-"por otro usando el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2809
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2813
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
-"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
-"class=\"element\">include</sgmltag> element."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> es una referencia al "
-"URI del conjunto de módulos que se incluirá, relativa al archivo que "
-"contiene el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2817
-msgid ""
-"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
-"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
-"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
-msgstr ""
-"Desde el conjunto de módulos referenciado sólo se importan definiciones de "
-"módulos; no fuentes de módulos. Se permiten múltiples niveles de inclusión, "
-"pero no bucles (en este momento no hay ningún código para manejar bucles)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2824
-msgid "Module Definitions"
-msgstr "Definiciones de módulos"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2826
-msgid ""
-"There are various types of module definitions that can be used in a module "
-"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
-"will be mentioned here."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de definiciones de módulos que se pueden usar en un archivo "
-"de conjunto de módulos, y la lista se puede extender fácilmente. Aquí sólo "
-"se mencionan los más comunes."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2830
-msgid ""
-"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
-"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
-"the dependencies of the module."
-msgstr ""
-"Todos ellos están compuestos básicamente de un elemento <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> que describe cómo obtener el módulo y unos "
-"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
-"\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> "
-"para declarar las dependencias del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2837
-msgid ""
-"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
-"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
-"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
-"are built first."
-msgstr ""
-"<command>jhbuild build</command> añadirá a la lista de módulos todos los "
-"módulos listados en el elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, si no están ya incluidos, y se asegurará que los módulos "
-"dependientes se construyen primero."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2842
-msgid ""
-"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
-"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
-"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
-"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
-"module."
-msgstr ""
-"Después de generar la lista de módulos, los módulos listados en el elemento "
-"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> se usarán para ordenar la "
-"futura lista de módulos (aunque no añadirá módulos adicionales). Esto se "
-"hace para casos en que un módulo tiene dependencias opcionales en otro "
-"módulo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2849
-msgid "autotools"
-msgstr "autotools"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2851
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
-"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se usa para "
-"definir un módulo que se compila usando el sistema de construcción GNU "
-"Autotools."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2855
-#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-#| "\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
-#| "\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-#| "    [...]\n"
-#| "  &lt;/branch&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "  &lt;dependencies&gt;\n"
-#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-#| "    ...\n"
-#| "  &lt;/dependencies&gt;\n"
-#| "  &lt;after&gt;\n"
-#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-#| "    ...\n"
-#| "  &lt;/after&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "&lt;/autotools&gt;\n"
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>supports-static-analyzer</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/autotools&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumentos de make install</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>omitir autogen</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ skip-install=\"<replaceable>omitir install</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>desinstalar antes de instalar</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>plantilla autogen</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ check-target=\"<replaceable>comprobar objetivo</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>supports-static-analyzer</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/autotools&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2887
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
-"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
-"and <command>make install</command> respectively."
-msgstr ""
-"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
-"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makeinstallargs</sgmltag> se usan para especificar argumentos adicionales "
-"para pasarlos a <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> y "
-"<command>make install</command> respectivamente."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2894
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
-"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
-"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
-"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</"
-"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
-"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
-"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying "
-"whether to skip <command>make install</command> command on the module. "
-"<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
-"the makefile to use."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica el "
-"nombre del script autogen.sh que ejecutar. Se puede usar el valor "
-"<literal>autoreconf</literal> si su módulo no tiene un script "
-"<command>autogen.sh</command> equivalente. En este caso, JHBuild ejecutará "
-"<command>autoreconf -fi</command>, seguido del <command>configure</command> "
-"apropiado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> decide si se "
-"ejecuta autogen.sh o no, es un valor booleano con un valor <literal>never</"
-"literal> adicional para indicar a JHBuild que nunca omita la ejecución de "
-"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</"
-"sgmltag> es un valor booleano que especifica si se debe omitir el comando "
-"<command>make install</command> en el módulo. <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makefile</sgmltag> especifica el nombre del archivo makefile que usar."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2909
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> "
-"specifies any old installed files from the module should before removed "
-"before running the install step. This can be used to work around a problem "
-"where libtool tries to link one library it is installing against another "
-"library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the "
-"old installed library instead. The downside of specifying this is that it "
-"could cause problems if the user is currently running code that relies on "
-"installed files from the module."
-msgstr ""
-"<sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica "
-"que cualquier archivo antiguo instalado desde el módulo se eliminará antes "
-"de ejecutar el paso de instalación. Esto se puede usar para solventar un "
-"problema cuando libtool intenta enlazar con una biblioteca que está "
-"instalando con otra que se está instalando, pero que debido al uso de DESDIR "
-"por parte de JhBuild, encuentra instalada la biblioteca antigua en su lugar. "
-"El problema de especificar esto es que puede causar problemas si el usuario "
-"está ejecutando actualmente código que depende de los archivos instalados "
-"del módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2919
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
-"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
-"separate source directory."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
-"sgmltag> se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente "
-"usando una carpeta de fuentes por separado."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2924
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute "
-"is used to mark modules that can't be cleanly built from the source "
-"directory, but can be built from outside it."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> "
-"se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente desde la "
-"carpeta de fuentes, pero que sí se pueden construir fuera de ella."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2928
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
-"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
-"format string, which will be substituted with the following variables: "
-"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
-"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
-"example, here is the default autogen-template:"
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> se puede "
-"usar si necesita mayor control sobre el comando autogen. Es una cadena en "
-"formato Python que se sustituirá con las siguientes variables: "
-"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
-"varname>, <varname>libdir</varname> y <varname>autogenargs</varname>. Por "
-"ejemplo, esta es la plantilla predeterminada de autogen:"
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2936
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2940
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
-"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
-"check</command> target."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> se debe "
-"especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no tienen un "
-"objetivo <command>make check</command>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2944
-#| msgid ""
-#| "The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
-#| "specified (with false as value) for modules that do not have a "
-#| "<command>make check</command> target."
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
-"attribute must be specified (with false as value) for modules which don’t "
-"support being built under a static analysis tool such as <command>scan-"
-"build</command>."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
-"se debe especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no "
-"soportan la construcción bajo una herramienta de análisis estático, como "
-"puede ser <command>scan-build</command>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2951
-msgid "cmake"
-msgstr "cmake"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2953
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
-"module which is built using the CMake build system."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se usa para definir "
-"un módulo que se construirá usando el sistema de construcción CMake."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2956
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/cmake&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;cmake id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/cmake&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2975
-msgid "distutils"
-msgstr "distutils"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2977
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
-"a module which is built using python's distutils"
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se usa para "
-"definir un módulo que se construirá usando las distutils de python."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2980
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
-"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/distutils&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;distutils id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
-"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/distutils&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3000
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3002
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
-"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
-"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define un módulo "
-"usado para construir un kernel linux. Además, se puede seleccionar una "
-"configuración del kernel aparte usando el subelemento <sgmltag class="
-"\"element\">kconfig</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3007
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
-"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
-"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
-"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/linux&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t  [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
-"\t    version=\"<replaceable>versión</replaceable>\"\n"
-"\t    [ module=\"<replaceable>módulo</replaceable>\" ]\n"
-"\t    [ config=\"<replaceable>configuración</replaceable>\" ] /&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/linux&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3034
-msgid "perl"
-msgstr "perl"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3036
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
-"modules."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> se usa para construir "
-"módulos perl."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3039
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
-"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> se usa para "
-"especificar argumentos adicionales para pasárselos a <command>make</command>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3043
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
-"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/perl&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;perl id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
-"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/perl&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3065
-msgid "systemmodule"
-msgstr "systemmodule"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3067
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
-"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
-"installed by your distributions package management system."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> se usa para "
-"especificar módulo que debe proporcionar el sistema. El módulo debe estar "
-"instalado por el sistema de gestión de paquetes de su sistema."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3072
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3080
-msgid ""
-"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
-"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
-"dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute"
-"\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
-"tag:"
-msgstr ""
-"Si el módulo del sistema no proporciona un archivo pkg-config, se puede usar "
-"la etiqueta <sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> para "
-"identificar las dependencias. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</"
-"sgmltag> de la etiqueta <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> soporta dos "
-"valores:"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3088
-msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
-"the matching program name."
-msgstr ""
-"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. La ruta se busca para "
-"especificar el nombre del programa."
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3092
-msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
-"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
-"sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified "
-"by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables "
-"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-msgstr ""
-"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Se busca en la ruta "
-"de inclusión de C el nombre de la cabecera que coincida. <sgmltag class="
-"\"attribute\">name</sgmltag> puede incluir una subcarpeta. La carpeta de "
-"búsqueda de inclusiones de C se puede modificar estableciendo "
-"<varname>CPPFLAGS</varname> con las variables de configuración "
-"<varname>cflags</varname> o <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3103
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>nombre del ejecutable</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
-"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>nombre de la cabecera</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
-"&lt;/systemmodule&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3121
-msgid "waf"
-msgstr "waf"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3123
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
-"module which is built using the Waf build system."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se usa para definir un "
-"módulo que se construirá con el sistema de construcción Waf."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3126
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se usa para "
-"especificar el script del comando waf a usar; el predeterminado es "
-"<command>waf</command>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3130
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
-"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
-"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> se usa "
-"para especificar el ejecutable de Python que usar; el predeterminado es "
-"<command>python</command>. Esto es útil para construir módulos con la "
-"versión 3 de Python."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3135
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"\t [ python-command=\"<replaceable>python-command</replaceable>\" ]\n"
-"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/waf&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;waf id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"\t [ python-command=\"<replaceable>comando python</replaceable>\" ]\n"
-"\t [ waf-command=\"<replaceable>comando waf</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"&lt;/waf&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3156
-msgid "testmodule"
-msgstr "testmodule"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3158
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
-"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se usa para "
-"crear un módulo que ejecute un conjunto de pruebas usado LDTP o Dogtail."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3162
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;testedmodules&gt;\n"
-"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/testmodule&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
-"\t       type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-"    [...]\n"
-"  &lt;/branch&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;after&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/after&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;testedmodules&gt;\n"
-"    &lt;tested package=\"<replaceable>paquete</replaceable>\" /&gt;\n"
-"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/testmodule&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3186
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
-"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
-"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> contiene el tipo de "
-"pruebas que ejecutar en el módulo. «dogtail» usa Python para invocar a todos "
-"los archivos .py. «ldtp» invoca «ldtprunner run.xml»."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3190
-msgid ""
-"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
-"run the tests in"
-msgstr ""
-"A menos que la opción de configuración «noxvfb» esté establecida, se inicia "
-"un servidor Xvfb para ejecutar las pruebas en él"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3195
-msgid "metamodule"
-msgstr "metamodule"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3197
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
-"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
-"is its dependencies."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define un módulo "
-"que actualmente no hace nada. El único propósito de un módulo de este tipo "
-"son sus dependencias."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3201
-msgid ""
-"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
-"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
-"full desktop."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, meta-gnome-desktop depende de todos los elementos clave del "
-"escritorio GNOME, por lo que actualmente, decirle a JHBuild que lo instale, "
-"instala el escritorio completo."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3205
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;suggests&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/suggests&gt;\n"
-"&lt;/metamodule&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;metamodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;dependencies&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/dependencies&gt;\n"
-"  &lt;suggests&gt;\n"
-"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"    ...\n"
-"  &lt;/suggests&gt;\n"
-"&lt;/metamodule&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3218
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
-"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
-"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
-"link>."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> proporciona el nombre "
-"del módulo. Los elementos hijos se manejan igual que para <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
-"sgmltag></link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3226
-msgid "Deprecated Elements"
-msgstr "Elementos obsotelos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3232
-msgid "cvsroot"
-msgstr "cvsroot"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3234
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
-"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
-"instead."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está obsoleto; en "
-"su lugar, se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
-"sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3238
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
-"a CVS repository."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
-"describir un repositorio CVS."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3241
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
-"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
-"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
-"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
-"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
-"           root=\"<replaceable>cvsroot-anónimo</replaceable>\"\n"
-"           password=\"<replaceable>contraseña-anónima</replaceable>\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3248
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
-"identifier for the CVS repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
-"identificador único para el repositorio CVS."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3251
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
-"this is the default module source for this module set file."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si es el "
-"repositorio de módulos predeterminados para ese archivo de conjuntos de "
-"módulos."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3255
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
-"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
-"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
-"anonymous access."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista la raíz de CVS "
-"usada para acceso anónimo a este repositorio, y el atributo <sgmltag class="
-"\"attribute\">password</sgmltag> da la contraseña usada para el acceso "
-"anónimo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3262
-msgid "svnroot"
-msgstr "svnroot"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3264
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
-"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
-"instead."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está obsoleto; en "
-"su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
-"sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3268
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
-"a Subversion repository."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> se usa para "
-"describir un repositorio de Subversion."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
-"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
-"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
-"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
-"           href=\"<replaceable>svnroot-anónimo</replaceable>\"/&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3277
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
-"identifier for the Subversion repository."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
-"identificador único para el repositorio de Subversion."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3280
-msgid ""
-"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
-"this is the default module source for this module set file."
-msgstr ""
-"Si el atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si si "
-"este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3284
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
-"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
-"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
-msgstr ""
-"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL base "
-"del repositorio. Probablemente será un URL <literal>http</literal>, "
-"<literal>https</literal> o <literal>svn</literal>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3294
-msgid "Deprecated Module Types"
-msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
-
-#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:3297
-msgid ""
-"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
-"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
-msgstr ""
-"Esta sección describe elementos obsoletos, aún se deben usar en conjuntos de "
-"módulos existentes, pero se recomienda que no se usen más."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3303
-msgid "tarball"
-msgstr "archivo tar"
-
-#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:3306
-msgid ""
-"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
-"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
-"\">tarball</sgmltag> repository type."
-msgstr ""
-"El elemento obsoleto es sólo una fina envoltura alrededor del tipo de módulo "
-"<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> y del tipo de repositorio "
-"<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3311
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
-"module that is to be built from a tarball."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se usa para definir "
-"un módulo que se construirá a partir de un archivo tar."
-
-#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3314
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
-"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
-"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
-"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
-"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
-"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
-"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
-"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
-"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
-"    &lt;patches&gt;\n"
-"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/patches&gt;\n"
-"    &lt;dependencies&gt;\n"
-"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/dependencies&gt;\n"
-"    &lt;suggests&gt;\n"
-"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/suggests&gt;\n"
-"  &lt;/tarball&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;tarball id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
-"              [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
-"              [ checkourdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
-"              [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
-"              [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
-"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
-"    &lt;source href=\"<replaceable>url fuente</replaceable>\"\n"
-"            [ size=\"<replaceable>tamaño fuente</replaceable>\" ]\n"
-"            [ hash=\"<replaceable>algoritmo-del-fuente:hash-del-fuente</replaceable>\" ]\n"
-"            [ md5sum=\"<replaceable>suma md5 del fuente</replaceable>\" ]/&gt;\n"
-"    &lt;patches&gt;\n"
-"      &lt;patch file=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>nivel</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/patches&gt;\n"
-"    &lt;dependencies&gt;\n"
-"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/dependencies&gt;\n"
-"    &lt;suggests&gt;\n"
-"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
-"      ...\n"
-"    &lt;/suggests&gt;\n"
-"  &lt;/tarball&gt;\n"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3341
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
-"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
-msgstr ""
-"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> y <sgmltag class="
-"\"attribute\">version</sgmltag> se usan para identificar el módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3345
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
-"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
-"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
-"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
-"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
-"that the source package was downloaded correctly."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica el "
-"archivo que se descargará y compilará. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
-"\">href</sgmltag> es obligatorio mientras que los atributos <sgmltag class="
-"\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, "
-"al igual que el obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son "
-"opcionales. Si los dos últimos están presentes, se usan para comprobar que "
-"el paquete fuente se ha descargado correctamente."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3354
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
-"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
-"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
-"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
-"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
-msgstr ""
-"El elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se utiliza para "
-"especificar uno o más parches para aplicarlos al árbol de fuentes después de "
-"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
-"contiene el nombre el nombre de archivo del parche y el atributo <sgmltag "
-"class=\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de carpetas se "
-"descenderá al aplicar el parche."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3369
-msgid ""
-"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
-msgstr ""
-"Los otros atributos y los elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class="
-"\"element\">after</sgmltag> se procesan de la misma manera que para el "
-"comando <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<function>addpath</function> has special handling for the "
-#~ "<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to "
-#~ "be listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></"
-#~ "literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<function>addpath</function> gestiona de forma especial la variable de "
-#~ "entorno <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que se listen rutas en "
-#~ "el formulario <literal>-I <replaceable>nombre-de--la-ruta</replaceable></"
-#~ "literal>."
-
-#~ msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<_:simpara-1/> Lo predeterminado es <literal>'~/jhbuild/downloads'</"
-#~ "literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to "
-#~ "<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
-#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
-#~ "<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
-#~ "<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
-#~ "<constant>False</constant> on other systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor booleano que especifica si se instalarán bibliotecas en las "
-#~ "carpetas <filename>lib64</filename>. Si está establecido, se pasará "
-#~ "<literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> para configurarlo. El "
-#~ "valor predeterminado es <constant>True</constant> si se ejecuta en Linux "
-#~ "<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> o <literal>s390x</"
-#~ "literal>, y <constant>False</constant> en otros sistemas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line "
-#~ "option extends the list. This list is empty by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de módulos que se omitirán La opción<option>--skip</option> de "
-#~ "línea de comando extiende la lista. De manera predeterminada, esta lista "
-#~ "está vacía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs system packages which are dependencies of the "
-#~ "moduleset. The system packages are installed using "
-#~ "<application>PackageKit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción instala paquetes del sistema que son dependencias del "
-#~ "conjunto de módulos. Los paquetes del sistema se instalan usando "
-#~ "<application>PackageKit</application>."
-
-#~ msgid "The directory to write the HTML files."
-#~ msgstr "La carpeta donde guardar los archivos HTML."
-
-#~ msgid "Ignore missing system dependencies."
-#~ msgstr "ignorar todas las dependencias del sistema que falten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
-#~ "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de ejecutar JHBuild, es necesario crear un archivo de "
-#~ "configuración, ubicado en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>sysdeps</command> command also displays a list of dependency "
-#~ "modules where the installed system packages are too old. JHBuild will "
-#~ "build newer modules from source."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <command>sysdeps</command> también muestra una lista de "
-#~ "dependencias de módulos en la que los paquetes del sistema instalados son "
-#~ "demasiado antiguos. JHBuild construirá los módulos más nuevos desde las "
-#~ "fuentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>sysdeps</command> command also displays a list of dependency "
-#~ "modules with no matching system package installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <command>sysdeps</command> también muestra una lista de "
-#~ "dependencias de módulos que no coinciden con paquetes del sistema "
-#~ "instalados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of "
-#~ "two ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si este comando devuelve algún mensaje, puede solucionar los errores de "
-#~ "dos formas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and "
-#~ "install the build prerequisites:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para descargar, construir "
-#~ "e instalar los prerrequisitos de construcción."
-
-#~ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bootstrap</userinput>"
-#~ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bootstrap</userinput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify "
-#~ "the required tools are present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando termine, ejecute el comando <command>sanitycheck</command> para "
-#~ "verificar que tiene las herramientas necesarias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>bootstrap</command> command does not build all the package "
-#~ "dependencies required by the build tools. If your distribution does not "
-#~ "provide the required packages, they will need to be built outside of the "
-#~ "JHBuild environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <command>bootstrap</command> no construye todas las "
-#~ "dependencias requeridas de los paquetes por esas herramientas. Si su "
-#~ "distribución no proporciona esos paquetes, deberán construirse fuera del "
-#~ "entorno de JHBuild."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The build tools dependencies include <application>m4</application>, "
-#~ "<application>perl</application> and a C compiler (for example, "
-#~ "<application>gcc</application>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dependencias de las herramientas de construcción incluyen "
-#~ "<application>m4</application>, <application>perl</application> y un "
-#~ "compilador de a C (por ejemplo, <application>gcc</application>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>bootstrap</command> command installs a set of build "
-#~ "utilities required to build most modules (e.g. <application>autoconf</"
-#~ "application>, <application>automake</application>, etc)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <command>bootstrap</command> instala un conjunto de utilidades "
-#~ "de construcción requeridas para construir la mayoría de módulos (ej. "
-#~ "<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
-#~ "etc)."
-
-#~ msgid "James"
-#~ msgstr "James"
-
-#~ msgid "Henstridge"
-#~ msgstr "Henstridge"
-
-#~ msgid "C.J."
-#~ msgstr "C.J."
-
-#~ msgid "Adams-Collier"
-#~ msgstr "Adams-Collier"
-
-#~ msgid "Frederic"
-#~ msgstr "Frederic"
-
-#~ msgid "Peters"
-#~ msgstr "Peters"
-
-#~ msgid "David"
-#~ msgstr "David"
-
-#~ msgid "Turner"
-#~ msgstr "Turner"
-
-#~ msgid "2004, 2008"
-#~ msgstr "2004, 2008"
-
-#~ msgid "James Henstridge"
-#~ msgstr "James Henstridge"
-
-#~ msgid "JHBuild Manual v0.5"
-#~ msgstr "Manual de JHBuild v0.5"
-
-#~ msgid "January 2008"
-#~ msgstr "Enero de 2008"
-
-#~ msgid "JHBuild Manual v0.1"
-#~ msgstr "Manual de JHBuild v0.1"
-
-#~ msgid "August 2007"
-#~ msgstr "Agosto de 2007"
-
-#~ msgid "$"
-#~ msgstr "$"
-
-#~ msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
-#~ msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "cd jhbuild"
-#~ msgstr "cd jhbuild"
-
-#~ msgid "./autogen.sh"
-#~ msgstr "./autogen.sh"
-
-#~ msgid "make install"
-#~ msgstr "make install"
-
-#~ msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
-#~ msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"
-
-#~ msgid "repos"
-#~ msgstr "repos"
-
-#~ msgid "moduleset"
-#~ msgstr "moduleset"
-
-#~ msgid "modules"
-#~ msgstr "modules"
-
-#~ msgid "checkoutroot"
-#~ msgstr "checkoutroot"
-
-#~ msgid "prefix"
-#~ msgstr "prefix"
-
-#~ msgid "autogenargs"
-#~ msgstr "autogenargs"
-
-#~ msgid "makeargs"
-#~ msgstr "makeargs"
-
-#~ msgid "jhbuild build"
-#~ msgstr "jhbuild build"
-
-#~ msgid "choice:"
-#~ msgstr "selección:"
-
-#~ msgid "jhbuild build gtk+"
-#~ msgstr "jhbuild build gtk+"
-
-#~ msgid "jhbuild build --start-at=pango"
-#~ msgstr "jhbuild build --start-at=pango"
-
-#~ msgid "jhbuild buildone gtk+"
-#~ msgstr "jhbuild buildone gtk+"
-
-#~ msgid "jhbuild make"
-#~ msgstr "jhbuild make"
-
-#~ msgid "jhbuild list"
-#~ msgstr "jhbuild list"
-
-#~ msgid "jhbuild info gtk+"
-#~ msgstr "jhbuild info gtk+"
-
-#~ msgid "jhbuild update"
-#~ msgstr "jhbuild update"
-
-#~ msgid "jhbuild build --no-network"
-#~ msgstr "jhbuild build --no-network"
-
-#~ msgid "program"
-#~ msgstr "programa"
-
-#~ msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "jhbuild shell"
-#~ msgstr "jhbuild shell"
-
-#~ msgid "which gedit"
-#~ msgstr "qué gedit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
-#~ "/opt/gnome/bin/gedit"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
-#~ "/opt/gnome/bin/gedit"
-
-#~ msgid "gedit &amp;"
-#~ msgstr "gedit &amp;"
-
-#~ msgid "jhbuild run gedit"
-#~ msgstr "jhbuild run gedit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
-#~ "2.20.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
-#~ "2.20.1"
-
-#~ msgid "/opt/gnome"
-#~ msgstr "/opt/gnome"
-
-#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
-#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
-
-#~ msgid "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
-#~ msgstr "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
-
-#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
-#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
-#~ msgstr ""
-#~ "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
-
-#~ msgid "jhbuild bot --setup"
-#~ msgstr "jhbuild bot --setup"
-
-#~ msgid "jhbuild"
-#~ msgstr "jhbuild"
-
-#~ msgid "global-options"
-#~ msgstr "Opciones globales"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#~ msgid "command-arguments"
-#~ msgstr "argumentos de los comandos"
-
-#~ msgid "--no-interact"
-#~ msgstr "--no-interact"
-
-#~ msgid "jhbuild autobuild"
-#~ msgstr "jhbuild autobuild"
-
-#~ msgid "--autogen"
-#~ msgstr "--autogen"
-
-#~ msgid "--clean"
-#~ msgstr "--clean"
-
-#~ msgid "--distcheck"
-#~ msgstr "--distcheck"
-
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "módulo"
-
-#~ msgid "--skip=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--skip=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "reporturl"
-#~ msgstr "reporturl"
-
-#~ msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "--verbose"
-#~ msgstr "--verbose"
-
-#~ msgid "--check"
-#~ msgstr "--check"
-
-#~ msgid "--dist"
-#~ msgstr "--dist"
-
-#~ msgid "--no-network"
-#~ msgstr "--no-network"
-
-#~ msgid "tags"
-#~ msgstr "etiquetas"
-
-#~ msgid "--tags=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--tags=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "date"
-#~ msgstr "fecha"
-
-#~ msgid "-D <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "-D <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "--no-xvfb"
-#~ msgstr "--no-xvfb"
-
-#~ msgid "--try-checkout"
-#~ msgstr "--try-checkout"
-
-#~ msgid "--no-poison"
-#~ msgstr "--no-poison"
-
-#~ msgid "--force"
-#~ msgstr "--force"
-
-#~ msgid "--build-optional-modules"
-#~ msgstr "--build-optional-modules"
-
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "hora"
-
-#~ msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "-D"
-#~ msgstr "-D"
-
-#~ msgid "--quiet"
-#~ msgstr "--quiet"
-
-#~ msgid "jhbuild buildone"
-#~ msgstr "jhbuild buildone"
-
-#~ msgid "jhbuild checkbranches"
-#~ msgstr "jhbuild checkbranches"
-
-#~ msgid "branch"
-#~ msgstr "rama"
-
-#~ msgid "--branch=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--branch=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
-#~ msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
-
-#~ msgid "jhbuild clean"
-#~ msgstr "jhbuild clean"
-
-#~ msgid "jhbuild dot"
-#~ msgstr "jhbuild dot"
-
-#~ msgid "--soft-deps"
-#~ msgstr "--soft-deps"
-
-#~ msgid "--clusters"
-#~ msgstr "--clusters"
-
-#~ msgid "jhbuild gui"
-#~ msgstr "jhbuild gui"
-
-#~ msgid "jhbuild info"
-#~ msgstr "jhbuild info"
-
-#~ msgid "-a"
-#~ msgstr "-a"
-
-#~ msgid "-r"
-#~ msgstr "-r"
-
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-#~ msgid "--list-optional-modules"
-#~ msgstr "--list-optional-modules"
-
-#~ msgid "jhbuild rdepends"
-#~ msgstr "jhbuild rdepends"
-
-#~ msgid "--dependencies"
-#~ msgstr "--dependencies"
-
-#~ msgid "--direct"
-#~ msgstr "--direct"
-
-#~ msgid "jhbuild run"
-#~ msgstr "jhbuild run"
-
-#~ msgid "--in-builddir"
-#~ msgstr "--in-builddir"
-
-#~ msgid "--in-checkoutdir"
-#~ msgstr "--in-checkoutdir"
-
-#~ msgid "argument"
-#~ msgstr "argumento"
-
-#~ msgid "jhbuild run $SHELL"
-#~ msgstr "jhbuild run $SHELL"
-
-#~ msgid "jhbuild sysdeps"
-#~ msgstr "jhbuild sysdeps"
-
-#~ msgid "--install"
-#~ msgstr "--install"
-
-#~ msgid "jhbuild tinderbox"
-#~ msgstr "jhbuild tinderbox"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "carpeta"
-
-#~ msgid "--output=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "--output=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "-C"
-#~ msgstr "-C"
-
-#~ msgid "-N"
-#~ msgstr "-N"
-
-#~ msgid "-f"
-#~ msgstr "-f"
-
-#~ msgid "jhbuild uninstall"
-#~ msgstr "jhbuild uninstall"
-
-#~ msgid "jhbuild updateone"
-#~ msgstr "jhbuild updateone"
-
-#~ msgid "branches"
-#~ msgstr "ramas"
-
-#~ msgid "buildroot"
-#~ msgstr "buildroot"
-
-#~ msgid "buildscript"
-#~ msgstr "buildscript"
-
-#~ msgid "build_policy"
-#~ msgstr "build_policy"
-
-#~ msgid "checkout_mode"
-#~ msgstr "checkout_mode"
-
-#~ msgid "copy_dir"
-#~ msgstr "copy_dir"
-
-#~ msgid "cvs_program"
-#~ msgstr "cvs_program"
-
-#~ msgid "installprog"
-#~ msgstr "installprog"
-
-#~ msgid "interact"
-#~ msgstr "interact"
-
-#~ msgid "makecheck"
-#~ msgstr "makecheck"
-
-#~ msgid "makeclean"
-#~ msgstr "makeclean"
-
-#~ msgid "makedist"
-#~ msgstr "makedist"
-
-#~ msgid "makedistcheck"
-#~ msgstr "makedistcheck"
-
-#~ msgid "modulesets_dir"
-#~ msgstr "modulesets_dir"
-
-#~ msgid "nice_build"
-#~ msgstr "nice_build"
-
-#~ msgid "nobuild"
-#~ msgstr "nobuild"
-
-#~ msgid "nonetwork"
-#~ msgstr "nonetwork"
-
-#~ msgid "nonotify"
-#~ msgstr "nonotify"
-
-#~ msgid "nopoison"
-#~ msgstr "nopoison"
-
-#~ msgid "notrayicon"
-#~ msgstr "notrayicon"
-
-#~ msgid "noxvfb"
-#~ msgstr "noxvfb"
-
-#~ msgid "partial_build"
-#~ msgstr "partial_build"
-
-#~ msgid "pretty_print"
-#~ msgstr "pretty_print"
-
-#~ msgid "progress_bar"
-#~ msgstr "progress_bar"
-
-#~ msgid "quiet_mode"
-#~ msgstr "quiet_mode"
-
-#~ msgid "skip"
-#~ msgstr "skip"
-
-#~ msgid "sticky_date"
-#~ msgstr "sticky_date"
-
-#~ msgid "svn_program"
-#~ msgstr "svn_program"
-
-#~ msgid "tarballdir"
-#~ msgstr "tarballdir"
-
-#~ msgid "trycheckout"
-#~ msgstr "trycheckout"
-
-#~ msgid "use_lib64"
-#~ msgstr "use_lib64"
-
-#~ msgid "xvfbargs"
-#~ msgstr "xvfbargs"
-
-#~ msgid "os.environ"
-#~ msgstr "os.environ"
-
-#~ msgid "There are two different methods to run JHBuild GNOME:"
-#~ msgstr "Hay dos métodos diferentes de ejecutar JHBuild GNOME:"
-
-#~ msgid "Nested window <emphasis>(recommended)</emphasis>."
-#~ msgstr "Ventana anidada <emphasis>(recomendado)</emphasis>."
-
-#~ msgid "Display manager."
-#~ msgstr "Gestor de ventanas."
-
-#~ msgid "Setup GNOME to run in a nested window"
-#~ msgstr "Configurar GNOME para que se ejecute en una ventana anidada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <application>Xephyr</application> application. On Fedora the "
-#~ "system package is called <filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename>, on "
-#~ "Ubuntu and Debian the system package is called <filename>xserver-xephyr</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instale la aplicación <application>Xephyr</application>. En sistemas "
-#~ "Fedora, el paquete del sistema se llama <filename>xorg-x11-server-Xephyr</"
-#~ "filename>, en Debian y en Ubuntu el paquete del sistema se llama "
-#~ "<filename>xserver-xephyr</filename>."
-
-#~ msgid "Test <application>Xephyr</application> works:"
-#~ msgstr "Probar si <application>Xephyr</application> funciona:"
-
-#~ msgid "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
-#~ msgstr "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If successful, a window with black background will be displayed. Close "
-#~ "the <application>Xephyr</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene éxito, se mostrará una ventana con fondo negro. Cierre la "
-#~ "ventana de <application>Xephyr</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a GNOME startup script at <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-"
-#~ "xephyr-session</filename> with the following, replacing <filename>/opt/"
-#~ "gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un script de inicio de GNOME en <filename>~/.local/bin/gnome-"
-#~ "jhbuild-xephyr-session</filename> con lo siguiente, sustituyendo "
-#~ "<filename>/opt/gnome</filename> por el <varname>prefix</varname> de "
-#~ "instalación de GNOME :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the file <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</"
-#~ "filename> executable:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hacer ejecutable el archivo <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-"
-#~ "session</filename>:"
-
-#~ msgid "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
-#~ msgstr "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
-
-#~ msgid "Running GNOME in a nested window"
-#~ msgstr "Ejecutar GNOME en una ventana anidada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-#~ "systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-#~ "systemitem>."
-
-#~ msgid "Run <application>Xephyr</application>:"
-#~ msgstr "Ejecute <application>Xephyr</application>:"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Set the <varname>DISPLAY</varname> environment variable:"
-#~ msgstr "Configure la variable de entorno <varname>DISPLAY</varname>:"
-
-#~ msgid "export DISPLAY=:1"
-#~ msgstr "export DISPLAY=:1"
-
-#~ msgid "Start GNOME:"
-#~ msgstr "Iniciar GNOME:"
-
-#~ msgid "gnome-jhbuild-xephyr-session"
-#~ msgstr "gnome-jhbuild-xephyr-session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If successful, JHBuild GNOME will be displayed in Xephyr window. If "
-#~ "unsuccessful, check the output of the terminal window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene éxito, se mostrará JHBuild GNOME en la ventana de Xephyr. Si no "
-#~ "lo tiene, compruebe la salida de la ventana terminal."
-
-#~ msgid "Arch"
-#~ msgstr "Arch"
-
-#~ msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
-#~ msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Arch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to "
-#~ "specify the URL of the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> se usa para "
-#~ "especificar el URL del repositorio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
-#~ "    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
-#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
-#~ "    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
-#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
-
-#~ msgid "arch-archive"
-#~ msgstr "arch-archive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now "
-#~ "deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element "
-#~ "should be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> está "
-#~ "obsoleto; en su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element"
-#~ "\">repository</sgmltag>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to "
-#~ "describe a GNU Arch archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> se usa para "
-#~ "describir un archivo de GNU Arch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
-#~ "                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
-#~ "                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>"
-#~ "\"\n"
-#~ "                [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
-#~ "                href=\"<replaceable>url del repositorio</replaceable>\"/"
-#~ "&gt;\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the "
-#~ "Arch archive name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
-#~ "nombre de archivo Arch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public "
-#~ "mirror URL for the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL de "
-#~ "un repositorio del archivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
-#~ "default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-"
-#~ "level makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's "
-#~ "makefiles to detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecute siempre <command>autogen.sh</command> antes de construir los "
-#~ "módulos. De forma predeterminada sólo se ejecutará <command>autogen.sh</"
-#~ "command> si no se encuentra el makefile del nivel superior. De otro modo, "
-#~ "se delega en el makefile del paquete el detectar si «configure» debe ser "
-#~ "reconstruido o ejecutado de nuevo."
-
-#~ msgid "alwaysautogen"
-#~ msgstr "alwaysautogen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install "
-#~ "JHBuild as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativamente, no están instalados  autotools o gnome-doc-utils, "
-#~ "instale JHBuild de esta manera:"
-
-#~ msgid "make -f Makefile.plain"
-#~ msgstr "make -f Makefile.plain"
-
-#~ msgid "make -f Makefile.plain install"
-#~ msgstr "make -f Makefile.plain install"
-
-#~ msgid "Ant"
-#~ msgstr "Ant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a "
-#~ "module which is built using Ant, the Java based build tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> se usa para definir "
-#~ "un módulo que se construirá usando Ant, la herramienta de construcción "
-#~ "basada en Java."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-#~ "    [...]\n"
-#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
-#~ "\n"
-#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
-#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-#~ "    ...\n"
-#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
-#~ "  &lt;after&gt;\n"
-#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
-#~ "    ...\n"
-#~ "  &lt;/after&gt;\n"
-#~ "&lt;/ant&gt;\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
-#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
-#~ "    [...]\n"
-#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
-#~ "\n"
-#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
-#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
-#~ "&gt;\n"
-#~ "    ...\n"
-#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
-#~ "  &lt;after&gt;\n"
-#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
-#~ "&gt;\n"
-#~ "    ...\n"
-#~ "  &lt;/after&gt;\n"
-#~ "&lt;/ant&gt;\n"
-
-#~ msgid "Example of a module built with ant"
-#~ msgstr "Ejemplo de módulo construido con ant"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#~ msgid "General JHBuild Questions"
-#~ msgstr "Cuestiones generales sobre JHBuild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>wget</command> command can't download any tarballs. How do I "
-#~ "get it to work with my firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <command>wget</command> no puede descargar ningún archivo tar. "
-#~ "¿Cómo puedo hacer que funcione con mi cortafuegos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create <filename>~/.wgetrc</filename> file. If an HTTP proxy is used to "
-#~ "access FTP sites, add a line like the following to the file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cree el archivo <filename>~/.wgetrc</filename>. Si usa un proxy HTTP para "
-#~ "acceder a sitios FTP, añada una línea similar a esta al archivo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>port</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>nombre del servidor</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>puerto</replaceable>/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If passive FTP connections are required (sometimes needed with NAT "
-#~ "firewalls), add the following line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se necesitan conexiones de FTP pasivas (requerido algunas veces con "
-#~ "cortafuegos NAT), añada la siguiente línea:"
-
-#~ msgid "passive_ftp = on"
-#~ msgstr "passive_ftp = on"
-
-#~ msgid "Building is slow. Is there any way I can speed it up?"
-#~ msgstr "Compilar es lento. ¿Hay alguna manera de acelerarlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> can speed up "
-#~ "compilations, as it caches compilation results. <command>CCache</command> "
-#~ "is available with most distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> puede acelerar las "
-#~ "compilaciones, ya que cachea los resultados de la compilación. "
-#~ "<command>CCache</command> está disponible para la mayoría de las "
-#~ "distribuciones."
-
-#~ msgid "Set the cache size with the following command:"
-#~ msgstr "Configure el tamaño de la caché con el siguiente comando:"
-
-#~ msgid "ccache -M 2G"
-#~ msgstr "ccache -M 2G"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(where <literal>2G</literal> is the size the cache). Create symlinks to "
-#~ "<command>CCache</command> for the compiler in <filename>~/bin</filename>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "(donde <literal>2G</literal> es el tamaño de la caché.) Cree enlaces "
-#~ "simbólicos a <command>CCache</command> para el compilador en <filename>~/"
-#~ "bin</filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd ~/bin\n"
-#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
-#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
-#~ "done"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd ~/bin\n"
-#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
-#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
-#~ "done"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to check the status of the cache including cache hit rates "
-#~ "with the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es posible comprobar el estado de su caché, incluyendo los ratios de "
-#~ "acierto de la caché, con el siguiente comando:"
-
-#~ msgid "ccache -s"
-#~ msgstr "ccache -s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is there a better way to monitor the status of the build than looking at "
-#~ "terminal window?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Hay alguna manera mejor de monitorizar el estado de la construcción que "
-#~ "mirando la ventana de un terminal?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Zenity &gt;= 2.9 is installed on your system, JHBuild will display an "
-#~ "icon in the system tray. The icon will display the current build stage, "
-#~ "and the tooltip will show the last message from JHBuild."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene instalado en su sistema Zenity &gt;=2.9, JHBuild mostrará un "
-#~ "icono en la bandeja del sistema. El icono mostrará el estado actual de la "
-#~ "construcción y el consejo mostrará el último mensaje de JHBuild."
-
-#~ msgid "The icon will also pop up a balloon on error."
-#~ msgstr "El icono también mostrará un globo en caso de error."
-
-#~ msgid "What other prerequisites are needed to build GNOME with JHBuild?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Qué otros prerrequisitos son necesarios para construir GNOME con JHBuild?"
-
-#~ msgid "Some of the packages required include:"
-#~ msgstr "Algunos de los paquetes requeridos incluyen:"
-
-#~ msgid "fam or gamin (used by gnome-vfs for file monitoring)."
-#~ msgstr "fam o gamin (usado por gnome-vfs para monitorizar archivos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I built GNOME using JHBuild with <varname>prefix</varname> set to "
-#~ "<filename>/usr</filename>, and now my system is broken. What should I do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "He construido GNOME usando JHBuild con <varname>prefix</varname> "
-#~ "establecido a <filename>/usr</filename> y ahora mi sistema se ha roto. "
-#~ "¿Qué debo hacer?"
-
-#~ msgid "Don't set <varname>prefix</varname> to <filename>/usr</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "No establecer <varname>prefijo</varname> a <filename>/usr</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How do I get <command>gnome-volume-manager</command> to work when running "
-#~ "JHBuild GNOME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Cómo hago para que <command>gnome-volume-manager</command> funcione "
-#~ "cuando se ejecuta JHBuild GNOME?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gnome-volume-manager</command> program reacts to messages "
-#~ "from <command>hald</command> over the system message bus, which must be "
-#~ "running as root. Assuming that your distribution comes with <acronym>HAL</"
-#~ "acronym>, the main problem is getting <command>gnome-volume-manager</"
-#~ "command> to talk to the system message bus."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa <command>gnome-volume-manager</command> reacciona a los "
-#~ "mensajes de <command>hald</command> a través del bus de mensajes del "
-#~ "sistema, que debe estar ejecutándose como root. Asumiendo que su "
-#~ "distribución viene con <acronym>HAL</acronym>, el principal problema es "
-#~ "conseguir que <command>gnome-volume-manager</command> hable con el bus de "
-#~ "mensajes del sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As communication is over a UNIX domain socket, the easiest way is to "
-#~ "create a symlink from <filename>/var/run/dbus</filename> to <filename>"
-#~ "$prefix/var/run/dbus</filename>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dado que la comunicación se realiza sobre un socket de dominio UNIX, la "
-#~ "forma más sencilla de hacer esto es crear un enlace simbólico de "
-#~ "<filename>/var/run/dbus</filename> a <filename>$prefix/var/run/dbus</"
-#~ "filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
-#~ "cd $prefix/var/run\n"
-#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
-#~ "cd $prefix/var/run\n"
-#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also have trouble building HAL with JHBuild, since it tries to "
-#~ "install some things outside of its build root. Running <userinput>make -k "
-#~ "install</userinput> in the hal directory might help here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es posible que tenga algún problema al construir HAL con JHBuild, ya que "
-#~ "intenta instalar algunas cosas fuera de su raíz de construcción. Ejecutar "
-#~ "<userinput>make -k install</userinput> en la carpeta de hal puede ayudar "
-#~ "en este caso."
-
-#~ msgid "Running GNOME"
-#~ msgstr "Ejecutar GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
-#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
-#~ "        "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
-#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
-#~ "        "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A string specifying which program to use for CVS support. Defaults to "
-#~ "<literal>cvs</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una cadena que especifica qué programa se usará como soporte de CVS. El "
-#~ "predeterminado es <literal>cvs</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
-#~ "describe all types of repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
-#~ "describir todos los tipos de repositorios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before downloading JHBuild, verify a copy of Python &gt;= 2.0 is "
-#~ "installed. It is essential that the Expat XML parser extension is "
-#~ "installed. Expat XML is supplied with Python &gt;= 2.3. To verify Expat "
-#~ "XML is installed run the following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de descargar JHBuild, verifique que tiene instalada en su sistema "
-#~ "una copia de Python &gt;= 2.0. También es imprescindible tener instalada "
-#~ "la extensión Expat XML parser. Expat XML se proporciona con Python &gt;= "
-#~ "2.3. Para verificar que Expat XML está instalado ejecute los siguientes "
-#~ "comandos:"
-
-#~ msgid "python"
-#~ msgstr "python"
-
-#~ msgid "&gt;&gt;&gt;"
-#~ msgstr "&gt;&gt;&gt;"
-
-#~ msgid "import xml.parsers.expat"
-#~ msgstr "import xml.parsers.expat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
-#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
-#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
-#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
-#~ "information.\n"
-#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
-#~ "<placeholder-5/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
-#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
-#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
-#~ "Escriba «help», «copyright», «credits» o «license» para obtener más "
-#~ "información.\n"
-#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
-#~ "<placeholder-5/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the above completes without an exception, then Expat XML is installed "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esto se completa sin ninguna excepción, Expat XML se ha instalado "
-#~ "correctamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build and install JHBuild GNOME. Then build and install "
-#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Construya e instale JHBuild GNOME. Una vez hecho, construya e instale "
-#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
-
-#~ msgid "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
-#~ msgstr "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <application>sudo</application> application if not installed. "
-#~ "Setup a <filename>/etc/sudoers</filename> file by running as <systemitem "
-#~ "class=\"username\">root</systemitem>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instale la aplicación <application>sudo</application> si no está "
-#~ "instalada. Configure el archivo <filename>/etc/sudoers</filename> "
-#~ "ejecutando como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
-
-#~ msgid "visudo"
-#~ msgstr "visudo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
-#~ "run the following commands as root without a password. Add the following "
-#~ "lines replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
-#~ "<varname>prefix</varname>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
-#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseña. Añada las "
-#~ "siguientes líneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
-#~ "<varname>prefix</varname> de instalación de GNOME :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
-#~ "daemon, \\\n"
-#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
-#~ "kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
-#~ "var/run/messagebus.pid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# User privilege specification\n"
-#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
-#~ "daemon, \\\n"
-#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
-#~ "kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
-#~ "var/run/messagebus.pid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
-#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
-#~ "run the following commands as root without a password. Ensure "
-#~ "<varname>requiretty</varname> is not set or commented out, otherwise "
-#~ "<command>sudo</command> will fail at login. Add the following lines "
-#~ "replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
-#~ "<varname>prefix</varname>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
-#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseña. Asegúrese de "
-#~ "que <varname>requiretty</varname> no está configurada ni comentada, si no "
-#~ "<command>sudo</command> fallará al iniciar sesión. Añada las siguientes "
-#~ "líneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
-#~ "<varname>prefix</varname> de instalación de GNOME :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
-#~ "daemon, \\\n"
-#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
-#~ "kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
-#~ "var/run/messagebus.pid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Defaults specification\n"
-#~ "# Defaults    requiretty\n"
-#~ "\n"
-#~ "# User privilege specification\n"
-#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
-#~ "daemon, \\\n"
-#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
-#~ "kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
-#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
-#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
-#~ "var/run/messagebus.pid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Especificación predeterminada\n"
-#~ "# De forma predeterminada    requiretty\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
-#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
-
-#~ msgid "I've built GNOME with JHBuild. How do I run it?"
-#~ msgstr "He construido GNOME con JHBuild. ¿Cómo lo ejecuto?"
-
-#~ msgid "Two options:"
-#~ msgstr "Dos opciones:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
-#~ "application>. This method requires support from the display manager (e.g. "
-#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
-#~ "<application>XDM</application>). Create a <filename>~/.xsession</"
-#~ "filename> file, with the following contents:"
-#~ msgstr ""
-#~ "JHBuild sin <application>HAL</application> ni <application>D-Bus</"
-#~ "application>. Este método necesita soporte del gestor de ventanas (ej. "
-#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
-#~ "<application>XDM</application>). Cree un archivo <filename>~/.xsession</"
-#~ "filename> con el siguiente contenido:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "#!/bin/sh\n"
-#~ "exec jhbuild run gnome-session"
-#~ msgstr ""
-#~ "#!/bin/sh\n"
-#~ "exec jhbuild run gnome-session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the <filename>~/.xsession</filename> file to be executable. At log "
-#~ "in, set the session to <guilabel>custom</guilabel>. If the display "
-#~ "manager does not have a <guilabel>custom</guilabel> option, refer to "
-#~ "answer <xref linkend=\"faq-built-hal\"/> below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure el archivo <filename>~/.xsession</filename> como ejecutable. En "
-#~ "el inicio de sesión, configure la sesión como <guilabel>personalizada</"
-#~ "guilabel>. Si el gestor de ventanas no tiene la opción "
-#~ "<guilabel>personalizada</guilabel> diríjase a la respuesta <xref linkend="
-#~ "\"faq-built-hal\"/> a continuación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
-#~ "application>. <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
-#~ "application> are daemons provided with your distribution. They are most "
-#~ "likely already running, but may be unusable by the GNOME development "
-#~ "version as they are too old or incompatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con JHBuild, <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
-#~ "application>. <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
-#~ "application> son demonios proporcionados con su distribución. Seguramente "
-#~ "ya estén en ejecución, pero pueden no ser usables por la versión de "
-#~ "desarrollo de GNOME si son muy antiguos o incompatibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a session script that is run when you log in using a display "
-#~ "manager (e.g. <application>GDM</application>, <application>KDM</"
-#~ "application>, <application>XDM</application>). The session script starts "
-#~ "<command>hal</command> and <command>d-bus</command> from the JHBuild "
-#~ "installation in addition to the system-wide versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cree un script de sesión que se ejecute cuando inicie sesión usando el "
-#~ "gestor de pantallas (ej. <application>GDM</application>, "
-#~ "<application>KDM</application>, <application>XDM</application>). El "
-#~ "script de sesión inicia <command>hal</command> y <command>d-bus</command> "
-#~ "desde la instalación de JHBuild además de las versiones globales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the variable <varname>GNOME</varname> to your local settings. "
-#~ "Uncomment the <varname>XDG_</varname> lines for system-wide program menus "
-#~ "in addition to the menus from the JHBuild GNOME. Save the script as "
-#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> or any other name of "
-#~ "your choosing. Set the file to be executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuste la variable <varname>GNOME</varname> a su configuración local. "
-#~ "Descomente las líneas <varname>XDG_</varname> para menús de programa "
-#~ "globales además de los menús de JHBuild GNOME. Guarde el script como "
-#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> o con cualquier otro "
-#~ "nombre que elija. Configure el archivo como ejecutable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As the script starts system daemons, root privileges are required "
-#~ "obtained via <command>sudo</command>. The script requires <command>sudo</"
-#~ "command> to be configured so it doesn't prompt for a password. Run "
-#~ "<command>visudo</command> as root and enter the following, changing "
-#~ "username and paths as appropriate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dado que el script inicia demonios del sistema necesitará privilegios de "
-#~ "superusuario, obtenidos con <command>sudo</command>. Tenga en cuenta que "
-#~ "debe configurar <command>sudo</command> para que no le pida la "
-#~ "contraseña. Ejecute <userinput>visudo</userinput> como superusuario e "
-#~ "introduzca lo siguiente, cambiando el nombre de usuario y contraseña "
-#~ "adecuadamente:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "# Cmnd alias specification\n"
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
-#~ "\n"
-#~ "# User privilege specification\n"
-#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "# Cmnd alias specification\n"
-#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
-#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
-#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restart <command>gdm</command> and log into your JHBuild GNOME. Select "
-#~ "the JHBuild session before entering the login credentials. Using separate "
-#~ "user account is recommended for testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicie <command>gdm</command> e inicie sesión en su GNOME JHBuild. "
-#~ "Seleccione la sesión JHBuild antes de introducir los credenciales de "
-#~ "inicio se sesión. Se recomienda usar cuentas de usuarios separadas para "
-#~ "pruebas."
-
-#~ msgid "Why doesn't Foobar (activatable D-Bus service) start?"
-#~ msgstr "¿Por qué no se inicia Foobar (servicio D-Bus activable)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to activate a D-Bus service installed within the JHBuild root, "
-#~ "while using the system D-Bus, you have to modify the <filename>/etc/"
-#~ "dbus-1/session.conf</filename> file by adding the following line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para activar un servicio D-Bus instalado con el entorno raíz JHBuild, "
-#~ "mientras usa el sistema D-Bus, debe modificar el archivo <filename>/etc/"
-#~ "dbus-1/session.conf</filename> añadiendo la siguiente línea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where @PREFIX@ is the prefix used by JHBuild -- the user's home directory "
-#~ "by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donde @PREFIX@ es el prefijo usado por JHBuild -- la carpeta raíz "
-#~ "predeterminada del usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will have to restart D-Bus, which usually means logging out or a "
-#~ "complete reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deberá reiniciar D-Bus, lo que habitualmente significa salir de la sesión "
-#~ "o hacer un reinicio completo."
+# translation of jhbuild-help.master.po to Español
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jhbuild-help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-27 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2015"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:7
+msgid "JHBuild Manual"
+msgstr "Manual de JHBuild"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:9
+msgid "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
+msgstr "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:13
+msgid "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
+msgstr "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:17
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:21
+msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
+msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>Manual de JHBuild v0.5</revnumber> <date>Enero 2008</date>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>Manual de JHBuild v0.1</revnumber> <date>Agosto 2007</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
+"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta que se usa para construir completamente el "
+"escritorio GNOME desde el sistema de control de veriones. Sin embargo, se "
+"puede usar para construir otros proyectos creando para ello un conjunto de "
+"módulos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:48
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:50
+msgid ""
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
+"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
+"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
+"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
+"modules need to be built and in what order."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta diseñada para construir fácilmente colecciones de "
+"paquetes fuente (también conocidos como <quote>módulos</quote>). JHBuild Usa "
+"archivos de <quote>conjuntos de módulos</quote> para describir los módulos "
+"disponibles para construir. El <quote>conjuntos de módulos</quote> incluye "
+"información de las dependencias que permite a JHBuild averigüar qué módulos "
+"debe construir y en qué orden."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+msgstr ""
+"Originalmente JHBuild se escribió para construir <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org\">GNOME</ulink>, pero se ha extendido para hacerlo usable con "
+"otros proyectos. Se puede almacenar un <quote>conjunto de módulos</quote> en "
+"un servidor web, para permitir reglas de construcción independientes de "
+"JHBuild."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
+"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.";
+"com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
+"archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
+"variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
+"and Perl Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild puede construir módulos desde varias fuentes, incluyendo los "
+"repositorios de <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink url="
+"\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/";
+"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> y <ulink url="
+"\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</ulink>, así como archivos "
+"Zip y Tar almacenados en una web o un sitio FTP. JHBuild puede construir "
+"módulos usando varios sistemas de construcción, incluyendo Autotools, CMake, "
+"WAF, Python Distutils y Perl Makefiles."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
+"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+msgstr ""
+"JHBuild no está pensado para sustituir al sistema de mantenimiento de "
+"paquetes de la distribución. En cambio, facilita la construcción de software "
+"con un prefijo de instalación diferente, sin interferir con el resto del "
+"sistema."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:81
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
+"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
+"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
+msgstr ""
+"JHBuild requiere unos pocos pasos para configurarlo antes de construir "
+"software. JHBuild requiere algunos prerrequisitos software, y es necesario "
+"instalar las herramientas de prerrequisitos necesarias para obtener y "
+"construir los módulos de software."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:89
+msgid "Installing JHBuild"
+msgstr "Instalar JHBuild"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:91
+msgid ""
+"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
+msgstr ""
+"JHBuild requiere una rutina de Python. Verifique que Python &gt;= 2.3 está "
+"instalado."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:94
+msgid ""
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
+"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
+"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
+"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+msgstr ""
+"La forma recomendada de descargar JHBuild es a través del sistema de control "
+"de versiones, <command>git</command>. Esto puede hacerlo con el siguiente "
+"comando. Se recomienda ejecutarlo en una carpeta nueva donde se instalará "
+"todo el código fuente, por ejemplo, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:104
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
+msgstr ""
+"Esto descargará JHBuild en una nueva carpeta llamada <filename>jhbuild</"
+"filename> en la carpeta actual. Ahora, para construir e instalar JBuild:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:117
+msgid ""
+"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
+"application> and <application>autotools</application> are available, "
+"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via "
+"<application>autotools</application>. If <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> and "
+"<application>autotools</application> are not available, <filename>autogen."
+"sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To "
+"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
+"to <filename>autogen.sh</filename>."
+msgstr ""
+"Si <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
+"application> y <application>autotools</application> está disponibles, "
+"<filename>autogen.sh</filename> configurará JHBuild para instalarlos "
+"mediante <application>autotools</application>. Si <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> y "
+"<application>autotools</application> no está disponibles, <filename>autogen."
+"sh</filename> configurará JHBuild para instalarlos mediante un Makefile. "
+"Para usar siempre el método del Makefile, pase <option>--simple-install</"
+"option> a <filename>autogen.sh</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
+msgstr ""
+"Si estos pasos se completan correctamente se instalará una pequeña línea de "
+"comandos en <filename>~/.local/bin</filename> para iniciar JHBuild. Añada "
+"<filename>~/.local/bin</filename> a la variable <envar>PATH</envar>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:134
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
+"envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para añadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a la variable "
+"<envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:146
+msgid "Configuring JHBuild"
+msgstr "Configurar JHBuild"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:148
+msgid ""
+"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
+"exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An "
+"example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. "
+"Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> and customize as required."
+msgstr ""
+"Se puede configurar JHBuild mediante el archivo de configuración. su "
+"ubicación predeterminada es <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Si no "
+"existe un archivo de configuración, se usarán los valores predeterminados. "
+"El archivo de configuración usa la sintaxis de Python. Se proporciona un "
+"ejemplo en <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copie "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> a <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> y personalícelo como necesite."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
+"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
+"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
+"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
+"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
+"install/</filename>. The two directories must be writable."
+msgstr ""
+"La configuración de ejemplo hará que JHBuild construya los módulos "
+"<application>meta-gnome-core</application> y <application>meta-gnome-apps-"
+"tested</application> y sus dependencias desde el conjunto de módulos "
+"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. JHBuild descomprimirá los árboles de "
+"fuentes en <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalará todos los "
+"archivos en subcarpetas de <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>. Las dos "
+"carpetas deben ser escribibles."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:166
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">. The most commonly used variables are:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración están documentadas en <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>. Las variables más comúnmente usadas son:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:173
+msgid "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
+"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
+"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
+"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are alternative repository location strings. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Un diccionario que puede usarse para especificar la ubicación de un "
+"repositorio alternativo para uno en particular. Esta variable de "
+"configuración es útil para un desarrollador de módulos. De manera "
+"predeterminada, JHBuild descargará código de los repositorios usando una "
+"ubicación de repositorio anónima. Las claves del diccionario son nombres "
+"cortos de repositorios y los valores son las cadenas de ubicación de los "
+"repositorios alternativos. Por ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:185
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>nombre_de_usuario</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
+msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2010
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
+"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
+"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
+"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
+"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
+"current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Una cadena o una lista de cadenas que contiene los nombres de los conjuntos "
+"de módulos que se usarán. También puede ser el nombre de archivo de un "
+"conjunto de módulos incluido en JHBuild (excluyendo la ruta y la extensión), "
+"o un URL completo a un conjunto de módulos administrado externamente. Los "
+"URL se almacenan localmente en la caché. si un módulo con el mismo nombre "
+"aparece en más de un conjunto de módulos, tendrá prioridad la última lista "
+"configurada. Los conjuntos de módulos proporcionados con JHBuild se "
+"actualizan para que coincididan con la versión liberada de desarrollo de "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:204
+msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:1997
+msgid ""
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']"
+"</literal>."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas especificando los módulos que construir. La lista de "
+"los módulos actualmente construidos se expandirá recursivamente para incluir "
+"todas las dependencias, salvo que se use el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-buildone\"><command>buildone</command></link>. Su valor "
+"predeterminado es <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:221
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
+"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
+"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los árboles de "
+"fuentes. A menos que <link linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</"
+"varname></link> esté configurado, las construcciones se harán también en "
+"esta carpeta. La predeterminada es <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:229
+msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2128
+msgid ""
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
+"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
+"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que indica el prefijo donde instalar módulos.<varname>prefix</"
+"varname> debe ser una ruta absoluta. Esta carpeta debe ser escribible. La "
+"carpeta predeterminada es <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:244
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
+"varname></link> dictionary."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
+"concretos usando el diccionario <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:252
+msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1847
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
+"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
+"<literal>''</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista argumentos adicionales para pasarlos a <command>make</"
+"command>. JHBuild añadirá automáticamente la opción de ejecución en paralelo "
+"(<option>-j</option>) basándose en la disponibilidad de los núcleos de la "
+"CPU. Lo predeterminado es <literal>''</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:266
+msgid "Build Prerequisites"
+msgstr "Prerrequisitos para la construcción"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
+"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
+"application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
+"depending on which modules will be built."
+msgstr ""
+"Antes de poder construir cualquier módulo es necesario tener ciertas "
+"herramientas de construcción instaladas. Las herramientas habituales "
+"incluyen las GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, <application>libtool</application> y "
+"<application>gettext</application>), Las GNU Toolchain "
+"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), make, pkg-config y Python, dependiendo de "
+"qué módulos se construirán."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:277
+msgid ""
+"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild puede comprobarlas herramientas están instaladas usando el comando "
+"<command>sanitycheck</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:280
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"If this command displays any messages, please install the required package "
+"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different "
+"distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</"
+"command> command again after installing the distribution's packages to "
+"ensure the required tools are present."
+msgstr ""
+"Si el comando muestra algún mensaje, instale el paquete requerido del "
+"repositorio de su distribución. El wiki de GNOME mantiene una lista de "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nombres de "
+"paquetes</ulink> para diferentes distribuciones. Ejecute otra vez el comando "
+"<command>sanitycheck</command> depsués de instalar los paquetes para "
+"asegurarse de que las herramientas necesarias están instaladas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:292
+msgid "Using JHBuild"
+msgstr "Usar JHBuild"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
+"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
+"file, run the following command:"
+msgstr ""
+"Después de que todo esté configurado, se puede usar JHBuild para construir "
+"software. Para construir los todos módulos seleccionados en el archivo "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>., ejecute el siguiente comando:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:299
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
+"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
+"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
+"continue."
+msgstr ""
+"JHBuild descargará, configurará, compilará e instalará cada uno de los "
+"módulos. Si ocurre un error en cualquier fase, JHBuild mostrará un menú "
+"preguntando qué hacer. Estas opciones incluyen salir a una consola para "
+"reparar el error, volver a ejecutar la construcción desde varias fases, "
+"abandonar el módulo, o ignorar el error y continuar."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:308
+msgid ""
+"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr ""
+"Desistir de cargar un módulo causará que todos los módulos que dependan de "
+"él fallen."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid "Below is an example of the menu displayed:"
+msgstr "Debajo hay un ejemplo con el menú mostrado:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:314
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  [1] Rerun phase build\n"
+"  [2] Ignore error and continue to install\n"
+"  [3] Give up on module\n"
+"  [4] Start shell\n"
+"  [5] Reload configuration\n"
+"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
+"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
+"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
+"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
+"<prompt>choice:</prompt> "
+msgstr ""
+"  [1] Volver a ejecutar la fase de construcción\n"
+"  [2] Ignorar error y continuar la instalación\n"
+"  [3] Desistir de cargar el módulo\n"
+"  [4] Iniciar consola\n"
+"  [5] Recargar configuración\n"
+"  [6] Ir a la fase «limpiar carpeta y empezar»\n"
+"  [7] Ir a la fase «configurar»\n"
+"  [8] Ir a la fase «limpiar»\n"
+"  [9] Ir a la fase «distclean»\n"
+"<prompt>choice:</prompt> "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:325
+msgid ""
+"It is also possible to build a different set of modules and their "
+"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
+"command> command. For example, to build gtk+:"
+msgstr ""
+"También es posible construir un conjunto de módulos diferentes y sus "
+"dependencias pasando los nombres de módulos como argumentos al comando "
+"<command>build</command>. Por ejemplo, para construir gtk+:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:329
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
+msgid ""
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
+"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Si por cualquier razón sale de JHBuild a mitad de una construcción, es "
+"posible recuperar la construcción en un momento particular utilizando la "
+"opción <option>--start-at</option>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:335
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
+"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
+"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
+"and installed or provided by distribution packages."
+msgstr ""
+"Para construir uno o más módulos, ignorando sus dependencias, JHbuild "
+"proporciona el comando <command>buildone</command>. Para que el comando "
+"<command>buildone</command> funcione correctamente, previamente debe "
+"construir e instalar todas las dependencias, manualmente o desde los "
+"paquetes de la distribución."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:343
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid ""
+"When actively developing a module, you are likely in a source working "
+"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
+"install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
+"test cycle."
+msgstr ""
+"Cuando desarrolla activamente un módulo, generalmente está en una carpeta de "
+"trabajo. El comando <command>make</command> invocará al sistema de "
+"construcción e instalará el módulo. Esto será una parte clave de su ciclo de "
+"edición-compilación-instalación-pruebas."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:350
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:356
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
+"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de los módulos y las dependencias que JHBuild "
+"construirá, y el orden en que se construirán, use el comando <command>list</"
+"command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:360
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"To get information about a particular module, use the <command>info</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener información acerca de un módulo en particular, use el comando "
+"<command>info</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:365
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"To download or update all the software sources without building, use the "
+"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
+"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
+"useful if internet bandwidth varies."
+msgstr ""
+"Para descargar o actualizar todas las fuentes de software sin construir use "
+"el comando <command>update</command>. El comando <command>update</command> "
+"ofrece la oportunidad de modificar las fuentes antes de construir y puede "
+"ser útil si el ancho de banda de Internet varía."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:372
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
+"sources:"
+msgstr ""
+"Posteriormente JHBuild puede construir todo sin descargar ni actualizar los "
+"fuentes:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:377
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid ""
+"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
+"the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Para ejecutar un comando concreto con el mismo entorno que usa JHBuild, use "
+"el comando <command>run</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:382
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>programa</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar una consola con el mismo entorno usado por JHBuild use el "
+"comando <command>shell</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:387
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:392
+msgid "JHBuild and GNOME"
+msgstr "JHBuild y GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
+msgstr ""
+"Esta sección proporciona directrices para construir, instalar y ejecutar "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:398
+msgid "Building GNOME"
+msgstr "Construir GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:400
+msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
+msgstr ""
+"Para construir GNOME se requieren algunos paquetes de desarrollo. Esto "
+"incluye:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:405
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"DocBook XML DTD y hojas de estilo XSLT. Deben registrarse en el catálogo XML "
+"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:410
+msgid "X libraries"
+msgstr "Bibliotecas de las X"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:413
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> de Samba (usado para examinar redes "
+"Windows)."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
+msgstr "<filename>libbz2</filename> de bzip2."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:420
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> y "
+"<filename>libtiff</filename> (usada para cargar imágenes)."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid ""
+"If installing distribution packages, and if applicable for your "
+"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
+"maintained on the GNOME wiki."
+msgstr ""
+"Si está instalando paquetes de su distribución, y si es aplicable a ésta, "
+"instale los paquetes <quote>dev</quote> o <quote>devel</quote> "
+"correspondientes. En el wiki de GNOME se mantiene una lista de <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nombres de paquetes</ulink> "
+"para las distintas distribuciones."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:434
+msgid "Running a Single GNOME Application"
+msgstr "Ejecutar una única aplicación de GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"This section details how to run a single GNOME application. The application "
+"will run within the current desktop environment. To run the application "
+"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+msgstr ""
+"Esta sección detalla como ejecutar una única aplicación de GNOME. La "
+"aplicación se ejecutará dentro del actual entorno de escritorio. Para "
+"ejecutar la aplicación dentro de GNOME JHBuild completo consulte la <xref "
+"linkend=\"running-gnome\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:441
+msgid ""
+"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
+"variables set."
+msgstr ""
+"Lanzar una consola de JHBuild. La consola de JHBuild tiene configuradas "
+"todas las variables de entorno necesarias."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:444
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
+msgstr "Verificar que se ejecutará la aplicación correcta. Por ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
+msgstr ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:451
+msgid "Run the application:"
+msgstr "Ejecutar la aplicación:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:453
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, ejecute la aplicación usando el comando <command>run</"
+"command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:458
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:462
+msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Ejecutar el entorno de escritorio GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:464
+msgid ""
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
+"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
+"settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
+"as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+msgstr ""
+"Crear una cuenta de usuario nueva para ejecutar JHBuild GNOME. Se recomienda "
+"ejecutar JHBuild GNOME con un usuario diferente para evitar problemas "
+"causados por configuraciones de usuario guardadas en la carpeta del usuario. "
+"Este manual se refiere a la cuenta nueva como <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
+"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
+msgstr ""
+"Configure JHBuild en la cuenta <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> nueva. Copie o cree un enlace simbólico de <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> y <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> a la "
+"carpeta del usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Para añadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a "
+"la variable <envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:482
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid "Test JHBuild works:"
+msgstr "Probar si JHBuild funciona:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:486
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
+"2.20.1"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
+"2.20.1"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:490
+msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
+msgstr "Configurar GNOME para ejecutarse desde el gestor de ventanas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid "Build and install JHBuild GNOME."
+msgstr "Construir e instalar JHBuild GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
+"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
+"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
+"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
+"command below:"
+msgstr ""
+"Activar servicios del sistema. JHBuild GNOME usará el demonio <application>D-"
+"Bus</application> del sistema <filename>/usr/bin</filename> y los servicios "
+"del sistema con <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME usará el demonio de sesión <application>D-Bus</application> de "
+"JHBuild y los servicios con <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Sustituya <filename>~/"
+"jhbuild/install</filename>. con el <varname>prefix</varname> de instalación "
+"de GNOME en el siguiente comando:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:504
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:509
+msgid ""
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+msgstr ""
+"Cree un script de inicio de GNOME en <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-"
+"session</filename> con el siguiente contenido, sustituyendo <filename>~/"
+"jhbuild/checkout</filename>. por el <varname>prefix</varname> de instalación "
+"de GNOME :"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"jhbuild run gnome-session\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"jhbuild run gnome-session\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:525
+msgid ""
+"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
+msgstr ""
+"Haga ejecutable el archivo <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:528
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
+"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+msgstr ""
+"Para añadir una entrada de sesión nueva en el gestor de sesiones, cree "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e introduzca:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=Esta sesión inicia la sesión de pruebas de GNOME\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid "Restart <command>gdm</command>."
+msgstr "Reiniciar <command>gdm</command>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Running GNOME from the display manager"
+msgstr "Ejecutar GNOME desde el gestor de ventanas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
+"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
+"unsuccessful, check the log file. The log file will be located at "
+"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+msgstr ""
+"Para ejecutar JHBuild GNOME seleccione la sesión GNOME (JHBuild) en el "
+"gestor de ventanas antes de introducir las credenciales de inicio de sesión "
+"de <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Si es correcto, se "
+"mostrará JHBuild GNOME. Si es incorrecto, compruebe el archivo de registro "
+"que se encuentra en <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> o "
+"en <filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:561
+msgid "Static Analysis"
+msgstr "Análisis de estadísticas"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:563
+msgid ""
+"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as "
+"they’re built. To enable this, set the <varname>static_analyzer</varname> "
+"configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>."
+"jhbuildrc</filename> configuration file."
+msgstr ""
+"JHBuild soporta ejecutar herramientas de análisis de estadísticas en el "
+"código de los módulos a medida que se construyen. Para activa esto, "
+"establezca la variable de configuración <varname>static_analyzer</varname> a "
+"<constant>True</constant> en el archivo de configuración <filename>."
+"jhbuildrc</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:569
+msgid ""
+"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process "
+"will be wrapped in a static analyzer, which will generate a report of any "
+"problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in "
+"subdirectories of <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (by "
+"default; the path can be changed using the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable)."
+msgstr ""
+"Si está activada, cada vez que se construya un módulo usando JHBuild, el "
+"proceso de construcción se incluirá en un analizador estático que generará "
+"un informe de cuaqlquier problema encontrado en el código. Estos informes se "
+"guardan en HTML, en subcarpetas de <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
+"filename> (de manera predeterminada; la ruta se puede cambiar en la variable "
+"de configuración <varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"Static analysis currently only works for modules which use autotools as "
+"their build system. It requires the <command>scan-build</command> program to "
+"be installed, although the command it uses can be changed by modifying the "
+"<varname>static_analyzer_template</varname> configuration variable."
+msgstr ""
+"Actualmente, el análisis estático sólo funciona con módulos que usen "
+"autotools como sistema de construcción. Requiere que el programa "
+"<command>scan-build</command> esté instalado, aunque el comando que usa se "
+"puede cambiar modificando la variable de configuración "
+"<varname>static_analyzer_template</varname>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:586
+msgid "Buildbot Integration"
+msgstr "Integración con buildbot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:588
+msgid ""
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
+"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Junto al proyecto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, "
+"JHBuild puede funcionar también como una herramienta de integración. El "
+"proyecto GNOME usa la configuración de Buildbot en <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:594
+msgid "Configuring a Buildbot Slave"
+msgstr "Configurar un Buildbot esclavo"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:596
+msgid ""
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
+"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
+"complete a build with most modules building successfully before adding the "
+"Buildbot customizations."
+msgstr ""
+"Un Buildbot esclavo es una variación de una instalación normal de JHBuild "
+"que sirve las peticiones a un Buildbot maestro. Se recomienda configurar "
+"JHBuild y completar una ejecución con la mayoría de los módulos "
+"construyéndose bien antes de añadir las configuraciones personalizadas de "
+"Buildbot."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:601
+msgid ""
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
+"download and install the extra required software, run the following command:"
+msgstr ""
+"Los comandos de Buildbot son opciones del comando <command>bot</command>. "
+"Para descargar e instalar el software adicional requerido ejecute el "
+"siguiente comando:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:605
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid ""
+"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
+"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Una vez que este paso ha terminado correctamente, hay tres nuevas variables "
+"de configuración para definir en <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:612
+msgid ""
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
+msgstr ""
+"No se puede usar un archivo alternativo de configuración. La opción <link "
+"linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> no tendrá los efectos "
+"deseados."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:617
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
+"jhbuildbot_password = 'password'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'nombredelesclavo'\n"
+"jhbuildbot_password = 'contraseña'\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
+"master administrators to obtain the slave name and password."
+msgstr ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> es una cadena que especifica el "
+"servidor Buildbot maestro; el predeterminado es <literal>'build.gnome."
+"org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> y "
+"<varname>jhbuildbot_password</varname> identifican al esclavo en el servidor "
+"maestro; contacte con los administradores del servidor Buildbot maestro para "
+"obtenerlos."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Se puede contactar con los administradores de <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink> en la <ulink url=\"mailto:build-brigade-";
+"list gnome org\">lista de correo de Build Brigade</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:647
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referencia de comandos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild usa una sintaxis de línea de comandos similar a la de herramientas "
+"como CVS:"
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:651
+msgid ""
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
+"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
+"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opciones globales</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></"
+"arg> <arg><replaceable>argumentos del comando</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid "The global JHBuild options are:"
+msgstr "Las opciones globales de JHBuild son:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:661
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>configuración</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Use un archivo de configuración alternativo, en lugar del predeterminado, "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:671
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>conjunto de "
+"módulos</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
+"This option can be a relative path if the module set is located in the "
+"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+msgstr ""
+"Usar un conjunto de módulos diferente del que aparece listado en el archivo "
+"de configuración. Esta opción puede ser una ruta relativa si el conjunto de "
+"módulos está ubicado en la carpeta de módulos de JHBuild, o una ruta "
+"absoluta si está ubicado en otro sitio."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:683
+msgid "<option>--no-interact</option>"
+msgstr "<option>--no-interact</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:687
+msgid ""
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
+"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
+msgstr ""
+"No solicitar al usuario ninguna entrada. Esta opción es útil cuando se deja "
+"una construcción sin atender, para asegurarse de que no se interrumpe."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<option>--conditions</option>"
+msgstr "<option>--conditions</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:697
+msgid ""
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
+"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
+"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
+"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
+"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
+msgstr ""
+"Modificar las opciones de condiciones para que sean diferentes de las "
+"determinadas basándose en el sistema operativo y de las especificadas en el "
+"jhbuildrc. Las modificaciones se indican como <literal>-wayland</literal> o "
+"<literal>+docs</literal> para quitar o añadir condiciones. Si hay varias "
+"modificaciones se pueden separar por comas, como <command>--conditions="
+"+docs,-wayland</command> o puede dividirlas en varios argumentos <command>--"
+"conditions</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:706
+msgid "Command specific options are listed below."
+msgstr "A continuación se listan las opciones específicas de los comandos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:709
+msgid "autobuild"
+msgstr "autobuild"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid ""
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
+"specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
+msgstr ""
+"El comando <command>autobuild</command> construye automáticamente los "
+"módulos tal y como se especifica en el archivo de configuración, y sube los "
+"resultados a JhAutobuild."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:715
+msgid ""
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>URL</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:725
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> y <option>--start-at</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:733
+msgid ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:738
+msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el URL de JhAutobuild a la que se  debe informar"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:743
+msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:747
+msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
+msgstr "Si está especificado, la salida de JHBuild será más detallada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:755
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
+"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended "
+"method to install the build utilities is via your distribution's package "
+"management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if "
+"the build utilities are not provided by your distribution's package "
+"management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> instala un conjunto de herramientas "
+"de construcción. Estas herramientas incluyen <application>autoconf</"
+"application>, <application>automake</application> y herramientas similares. "
+"El método recomendado para instalar las herramientas de construcción es "
+"mediante el sistema de gestión de paquetes de su distribución. "
+"<command>bootstrap</command> sólo se debe usar si el sistema de gestión de "
+"paquetes de su distribución no proporciona las herramientas de construcción, "
+"como pasa por ejemplo en <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:766
+msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
+msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
+"method as the <command>build</command> command, but uses the "
+"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
+msgstr ""
+"El comando, <command>bootstrap</command> construye módulos usando el mismo "
+"método que el comando <command>build</command>, pero usa el conjunto de "
+"módulos <filename>bootstrap.modules</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:773
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for available options."
+msgstr ""
+"Consulte la documentación del comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para ver las opciones disponibles."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:779
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid ""
+"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
+"their dependencies."
+msgstr ""
+"El comando <command>build</command> construye uno o más paquetes, incluyendo "
+"sus dependencias."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:784
+msgid ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>fecha</"
+"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-"
+"poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--"
+"min-age=<replaceable>hora</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep="
+"\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:807 C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1124
+#: C/index.docbook:1206
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
+"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Si no se indican nombres de módulos en la línea de comandos, se usará la "
+"lista de <link linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> del archivo de "
+"configuración."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:813
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:817
+msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
+msgstr "Ejecute <command>autogen.sh</command> antes de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:822
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:826
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make clean</command> antes de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:831
+msgid "<option>--check</option>"
+msgstr "<option>--check</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:835
+msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make check</command> después de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:840
+msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:844
+msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make dist</command> después de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:849
+msgid "<option>--distcheck</option>"
+msgstr "<option>--distcheck</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:853
+msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make distcheck</command> después de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:858
+msgid "<option>--distclean</option>"
+msgstr "<option>--distclean</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:862
+msgid ""
+"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
+"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
+"building modules."
+msgstr ""
+"Para módulos de git, ejecute <command>git clean -dfx</command> antes de "
+"construir los módulos. para otros módulos, ejecute <command>make distclean</"
+"command> antes de construir los módulos."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:867
+msgid "This option will delete any uncommited changes."
+msgstr "Esta opción eliminará todos los cambios no efectuados."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:873
+msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
+msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:877
+msgid "Do not build soft dependencies."
+msgstr "No construir las dependencias suaves"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:881
+msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:885
+msgid ""
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"the module build will fail."
+msgstr ""
+"No acceda a la red mientras esté construyendo módulos. Esto omitiría la "
+"descarga o etapas de la actualización en una construcción. Si no se puede "
+"construir un módulo sin acceso a la red, dará un error."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:892
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:897
+msgid ""
+"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"No construir los módulos listados. Usado para omitir la construcción de "
+"determinadas dependencias."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:902
+msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
+msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>etiqueta,...</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:906
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
+"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
+msgstr ""
+"Ignorar los módulos que no coinciden con <replaceable>etiqueta</"
+"replaceable>. Los módulos se asignan automáticamente a una etiqueta que "
+"coincide con el nombre del conjunto de módulos del módulo."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:913
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:918
+msgid ""
+"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
+"option is useful if the build was interrupted."
+msgstr ""
+"Comenzar en el módulo nombrado en lugar de por el principio de la lista. "
+"Esto es útil si se interrumpió la construcción por algún motivo."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:924
+msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
+msgstr "<option>-D</option> <replaceable>fecha</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:928
+msgid ""
+"If supported by the underlying version control system, update the source "
+"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
+"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+msgstr ""
+"Si la versión del sistema de control de versiones subyacente lo soporta, "
+"actualice el árbol de repositorios a su estado en la fecha dada antes de la "
+"construcción. La fecha debe estar en formato ISO, ej <literal>«2009-09-18 "
+"02:32Z»</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:935
+msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:939
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr ""
+"Ejecutar comprobaciones gráficas en el servidor X actual en lugar de en un "
+"Xvfb simulado."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:944
+msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:948
+msgid ""
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgstr ""
+"Si falla la construcción, y el sistema de control de versiones lo soporta, "
+"fuerce una descarga y ejecute <command>autogen.sh</command> antes de "
+"reintentar la construcción."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:954
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:958
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"Si falla una o más dependencias de un conjunto de módulos, esta opción "
+"fuerza a JHBuild a intentar construir el módulo de todas formas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:963
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:967
+msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
+msgstr "Construir los módulos aunque la política diga que no es necesario."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:972
+msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
+msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:976
+msgid ""
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
+"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
+msgstr ""
+"Los módulos, listados como dependencias opcionales, pueden no ser necesarios "
+"para construir el módulo. Esta opción fuerza a JHBuild a construir las "
+"dependencias opcionales."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:982
+msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
+msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>tiempo</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
+"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
+"built less than two hours ago."
+msgstr ""
+"Omitir módulos instalados más recientemente que la fecha relativa dada; el "
+"formato de la cadena <replaceable>time</replaceable> es un número seguido de "
+"una unidad. Se soportan las siguientes unidades: segundos (s), minutos (m), "
+"horas (h) y días (d). Por ejemplo, <option>--min-time=2h</option> omitirá "
+"los módulos construidos hace menos de dos horas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:995
+msgid "<option>--nodeps</option>"
+msgstr "<option>--nodeps</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:999
+msgid ""
+"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
+"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+msgstr ""
+"Ignorar las dependencias que falten. para ignorar una única dependencia del "
+"sistema, añada el módulo a <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
+"varname></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1008
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1010
+msgid ""
+"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
+"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
+"and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
+"command>."
+msgstr ""
+"El <command>make</command> es para desarrollar activamente en un módulo en "
+"particular. Requiere que la carpeta actual sea una descargar de fuentes y es "
+"equivalente a <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1015
+msgid ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1022
+msgid ""
+"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que las disponibles para el comando <link "
+"linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "buildone"
+msgstr "buildone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
+"rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>buildone</command> es similar a <command>build</"
+"command>, pero no construye los módulos dependientes. Es útil para "
+"reconstruir uno o más módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1035
+msgid ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>hora</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1050
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
+"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
+"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> y <option>--nodeps</option> se procesan de la misma "
+"manera que para el comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1547
+msgid "At least one module must be listed on the command line."
+msgstr "Se debe listar al menos un módulo en la línea de comandos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1062
+msgid "checkbranches"
+msgstr "checkbranches"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1064
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
+"defined correctly within the version control system and the branches are "
+"consistent with the module set."
+msgstr ""
+"El comando <command>checkbranches</command> comprueba que las ramas de "
+"módulos están definidas correctamente en sistema de control de versiones, y "
+"que las ramas son consistentes con el conjunto de módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1068
+msgid ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>rama</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1074
+msgid ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>rama</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>rama</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1079
+msgid "The branch to check."
+msgstr "La rama para comprobar."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1084
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
+"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
+"libgnomecanvas es una definición de rama desconocida para gnome-2-20\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1090
+msgid "clean"
+msgstr "clean"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1092
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
+"more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>clean</command> limpia las carpetas de construcción de "
+"uno o más módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1095
+msgid ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1104
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for a description of available options."
+msgstr ""
+"Consulte la documentación del comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para obtener una descripción de las "
+"opciones disponibles."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1110
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+msgstr ""
+"El comando <command>dot</command> genera un archivo que describe el grafo "
+"dirigido formado por las dependencias entre un conjunto de módulos. Se puede "
+"procesar este archivo usando el software <ulink url=\"http://www.graphviz.";
+"org/\">GraphViz</ulink> para generar un diagrama."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1118
+msgid ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1128
+msgid ""
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
+"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
+"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link> together."
+msgstr ""
+"La opción <option>--soft-deps</option> añadirá líneas de puntos desde los "
+"módulos hasta sus dependencias débiles. La opción <option>--clusters</"
+"option> agrupará los módulos de los <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"metamodule\">metamódulos</link> juntos."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1134
+msgid ""
+"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
+"PostScript file:"
+msgstr ""
+"La salida del comando «dot» se puede redirigir a la utilidad «dot» para "
+"generar un archivo PostScript:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1137
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1139
+msgid "Or a PNG image:"
+msgstr "O una imagen PNG:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1141
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1144
+msgid "Sample JHBuild dot output"
+msgstr "Ejemplo de salida de JHBuild dot"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1156
+msgid "gui"
+msgstr "gui"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1158
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
+msgstr ""
+"El comando <command>gui</command> inicia una interfaz gráfica de JHBuild que "
+"se puede usar para seleccionar los módulos que construir y cambiar algunas "
+"opciones."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1162
+msgid "<command>jhbuild gui</command>"
+msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1165
+msgid ""
+"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
+"are required."
+msgstr ""
+"La interfaz gŕafica se renderiza usando GTK, por lo que se necesitarán "
+"algunas bibliotecas de soporte adicionales."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1170
+msgid "info"
+msgstr "info"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1172
+msgid ""
+"The <command>info</command> command displays information about one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>info</command> muestra información de uno o más módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</"
+"arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1179
+msgid ""
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
+"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
+"CVS repository or download URL will also be displayed."
+msgstr ""
+"El comando muestra el nombre del módulo, el tipo, sus dependencias, paquetes "
+"dependientes, la carpeta origen y la hora en que fue instalado con JHBuild. "
+"Si está disponible, también mostrará información específica del tipo de "
+"módulo, tal como el repositorio CVS o el URL de descarga."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1185
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will display information about "
+"all the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ningún módulo el comando mostrará información acerca de "
+"todos los módulos definidos en el conjunto de módulos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1190
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1192
+msgid ""
+"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
+"the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"El comando <command>list</command> se usa para mostrar una lista expandida "
+"de los módulos que el comando <command>build</command> construiría."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1195
+msgid ""
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1210
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
+"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1222
+msgid ""
+"List all the modules from the module set regardless of the build "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Listar todos los módulos del conjunto de módulos sin importar sus "
+"dependencias de construcción."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1227
+msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1231
+msgid ""
+"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr ""
+"Si se asigna un módulo a una rama, mostrar el nombre de la rama con el "
+"nombre del módulo."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
+msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1240
+msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
+msgstr "Esta opción fuerza a JHBuild a listar dependencias opcionales"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1248
+msgid "rdepends"
+msgstr "rdepends"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1250
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
+"a module."
+msgstr ""
+"El comando <command>rdepends</command> muestra las dependencias inversas de "
+"un módulo."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1253
+msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1259
+msgid "<option>--dependencies</option>"
+msgstr "<option>--dependencies</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1263
+msgid "Show dependency path next to modules."
+msgstr "Mostrar las dependencias junto a los módulos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1267
+msgid "<option>--direct</option>"
+msgstr "<option>--direct</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1271
+msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
+msgstr ""
+"Limitar la muestra a los módulos directamente dependientes del módulo dado."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1279
+msgid "run"
+msgstr "run"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1281
+msgid ""
+"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
+"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>run</command> ejecuta un comando especificado usando el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1285
+msgid ""
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>programa</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1292
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Si usa JHBuild para construir GNOME este comando puede ser útil en los "
+"scripts de inicio de las X."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1297
+msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1301
+msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando en la carpeta de construcción del módulo especificado."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1309
+msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1313
+msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
+msgstr "Ejecute el comando en la carpeta de fuentes del módulo especificado."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1321
+msgid "sanitycheck"
+msgstr "sanitycheck"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"verify the build environment is okay."
+msgstr ""
+"El comando <command>sanitycheck</command> lleva a cabo una serie de "
+"comprobaciones para ver si el entorno de construcción es correcto."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1326
+msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
+msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1329
+msgid "Some of the checks include:"
+msgstr "Algunas de las comprobaciones incluyen:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1333
+msgid "The checkout and install prefixes are writable."
+msgstr "Los prefijos de descarga e instalación son escribibles."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1336
+msgid "The required build tools are installed."
+msgstr "Las herramientas de construcción requeridas están instaladas."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1339
+msgid ""
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Algunas macros usadas habitualmente están disponibles en la rutas de "
+"búsqueda de los comandos de <command>aclocal</command>, asociados con varias "
+"versiones de <command>automake</command>."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1344
+msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
+msgstr "El catálogo XML contiene la DTD de DocBook y hojas de estilos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1351
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1353
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>shell</command> inicia una consola de usuario con el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1356
+msgid "<command>jhbuild shell</command>"
+msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1359
+msgid "This command is equivalent to the following:"
+msgstr "Este comando es equivalente al siguiente:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1361
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1363
+msgid ""
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
+"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
+"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
+"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
+"<filename>.bashrc</filename>:"
+msgstr ""
+"La variable de entorno <envar>UNDER_JHBUILD</envar> se establecerá a «true» "
+"cuando esta consola esté activa. Puede usar la presencia de esta variable "
+"para personalizar el «prompt» de su consola para indicar que, efectivamente, "
+"se encuentra en una consola controlada por jhbuild. Por ejemplo, puede "
+"querer incluir esto en su <filename>.bashrc</filename>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1375
+msgid ""
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
+"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
+"environment."
+msgstr ""
+"Esto hará que su consola bash muestre <literal>[jhbuild]</literal> antes de "
+"su «prompt» normal, haciendo más fácil ver que consolas están bajo un entorno "
+"jhbuild."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "sysdeps"
+msgstr "sysdeps"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1383
+msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
+msgstr "El comando <command>sysdeps</command> muestra:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1387
+msgid ""
+"a list of installed system packages which will be used during the build. "
+"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
+"instead."
+msgstr ""
+"una lista de los paquetes del sistema isntalados que se usarán durante la "
+"construcción. JHBuild no construirá estos módulos, sino que usará el paquete "
+"del sistema instalado en su lugar."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1392
+msgid ""
+"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
+"by your system."
+msgstr ""
+"una lista de paquetes requeridos. Su sistema debe proporcionarla para "
+"empezar a construir los paquetes."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1396
+msgid ""
+"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
+"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
+"displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
+"varname></link> is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"una lista de paquetes opcionales. No se ha encontrado el paquete del sistema "
+"correspondiente o es demasiado antiguo. JHBuild construirá el módulo. Los "
+"paquetes opcionales no se mostrarán si <link linkend=\"cfg-partial-build"
+"\"><varname>partial_build</varname></link> es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1404
+msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1410
+msgid "<option>--install</option>"
+msgstr "<option>--install</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1414
+msgid ""
+"This option installs system packages which are dependencies of the "
+"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
+"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if "
+"available. For distributions using <application>APT</application> such as "
+"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class="
+"\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
+"application> to be installed."
+msgstr ""
+"Esta opción instala paquetes del sistema que son dependencias del conjunto "
+"de módulos. El método de instalación depente de su distribución. Los "
+"paquetes del sistema se instalan usando <application>PackageKit</"
+"application>, si está disponible. Para distribuciones que usan "
+"<application>APT</application> como <systemitem class=\"osname\">Debian</"
+"systemitem> y <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, esta opción "
+"requiere que <application>apt-file</application> esté instalado."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1428
+msgid "<command>sysdeps</command> example"
+msgstr "ejemplo de <command>sysdeps</command>"
+
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
+"System installed packages which are new enough:\n"
+"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
+"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
+"...\n"
+"Required packages:\n"
+"  System installed packages which are too old:\n"
+"    (none)\n"
+"  No matching system package installed:\n"
+"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
+"Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)\n"
+"  System installed packages which are too old:\n"
+"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
+"    ...\n"
+"  No matching system package installed:\n"
+"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
+"    ..."
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
+"Paquetes del sistema instalados suficientemente nuevos:\n"
+"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
+"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
+"...\n"
+"Paquetes requeridos:\n"
+"  Paquetes del sistema instalados demasiado antiguos:\n"
+"    (ninguno)\n"
+"No coincide con ningún paquete del sistema instalado:\n"
+"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
+"Paquetes opcionales: (JHBuild construirá los paquetes que falten)\n"
+"  Paquetes del sistema instalados demasiado antiguos:\n"
+"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
+"    ...\n"
+"  No coincide con ningún paquete del sistema instalado:\n"
+"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
+"    ..."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1450
+msgid "tinderbox"
+msgstr "tinderbox"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1452
+msgid ""
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+msgstr ""
+"El comando <command>tinderbox</command> es parecido a <command>build</"
+"command>, pero guarda toda la salida del terminal en archivos HTML aptos "
+"para publicarlos en un sitio web. Se puede usar para configurar sistemas "
+"parecidos a Tinderbox de Mozilla o o Buildd de Debian."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>carpeta</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>fecha</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1473
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> y <option>--nodeps</option> ose "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1484
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>carpeta</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1489
+msgid ""
+"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
+"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
+msgstr ""
+"La carpeta en la que escribir los archivos HTML. JHBuild creará un índice "
+"(<filename>index.html</filename>) y un archivo HTML para cada módulo"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1498
+msgid "uninstall"
+msgstr "uninstall"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1500
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+msgstr "El comando <command>uninstall</command> desinstala uno o más módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1503
+msgid ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1509
+msgid "update"
+msgstr "update"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
+msgstr ""
+"El comando <command>update</command> es similar a <command>build</command>, "
+"pero sólo realiza la fase de descarga o actualización de los módulos sin "
+"construirlos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1515
+msgid ""
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>etiquetas</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>-D <replaceable>fecha</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</"
+"arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1524
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1532
+msgid "updateone"
+msgstr "updateone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
+"updating one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>updateone</command> es similar a <command>update</"
+"command>, pero no actualiza los módulos dependientes. Es útil para "
+"actualizar uno o varios módulos."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1538
+msgid ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1543
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"La opción <option>-D</option> se procesa de la misma manera que para el "
+"comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1552
+msgid "Configuration File Reference"
+msgstr "Referencia del archivo de configuración"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1554
+msgid ""
+"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
+"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
+"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
+"inserted into the namespace before running the user's configuration file."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa la sintaxis estándar "
+"de Python. Se ejecuta el archivo, y las variables resultantes, definidas en "
+"el espacio de nombres, se usan para controlar como actúa JHBuild. Se inserta "
+"un conjunto de valores predeterminados en el espacio de nombres antes de "
+"ejecutar el archivo de configuración del usuario."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración booleanas se establecen usando una sintaxis "
+"como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1563
+#, no-wrap
+msgid "use_local_modulesets = True"
+msgstr "use_local_modulesets = True"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1565
+msgid ""
+"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo cadena se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1568
+#, no-wrap
+msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1570
+msgid ""
+"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo lista se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1573
+#, no-wrap
+msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1575
+msgid ""
+"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
+"the following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo diccionario se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:1578 C/index.docbook:2190
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1581
+msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Variables de configuración"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1586
+msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
+msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1590
+msgid ""
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
+"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Si se establece un valor booleano a <constant>True</constant>, siempre "
+"ejecuta <command>autogen.sh</command>. Esto es equivalente a pasar la opción "
+"<option>--autogen</option> a JHBuild. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1597
+msgid "<varname>autogenargs</varname>"
+msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1601
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
+"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1608
+msgid "<varname>branches</varname>"
+msgstr "<varname>branches</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1612
+msgid ""
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
+"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
+"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica qué rama usar para módulos concretos. Esto es "
+"útil si hace algunos cambios en la rama de un módulo y quiere que JHBuild "
+"construya esa rama en lugar de la listada en el conjunto de módulos."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1617
+msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
+msgstr "La definición de ramas depende del módulo VCS:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1622
+msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
+msgstr "CV: revisión. Ej. <literal>«RAMA-PROYECTO-0_8»</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1626
+msgid ""
+"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
+"gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Bazaar: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'http://bzr.example.net/";
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1631
+msgid ""
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
+"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+msgstr ""
+"Git: tupla, siendo la primera parte un repositorio opcional (o el valor "
+"Ninguno) y la segunda parte el nombre de la rama. Ej. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1637
+msgid "Simple example"
+msgstr "Ejemplo sencillo"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1638
+#, no-wrap
+msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
+msgstr "branches['nombremodulo'] = (None, 'nombrerama')"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1642
+msgid ""
+"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Subversion: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1650
+msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
+msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1654
+msgid ""
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+msgstr ""
+"Un patrón de formateo al estilo de <function>printf</function> usado para "
+"generar nombres de carpetas de construcción. Esto se usa solamente cuando se "
+"usan repositorios y árboles de construcción por separado. En la cadena de "
+"formato, el <literal>%s</literal> se reemplazará con <varname>checkoutdir</"
+"varname>. De manera predeterminada es <literal>«%s»</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1663
+msgid "<varname>buildroot</varname>"
+msgstr "<varname>buildroot</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1667
+msgid ""
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta padre donde colocar los árboles de "
+"construcción. El predeterminado es <constant>None</constant>, que hace que "
+"las construcciones se ejecuten dentro de los árboles de fuentes"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1673
+msgid "<varname>buildscript</varname>"
+msgstr "<varname>buildscript</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1677
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
+"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el script de construcción que usar. El valor "
+"recomendado es el predeterminado, <literal>terminal</literal>. En "
+"particular, no lo configure como <literal>gtk</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1683
+msgid "<varname>build_policy</varname>"
+msgstr "<varname>build_policy</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica los módulos que construir. Las tres opciones son "
+"<literal>all</literal>, para construir todos los módulos solicitados, "
+"<literal>updated</literal>, para construir solamente los módulos que han "
+"cambiado, o <literal>updated-deps</literal> para construir los módulos que "
+"han cambiado o que tienen dependencias que han cambiado. El valor "
+"predeterminado es <literal>updated-deps</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1696
+msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
+msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1700
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los árboles de "
+"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> esté configurado, las "
+"construcciones se harán también en esta carpeta. El valor predeterminado es "
+"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1707
+msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
+msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1711
+msgid ""
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica cómo se realiza la descarga de carpetas en el "
+"control de versiones. El predeterminado es <literal>update</literal>. Esto "
+"se puede configurar para cada módulo usando <varname>module_checkout_mode</"
+"varname>. Los valores posibles son <literal>update</literal> (actualizar "
+"carpeta de descarga), <literal>clobber</literal> (vaciar la carpeta antes de "
+"descargar las fuentes), <literal>export</literal> (vaciar la carpeta y crear "
+"una copia no versionada de las fuentes) y <literal>copy</literal> (descargar "
+"en una carpeta diferente de en la que se construirá)."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1724
+msgid "<varname>copy_dir</varname>"
+msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1728
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
+"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
+"Defaults to the checkout directory."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta que copiar, si el modo de copia <link "
+"linkend=\"cfg-checkout-mode\"><varname>checkout_mode</varname></link> está "
+"en uso. El predeterminado es la carpeta de descarga."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1735
+msgid "<varname>cvs_program</varname>"
+msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1739
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
+"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de CVS. Éste puede "
+"ser <literal>git-cvsimport</literal> o <literal>cvs</literal>. El "
+"predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1746
+msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
+msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if "
+"<literal>--disable-Werror</literal> will be passed to automake builds. Many "
+"packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The "
+"value of <literal>True</literal> is selected as a resonable default for "
+"those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software "
+"packages without being side-tracked by build failures in other people's "
+"modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for "
+"those using jhbuild as part of a continuous integration or testing system."
+msgstr ""
+"Un valor booleano (valor predeterminado <literal>True</literal>) que "
+"controla si <literal>--disable-Werror</literal> se pasará a las "
+"construcciones automáticas. Muchos paquetes usan esta opción como una manera "
+"de desactivar advertencias fatales del compilador. El valor <literal>True</"
+"literal> se selecciona como un valor predeterminado razonable para aquellos "
+"que usan jhbuild como una manera de obtener una versión actualizada de los "
+"paquetes de software sin ser rastreado por erroes de construcción en módulos "
+"de otras personas. Establecer este valor a <literal>False</literal> tiene "
+"sentido para aquellos que usan jhbuild como parte de un sistema de "
+"integración continua o en sistemas de pruebas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1762
+msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
+msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1766
+msgid ""
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
+"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
+"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
+"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
+"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
+"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
+"and Bazaar repositories."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta espejo local. JHBuild creará carpetas "
+"espejo locales para los repositorios en la carpeta especificada. Los espejos "
+"se pueden compartir por varios grupos de repositorios, ahorrando espacio y "
+"tiempo ya que los enlaces duros se usarán para clones locales. Los comandos "
+"<command>update</command> y <command>updateone</command> crearán los espejos "
+"y recuperarán los nuevos commits de los repositorios en línea. Esta opción "
+"sólo está soportada por los repositorios Git y Bazaar."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1777
+msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
+msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1781
+msgid ""
+"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra "
+"prefixes. JHBuild sets many environment variables (such as "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on the <varname>prefix</varname> "
+"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause "
+"these prefixes to be included as well, at a lower precedence than the "
+"JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precendence than system "
+"directories. This variable is empty by default except on systems that "
+"install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it "
+"contains this directory."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que especifican, en orden, la lista de prefijos "
+"adicionales. JHBuild establece varias variables de entorno (como "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> y "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) basándose en la variable <varname>prefix</"
+"varname>. Añadir carpetas a <varname>extra_prefixes</varname> hará que estos "
+"prefijos también se incluyan con una prioridad inferior a la variable "
+"<varname>prefix</varname> de JHBuild, pero con prioridad superior a las "
+"carpetas del sistema. De manera predeterminada, esta variable está vacía, "
+"excepto en lo sistemas que instalan software en <filename>/usr/local</"
+"filename>, en cuyo caso contiene esta carpeta."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "<varname>help_website</varname>"
+msgstr "<varname>help_website</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1800
+msgid ""
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
+"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
+"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
+"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
+"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Una tupla que especifica una página web de ayuda y un URL. La página de "
+"ayuda se muestra en HTML tinderbox para los módulos que han fallado. "
+"<varname>%(module)s</varname> en el URL se reemplazará con el nombre del "
+"módulo. Para desactivarlo, establezca <varname>help_website</varname> a "
+"<literal>None</literal>. El valor predeterminado es <literal>('Gnome Live!', "
+"'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1810
+msgid "<varname>installprog</varname>"
+msgstr "<varname>installprog</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1814
+msgid ""
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
+"literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
+"wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa se usará como reemplazo de <literal>/"
+"usr/bin/install</literal>; si está disponible, se utilizará <literal>install-"
+"check</literal> como predeterminado, proporcionado por JHBuild. "
+"<literal>install-check</literal> optimiza la instalación de cabeceras, para "
+"reducir el tiempo de las reconstrucciones."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1822
+msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
+msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1826
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ignorarán las dependencias suaves cuando se "
+"calcule el árbol de dependencias. Su valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1832
+msgid "<varname>interact</varname>"
+msgstr "<varname>interact</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1836
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se interactúa con el usuario. Establecer "
+"este valor a <constant>False</constant> es equivalente a pasar la opción "
+"<option>--no-interact</option>. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1843
+msgid "<varname>makeargs</varname>"
+msgstr "<varname>makeargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1854
+msgid "<varname>makecheck</varname>"
+msgstr "<varname>makecheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1858
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make check</command> antes "
+"de <command>make</command>. De forma predeterminada está a <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1864
+msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
+msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1868
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si los fallos producidos al ejecutar "
+"<command>make check</command> deben ser sólo informativos y no provocar un "
+"fallo de la construcción. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1875
+msgid "<varname>makeclean</varname>"
+msgstr "<varname>makeclean</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1879
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make clean</command> "
+"después de <command>make</command>. De forma predeterminada está a "
+"<constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1885
+msgid "<varname>makedist</varname>"
+msgstr "<varname>makedist</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1889
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make dist</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--dist</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1896
+msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
+msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1900
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make distcheck</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--distcheck</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1907
+msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
+msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1911
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
+"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>autogen.sh</command>. La configuración "
+"de <varname>module_autogenargs</varname> se usa en lugar de la configuración "
+"global de <varname>autogenargs</varname>. Si un módulo en particular no está "
+"listado en el diccionario, se usará la variable global <varname>autogenargs</"
+"varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1920
+msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
+msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica el modo de descarga a usar para los módulos. "
+"Ésto omite la configuración global <varname>checkout_mode</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1930
+msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
+msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1934
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
+"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
+"usará la variable global <varname>makeargs</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1943
+msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
+msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1947
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
+"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
+"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
+"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en valores booleanos "
+"especificando si se ejecutará <command>make check</command> después de "
+"<command>make</command>. El valor de <varname>module_makecheck</varname> "
+"reemplaza el valor de <varname>makecheck</varname>. Si un módulo en "
+"particular no está listado en el diccionario, se usará la variable global "
+"<varname>makecheck</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1957
+msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
+msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1961
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
+"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
+"even if the specified module failed. The setting in "
+"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
+"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
+"<varname>nopoison</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en valores booleanos. Si un "
+"módulo está establecido a <constant>True</constant>, JHBuild intentará "
+"construir los módulos dependientes aunque falle el módulo especificado. La "
+"configuración de <varname>module_nopoison</varname> reemplaza el valor de "
+"<varname>nopoison</varname>. Si un módulo en particular no está listado en "
+"el diccionario, se usará la variable global <varname>nopoison</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1971
+msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
+msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1975
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos a diccionarios con variables de "
+"entorno adicionales para pasar cuando se ejecutan comandos del módulo."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1981
+msgid "<varname>module_static_analyzer</varname>"
+msgstr "<varname>module_static_analyzer</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1985
+msgid ""
+"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static "
+"analysis should be performed while building that module. This allows the "
+"global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be "
+"overridden."
+msgstr ""
+"El modulo de diccionario de mapeado de nombres de módulos a valores "
+"booleanos que indica si se debe realizar el análisis estático al construir "
+"ese módulo. Esto permite que la opción de configuración global "
+"<varname>static_analyzer</varname> se omita."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1993
+msgid "<varname>modules</varname>"
+msgstr "<varname>modules</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2006
+msgid "<varname>moduleset</varname>"
+msgstr "<varname>moduleset</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2021
+msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
+msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2025
+msgid ""
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta que contiene el conjunto de módulos que "
+"usar. La predeterminada es la carpeta <filename>modulesets/</filename> en "
+"las fuentes de JHBuild."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2032
+msgid "<varname>nice_build</varname>"
+msgstr "<varname>nice_build</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2036
+msgid ""
+"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
+"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
+"interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
+"build throughput."
+msgstr ""
+"Ejecutar la construcción bajo la prioridad <constant>SCHED_IDLE</constant> "
+"en Linux, o con <command>nice</command> en otros Unix. Esto puede mejorar "
+"drásticamente la interactividad de escritorio para construcciones en "
+"paralelo, mientras que sólo tiene un impacto insignificante en el "
+"rendimiento de la construcción."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2044
+msgid "<varname>nobuild</varname>"
+msgstr "<varname>nobuild</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2048
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild no construya los módulos, sino que sólo descargue y descomprima "
+"las fuentes. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2054
+msgid "<varname>nonetwork</varname>"
+msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2058
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
+"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
+"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
+"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se accede a la red o no. Esto afecta a "
+"la descarga o actualización de módulos del CVS, descargando archivos tar y "
+"actualizando los conjuntos de módulos. Establecerlo a <constant>True</"
+"constant> es equivalente a pasar la opción <option>--no-network</option>. El "
+"valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2067
+msgid "<varname>nonotify</varname>"
+msgstr "<varname>nonotify</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2071
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>False</constant>, "
+"las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2078
+msgid "<varname>nopoison</varname>"
+msgstr "<varname>nopoison</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2082
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
+"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
+"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild intente construir módulos aunque fallen una o más dependencias "
+"del módulo. Esta opción es equivalente al argumento <option>--no-poison</"
+"option>. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2090
+msgid "<varname>notrayicon</varname>"
+msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2094
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
+"Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se debe mostrar un icono en la bandeja "
+"del sistema usando Zeinity. Si está establecido a <constant>False</"
+"constant>, las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2101
+msgid "<varname>noxvfb</varname>"
+msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2105
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
+"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
+"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
+"The default value is <constant>False</constant>"
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild ejecute comprobaciones gráficas en un servidor X real, en lugar "
+"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opción es equivalente a pasar "
+"<option>--no-xvfb</option>. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "<varname>partial_build</varname>"
+msgstr "<varname>partial_build</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2117
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
+"sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild no construya las dependencias de los módulos si los "
+"correspondientes paquetes del sistema están instalados y su versión es "
+"suficiente. El valor predeterminado es <constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "<varname>prefix</varname>"
+msgstr "<varname>prefix</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2135
+msgid "<varname>pretty_print</varname>"
+msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2139
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
+"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
+"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si activar el formateado de la salida de "
+"los subprocesos. Sólo hay soporte para la salida de CVS. Desactívelo si el "
+"formateado causa problemas. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2146
+msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
+msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2150
+msgid ""
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
+"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
+"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
+"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
+msgstr ""
+"Se muestra una cadena antes de que JHBuild ejecute un comando. <varname>%"
+"(command)s</varname> se reemplazará en la cadena por el comando que "
+"ejecutar. <varname>%(cwd)s</varname> se reemplazará en la cadena por la "
+"carpeta de trabajo actual. La predeterminada es <literal>«%(command)s»</"
+"literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2158
+msgid "<varname>progress_bar</varname>"
+msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2162
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
+"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica dónde mostrar una barra de progreso durante "
+"el <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">modo silencioso </link>. El valor "
+"predeterminado es <literal>True</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2168
+msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
+msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2172
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
+"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si vale <constant>True</constant> desactiva la salida "
+"de los comandos en ejecución. Su valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2178
+msgid "<varname>repos</varname>"
+msgstr "<varname>repos</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2182
+msgid ""
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
+"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
+"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
+"values are the alternative repository location strings. For example:"
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica la ubicación de un repositorio alternativo "
+"para uno en particular. Esta variable de configuración es útil para un "
+"desarrollador de módulos. De manera predeterminada, JHBuild descargará "
+"código de los repositorios usando una ubicación de repositorio anónima. Las "
+"claves del diccionario son nombres cortos de repositorios y los valores son "
+"las cadenas de ubicación de los repositorios alternativos. Por ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2194
+msgid "<varname>skip</varname>"
+msgstr "<varname>skip</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2198
+msgid ""
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
+"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
+"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
+"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
+"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
+msgstr ""
+"Una lista de módulos que omitir. Esta opción <option>--skip</option> de la "
+"lista de comandos extiende la lista. La lista esta vacía de manera "
+"predeterminada. si la lista contiene el valor especial <literal>'*'</"
+"literal>, JHBuild omitirá todos los módulos no listados en la variable "
+"<varname>modules</varname>. Esto puede se útil si quiere construir módulos "
+"sin sus dependencias implícitas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2208
+msgid "<varname>static_analyzer</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2212
+msgid ""
+"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis "
+"tool on each module as it’s being built. Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, "
+"ejecuta una herramienta de análisis estático en cada módulo que se empieza a "
+"construir. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2218
+msgid "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2222
+msgid ""
+"Root directory below which static analysis reports will be saved (if "
+"<varname>static_analyzer</varname> is <constant>True</constant>). Defaults "
+"to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
+msgstr ""
+"Carpeta raíz en la que se guardarán los informes del análisis estático (si "
+"<varname>static_analyzer</varname> es <constant>True</constant>). El valor "
+"predeterminado es <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2229
+msgid "<varname>static_analyzer_template</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer_template</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2233
+msgid ""
+"Command template for the static analyzer. This has the parameters "
+"<varname>outputdir</varname> (the value of the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and "
+"<varname>module</varname> (the name of the module currently being built) "
+"substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command "
+"is used as a prefix to <command>make</command> when building a module. "
+"Defaults to <command>scan-build</command>."
+msgstr ""
+"Plantilla de comandos para el analizador estático. Esto tiene un parámetro "
+"<varname>outputdir</varname> (el valor de la variable de configuración "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) y <varname>module</varname> () "
+"el nombre del módulo que se está construyendo actualmente) sustituido en "
+"<function>printf</function>-style. El comando resultante se usa como prefijo "
+"de <command>make</command> al construir el módulo. El valor predeterminado "
+"es <command>scan-build</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2244
+msgid "<varname>sticky_date</varname>"
+msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2248
+msgid ""
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
+"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
+"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
+"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Una cadena que si está establecida y está soportado por el sistema de "
+"control de versiones subyaciente, JHBuild actualizará el árbol de fuentes a "
+"la fecha indicada antes de la construcción. La fecha debe darse en formato "
+"ISO, ej <literal>«<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
+"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>»</literal>. El valor "
+"predeterminado es  <constant>None</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2257
+msgid "<varname>svn_program</varname>"
+msgstr "<varname>svn_program</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2261
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
+"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de subversion. Éste "
+"puede ser <literal>svn</literal> o <literal>git-svn</literal>. El "
+"predeterminado es <literal>svn</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2268
+msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
+msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2272
+msgid ""
+"A list of strings specifying the system library paths. This is used when "
+"setting the default values of some environment variables, such as "
+"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que especifican las rutas a las bibliotecas del "
+"sistema. Esto se usa al configurar los valores predeterminados de algunas "
+"variables del entorno, como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2278
+msgid "<varname>tarballdir</varname>"
+msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2282
+#| msgid ""
+#| "A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+#| "instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+#| "multiple JHBuild environments or regularly clear out "
+#| "<varname>checkoutroot</varname> and want to reduce bandwidth usage. "
+#| "Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+msgid ""
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
+"varname> and want to reduce bandwidth usage. Defaults to <literal>'~/.cache/"
+"jhbuild/downloads'</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que, si está establecida, indica que los archivos tar se "
+"descargarán en la carpeta especificada en lugar de en <varname>checkoutroot</"
+"varname>. Esto es útil si tiene múltiples entornos JHBuild o si vacía "
+"habitualmente su <varname>checkoutroot</varname> y quiere reducir el uso del "
+"ancho de banda. El valor predeterminado es <literal>'~/.cache/jhbuild/"
+"downloads'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2291
+msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
+msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2295
+msgid ""
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
+"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene la carpeta para guardar la salida de "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta cadena se puede omitir con la "
+"opción <option>--output</option>. Su valor predeterminado es <constant>None</"
+"constant>, por lo que se debe usar la opción de la línea de comandos o se "
+"debe configurar esta variable en el archivo de configuración."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2304
+msgid "<varname>trycheckout</varname>"
+msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2308
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
+"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si está establecido a <constant>True</constant> hace "
+"que JHBuild intente automáticamente resolver problemas 1) ejecutando "
+"<command>autogen.sh</command> de nuevo, y 2) comprobando en el control de "
+"versiones si hay una nueva versión del módulo. Esta opción es equivalente a "
+"pasarle <option>--try-checkout</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2317
+msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
+msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2321
+msgid ""
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica que se usen los conjuntos de módulos que se "
+"descargaron junto al código fuente de JHBuild, en lugar de descargarlos "
+"manualmente del sistema de control de versiones de GNOME. Su valor "
+"predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2328
+msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
+msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2332
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista los argumentos que pasar a <command>Xvfb</command> si "
+"se ejecutan comprobaciones gráficas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2337
+msgid "<varname>conditions</varname>"
+msgstr "<varname>conditions</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2341
+msgid ""
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
+"and the options that are used for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
+"literal> to modify the list if you want to make changes."
+msgstr ""
+"Un conjunto de condiciones (cadenas) que pueden influir en los módulos que "
+"se construyen y en las opciones que se usan para construirlos. Debe usar "
+"<literal>conditions.add()</literal> y <literal>conditions.discard()</"
+"literal> para modificar la lista si quiere hacer cambios."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2344
+msgid ""
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
+"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
+"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
+"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
+"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+msgstr ""
+"El conjunto original de condiciones se determina basándose en el sistema "
+"operativo y se puede modificar usando el argumento de línea de comandos «--"
+"conditions=». Los cambios hechos por «--conditions» serán visibles al usar el "
+"archivo jhbuildrc, por lo que puede establecer otras variables basadas en el "
+"valor actual del conjunto, pero «--conditions» se aplicará de nuevo después "
+"de cualquier cambio hecho por el jhbuildrc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2354
+msgid "Other Configuration File Structures"
+msgstr "Otras estructuras de los archivos de configuración"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2356
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
+"in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Aparte de las variables anteriores, hay algunas otras cosas que se pueden "
+"configurar en el archivo de configuración."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2361
+msgid "<varname>os.environ</varname>"
+msgstr "<varname>os.environ</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2365
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
+"processes that JHBuild spawns."
+msgstr ""
+"Un diccionario que representa el entorno. Este entorno se le pasa a los "
+"procesos que JHBuild crea."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2368
+msgid ""
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Algunas variables de entorno influyentes incluyen <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> y <envar>LDFLAGS</envar>. Por "
+"ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:2373
+#, no-wrap
+msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
+msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0'"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2377
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2382
+msgid ""
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
+"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
+"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
+"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
+"consequences)."
+msgstr ""
+"Esto añadirá una carpeta a la variable de entorno <envar>PATH</envar>. "
+"<function>addpath</function> manejará correctamente el caso en que la "
+"variable de entorno está vacía inicialmente (tener una comilla al principio "
+"o al final de una variable de entorno puede tener consecuencias inesperadas)."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2390
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2395
+msgid ""
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgstr ""
+"Después de procesar el archivo de configuración, JHBuild alterará algunas "
+"rutas basadas en variables, tales como <varname>prefix</varname> (ej. "
+"añadiendo <literal>$prefix/bin</literal> al principio de <envar>PATH</"
+"envar>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2400
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"La función <function>prependpath</function> trabaja igual que "
+"<function>addpath</function>, excepto que la variable de entorno se modifica "
+"después de que JHBuild haya hecho sus cambios al entorno."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2411
+msgid "Module Set File Syntax"
+msgstr "Archivo de sintaxis del conjunto de módulos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2413
+msgid ""
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+msgstr ""
+"JHBuild usa archivos XML para describir las dependencias entre módulos. En "
+"JHBuild se incluyen esquemas RELAX-NG y Definición de Tipo de Documento en "
+"la carpeta <filename>modulesets/</filename>. El esquema RELAX-NG se puede "
+"usar para editar los archivos del conjunto de módulos usando <literal>nxml-"
+"mode</literal> en Emacs."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2419
+msgid ""
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
+"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento superior del archivo de un conjunto de módulos es el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. No se usa ningún nombre de "
+"espacio XML. El elemento a continuación del superior tiene tres tipos: "
+"fuentes de módulos, sentencias «include» y definiciones de módulos."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2424
+msgid ""
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
+"&lt;if&gt; tag to surround the conditional content. It is currently only "
+"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
+"is set or not, using &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
+"unset='cond'&gt;. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
+"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
+"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
+msgstr ""
+"El contenido el en archivo de conjuntos de módulos se puede incluir de "
+"manera condicional usando la etiqueta &lt;if&gt; para rodear el contenido "
+"condicional. Actualmente esto sólo es posible si una determinada condición "
+"se cumple o no, usando &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
+"unset='cond'&gt;. Las condiciones se establecen de manera predeterminada en "
+"función del sistema operativo, pero se pueden ver afectadas por la variable "
+"<varname>conditions</varname> del archivo jhbuildrc o por el argumento de "
+"línea de comandos <command>--conditions=</command>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2432 C/index.docbook:3229
+msgid "Module Sources"
+msgstr "Repositorios de módulos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2434
+msgid ""
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
+msgstr ""
+"En lugar de listar la ubicación completa de todos los módulos, se muestra un "
+"número de «fuentes del módulo» en el conjunto de módulos, y se referencian "
+"por nombre en las definiciones de módulos. Aparte de reducir la cantidad de "
+"información redundante en el conjunto de módulos, hace más fácil para el "
+"usuario el especificar una fuente alternativa para esos módulos (para CVS y "
+"Subversion, es frecuente que desarrolladores y usuarios usen diferentes "
+"métodos de acceso al repositorio)."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2442
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
+"settings."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+"describir todos los tipos de repositorios. El elemento <sgmltag class="
+"\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de la definición del módulo para "
+"indicar configuraciones adicionales."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2447
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>nombre</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>predeterminado</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>contraseña</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archivo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>servidor</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>base de datos</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>rama predeterminada</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>principal-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>ramas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>etiquetas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>ejemplo-href-desarrollador</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2464
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">nombre</sgmltag> es un "
+"identificador único del repositorio."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2467
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">predeterminado</sgmltag> especifica "
+"si este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2471
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
+"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
+"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
+"described below in the repository type sub-sections."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica el tipo "
+"de repositorio. Puede ser uno de estos: <literal>bzr</literal>, "
+"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, "
+"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
+"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Otros atributos dependen "
+"de <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, así como de <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> usados dentro de las definiciones de los "
+"módulos. Se describen a continuación en las subsecciones de tipo de "
+"repositorios."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2483
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
+"usa para especificar el formato del URL del repositorio usado por los "
+"desarrolladores. Esto es sólo informativo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2487
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de las "
+"definiciones del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2490
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revisión</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>etiqueta</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>actualizar carpetas nuevas</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>omitir carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>subcarpeta</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>rama</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>tamaño</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>subcarpeta de fuentes</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2507
+msgid ""
+"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
+"definitions. Common attributes are described here."
+msgstr ""
+"Todos los atributos tienen valores predeterminados correctos y dependen del "
+"módulo y de las definiciones del repositorio. Aquí se describen los "
+"atributos comunes."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2510
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
+"non-default repository name."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> se usa para "
+"especificar un nombre de repositorio no predeterminado."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2513
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
+"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> se usa para "
+"especificar el nombre del módulo que descargar del repositorio. Su valor "
+"predeterminado es el identificador del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2517
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> se usa para "
+"especificar la carpeta de descarga que usar. Su valor predeterminado es el "
+"identificador del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2521
+msgid "Other attributes are described below"
+msgstr "A continuación se describen otros atributos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2524
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2526
+msgid ""
+"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
+"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Bazaar. Se "
+"recomienda tener Bazaar 1.16 o superior."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2529
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2534
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
+"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
+"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
+"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
+"values will be substitued in the templates. If either of those are defined "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
+"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
+"many modules fron a repository with non-standard layout."
+msgstr ""
+"Los atributos adicionales son <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (el predeterminado es <literal>«%(module)s»</literal>») y <sgmltag "
+"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es "
+"<literal>«%(module)s/%(branch)s»</literal>). Estos atributos se usan para "
+"especificar plantillas para construir URL. El elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> en la definición del módulo puede especificar "
+"los atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">user</sgmltag>. Estos valores se sustituirán en las "
+"plantillas. Si algún otro está definido se usa <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branches-template</sgmltag>, de lo contrario se usa <sgmltag class="
+"\"attribute\">trunk-template</sgmltag>. De este modo puede omitir el "
+"repositorio para construir módulos de su rama personal o construir varios "
+"módulos desde un repositorio con una disposición no estándar."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2550
+msgid ""
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
+"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
+"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
+"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
+"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
+msgstr ""
+"Además de un elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> acepta "
+"atributos <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para anclarse en "
+"una revisión en particular. Se acepta cualquier <literal>bzr revspec</"
+"literal> válido, por ejemplo, <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
+"para obtener la primera revisión desde ayer, 5 commits después de la "
+"etiqueta «0.1». Consulte <literal>bzr help revisionspec</literal> para ver "
+"todos los valores posibles."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2558
+msgid ""
+"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
+"attributes defined:"
+msgstr ""
+"Ejemplo de repositorio con los atributos <sgmltag class=\"attribute"
+"\">template</sgmltag> definidos:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2562
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2569
+msgid ""
+"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
+"repository:"
+msgstr ""
+"Ejemplo de elementos de la <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para "
+"el anterior repositorio:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2572
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2578
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2587
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2589
+msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio CVS."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2591
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se usa para "
+"especificar la contraseña del repositorio."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2594
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"especificar la raíz del repositorio."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2597
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2605
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+msgstr ""
+"Los atributos adicionales son: <sgmltag class=\"attribute\">revision</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> y <sgmltag "
+"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2612
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2614
+msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Darcs."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2617
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2624
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2626
+msgid "This repository type is used to define a Git repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Git."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2628
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2633 C/index.docbook:2755
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"Permite los siguientes atributos en el elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2637
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
+"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
+"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
+"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
+"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
+"your own work."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> se usa para "
+"especificar una rama de control local o remota a la que cambiar en la fase "
+"de actualización. La predeterminada es «master». Es posible anular este "
+"atributo con la variable de configuración <varname>branches</varname>. El "
+"cambio sólo se realizará si la rama actual está controlando una rama remota, "
+"para no interferir en su trabajo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2644
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
+"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> se usa para "
+"especificar una revisión que descargar siempre en la fase de actualización. "
+"Omite el atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2654
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>rama-local-o-remota</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>árbol</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2663
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2665
+msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Mercurial."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2668
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2673
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2679
+msgid "Monotone"
+msgstr "Monotone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2681
+msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Monotone."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2684
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se usa para "
+"especificar el servidor del repositorio."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2687
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se usa para "
+"especificar la base de datos que usar por el repositorio."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2690
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se usa para "
+"especificar la rama del repositorio que usar."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2693
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2701
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2703
+msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2706
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2713
+msgid ""
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+msgstr ""
+"Permite una <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define la rama "
+"que se descargará o, si es un número, una revisión específica para descargar."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2722
+msgid ""
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to \"%"
+"(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> "
+"(defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
+"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
+"\")"
+msgstr ""
+"Es posible especificar una disposición de <literal>svn</literal> "
+"personalizada usando <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
+"(el predeterminado es «%(module)s/trunk»), <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es «%(module)s/branches/%"
+"(branch)s») y <sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (el "
+"predeterminado es «%(module)s/tags/%(tag)s»)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2732
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2734
+msgid ""
+"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
+"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+msgstr ""
+"Este tipo de repositorio se usa para definir un repositorio del sistema "
+"falso. Se necesita crear un repositorio del sistema para crear los <link "
+"linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element"
+"\">systemmodules</sgmltag></link>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2739
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2745
+msgid "Tarballs"
+msgstr "Archivos tar"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2747
+msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio de archivos tar."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2750
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2759
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará; el atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> especifica la versión del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2765
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, al igual que el obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son opcionales. Si estos atributos están "
+"presentes, se usan para comprobar que el paquete fuente se ha descargado "
+"correctamente."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2771
+msgid ""
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
+"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
+"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"Se puede anidar cualquier número de elementos <sgmltag class=\"element"
+"\">patch</sgmltag> dentro del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag>. Estos parches se aplican, en orden, al árbol de fuentes después de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"proporciona el nombre de archivo del parche, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de carpetas se "
+"descenderá al aplicar el parche."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2779 C/index.docbook:3361
+msgid ""
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Para conjuntos de módulos empaquetados con JHBuild, los archivos de parches "
+"se buscan en la carpeta <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
+"conjuntos de módulos referidos por el URI, los archivos de parches se buscan "
+"en la misma carpeta que el archivo del conjunto de módulos, o en su "
+"subcarpeta <filename>patches/</filename>. También es posible que el atributo "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique un URI, en cuyo caso "
+"se descargará de esa ubicación."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2787
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2795
+msgid ""
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
+"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
+"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
+msgstr ""
+"Un archivo tar del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> "
+"puede contener también elementos <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> "
+"que especifiquen elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> que "
+"importar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2803
+msgid "Including Other Module Sets"
+msgstr "Incluir otros conjuntos de módulos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2805
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild permite un conjunto de módulos para incluir los contenidos referidos "
+"por otro usando el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2809
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2813
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> es una referencia al "
+"URI del conjunto de módulos que se incluirá, relativa al archivo que "
+"contiene el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2817
+msgid ""
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+msgstr ""
+"Desde el conjunto de módulos referenciado sólo se importan definiciones de "
+"módulos; no fuentes de módulos. Se permiten múltiples niveles de inclusión, "
+"pero no bucles (en este momento no hay ningún código para manejar bucles)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2824
+msgid "Module Definitions"
+msgstr "Definiciones de módulos"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2826
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
+msgstr ""
+"Hay varios tipos de definiciones de módulos que se pueden usar en un archivo "
+"de conjunto de módulos, y la lista se puede extender fácilmente. Aquí sólo "
+"se mencionan los más comunes."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2830
+msgid ""
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
+msgstr ""
+"Todos ellos están compuestos básicamente de un elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> que describe cómo obtener el módulo y unos "
+"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> "
+"para declarar las dependencias del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2837
+msgid ""
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> añadirá a la lista de módulos todos los "
+"módulos listados en el elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, si no están ya incluidos, y se asegurará que los módulos "
+"dependientes se construyen primero."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2842
+msgid ""
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
+msgstr ""
+"Después de generar la lista de módulos, los módulos listados en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> se usarán para ordenar la "
+"futura lista de módulos (aunque no añadirá módulos adicionales). Esto se "
+"hace para casos en que un módulo tiene dependencias opcionales en otro "
+"módulo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2849
+msgid "autotools"
+msgstr "autotools"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2851
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se compila usando el sistema de construcción GNU "
+"Autotools."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2855
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>supports-static-analyzer</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumentos de make install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>omitir autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-install=\"<replaceable>omitir install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>desinstalar antes de instalar</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>plantilla autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>comprobar objetivo</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>supports-static-analyzer</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2887
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> se usan para especificar argumentos adicionales "
+"para pasarlos a <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> y "
+"<command>make install</command> respectivamente."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2894
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying "
+"whether to skip <command>make install</command> command on the module. "
+"<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
+"the makefile to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica el "
+"nombre del script autogen.sh que ejecutar. Se puede usar el valor "
+"<literal>autoreconf</literal> si su módulo no tiene un script "
+"<command>autogen.sh</command> equivalente. En este caso, JHBuild ejecutará "
+"<command>autoreconf -fi</command>, seguido del <command>configure</command> "
+"apropiado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> decide si se "
+"ejecuta autogen.sh o no, es un valor booleano con un valor <literal>never</"
+"literal> adicional para indicar a JHBuild que nunca omita la ejecución de "
+"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</"
+"sgmltag> es un valor booleano que especifica si se debe omitir el comando "
+"<command>make install</command> en el módulo. <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makefile</sgmltag> especifica el nombre del archivo makefile que usar."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2909
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> "
+"specifies any old installed files from the module should before removed "
+"before running the install step. This can be used to work around a problem "
+"where libtool tries to link one library it is installing against another "
+"library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the "
+"old installed library instead. The downside of specifying this is that it "
+"could cause problems if the user is currently running code that relies on "
+"installed files from the module."
+msgstr ""
+"<sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica "
+"que cualquier archivo antiguo instalado desde el módulo se eliminará antes "
+"de ejecutar el paso de instalación. Esto se puede usar para solventar un "
+"problema cuando libtool intenta enlazar con una biblioteca que está "
+"instalando con otra que se está instalando, pero que debido al uso de DESDIR "
+"por parte de JhBuild, encuentra instalada la biblioteca antigua en su lugar. "
+"El problema de especificar esto es que puede causar problemas si el usuario "
+"está ejecutando actualmente código que depende de los archivos instalados "
+"del módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2919
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+"sgmltag> se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente "
+"usando una carpeta de fuentes por separado."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2924
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute "
+"is used to mark modules that can't be cleanly built from the source "
+"directory, but can be built from outside it."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente desde la "
+"carpeta de fuentes, pero que sí se pueden construir fuera de ella."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2928
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> se puede "
+"usar si necesita mayor control sobre el comando autogen. Es una cadena en "
+"formato Python que se sustituirá con las siguientes variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname> y <varname>autogenargs</varname>. Por "
+"ejemplo, esta es la plantilla predeterminada de autogen:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2936
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2940
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> se debe "
+"especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no tienen un "
+"objetivo <command>make check</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2944
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
+"attribute must be specified (with false as value) for modules which don’t "
+"support being built under a static analysis tool such as <command>scan-"
+"build</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
+"se debe especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no "
+"soportan la construcción bajo una herramienta de análisis estático, como "
+"puede ser <command>scan-build</command>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2951
+msgid "cmake"
+msgstr "cmake"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2953
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá usando el sistema de construcción CMake."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2956
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2975
+msgid "distutils"
+msgstr "distutils"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2977
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se construirá usando las distutils de python."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2980
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3000
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3002
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define un módulo "
+"usado para construir un kernel linux. Además, se puede seleccionar una "
+"configuración del kernel aparte usando el subelemento <sgmltag class="
+"\"element\">kconfig</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3007
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>versión</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>módulo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>configuración</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3034
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3036
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> se usa para construir "
+"módulos perl."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3039
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> se usa para "
+"especificar argumentos adicionales para pasárselos a <command>make</command>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3043
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3065
+msgid "systemmodule"
+msgstr "systemmodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3067
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
+"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
+"installed by your distributions package management system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> se usa para "
+"especificar módulo que debe proporcionar el sistema. El módulo debe estar "
+"instalado por el sistema de gestión de paquetes de su sistema."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3072
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3080
+msgid ""
+"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
+"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
+"dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute"
+"\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
+"tag:"
+msgstr ""
+"Si el módulo del sistema no proporciona un archivo pkg-config, se puede usar "
+"la etiqueta <sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> para "
+"identificar las dependencias. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</"
+"sgmltag> de la etiqueta <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> soporta dos "
+"valores:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:3088
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
+"the matching program name."
+msgstr ""
+"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. La ruta se busca para "
+"especificar el nombre del programa."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:3092
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
+"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
+"sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified "
+"by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables "
+"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+msgstr ""
+"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Se busca en la ruta "
+"de inclusión de C el nombre de la cabecera que coincida. <sgmltag class="
+"\"attribute\">name</sgmltag> puede incluir una subcarpeta. La carpeta de "
+"búsqueda de inclusiones de C se puede modificar estableciendo "
+"<varname>CPPFLAGS</varname> con las variables de configuración "
+"<varname>cflags</varname> o <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>nombre del ejecutable</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>nombre de la cabecera</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3121
+msgid "waf"
+msgstr "waf"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3123
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se usa para definir un "
+"módulo que se construirá con el sistema de construcción Waf."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3126
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se usa para "
+"especificar el script del comando waf a usar; el predeterminado es "
+"<command>waf</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3130
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
+"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
+"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> se usa "
+"para especificar el ejecutable de Python que usar; el predeterminado es "
+"<command>python</command>. Esto es útil para construir módulos con la "
+"versión 3 de Python."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>python-command</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>comando python</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>comando waf</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3156
+msgid "testmodule"
+msgstr "testmodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3158
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se usa para "
+"crear un módulo que ejecute un conjunto de pruebas usado LDTP o Dogtail."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3162
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>paquete</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3186
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
+"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
+"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> contiene el tipo de "
+"pruebas que ejecutar en el módulo. «dogtail» usa Python para invocar a todos "
+"los archivos .py. «ldtp» invoca «ldtprunner run.xml»."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3190
+msgid ""
+"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
+"run the tests in"
+msgstr ""
+"A menos que la opción de configuración «noxvfb» esté establecida, se inicia "
+"un servidor Xvfb para ejecutar las pruebas en él"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3195
+msgid "metamodule"
+msgstr "metamodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3197
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define un módulo "
+"que actualmente no hace nada. El único propósito de un módulo de este tipo "
+"son sus dependencias."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3201
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, meta-gnome-desktop depende de todos los elementos clave del "
+"escritorio GNOME, por lo que actualmente, decirle a JHBuild que lo instale, "
+"instala el escritorio completo."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3205
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3218
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> proporciona el nombre "
+"del módulo. Los elementos hijos se manejan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3226
+msgid "Deprecated Elements"
+msgstr "Elementos obsotelos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3232
+msgid "cvsroot"
+msgstr "cvsroot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3234
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar, se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3238
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio CVS."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3241
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>cvsroot-anónimo</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>contraseña-anónima</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3248
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio CVS."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3251
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si es el "
+"repositorio de módulos predeterminados para ese archivo de conjuntos de "
+"módulos."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3255
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista la raíz de CVS "
+"usada para acceso anónimo a este repositorio, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> da la contraseña usada para el acceso "
+"anónimo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3262
+msgid "svnroot"
+msgstr "svnroot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3264
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3268
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio de Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3271
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>svnroot-anónimo</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3277
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio de Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3280
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Si el atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si si "
+"este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3284
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL base "
+"del repositorio. Probablemente será un URL <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> o <literal>svn</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3294
+msgid "Deprecated Module Types"
+msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:3297
+msgid ""
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
+msgstr ""
+"Esta sección describe elementos obsoletos, aún se deben usar en conjuntos de "
+"módulos existentes, pero se recomienda que no se usen más."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3303
+msgid "tarball"
+msgstr "archivo tar"
+
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:3306
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"El elemento obsoleto es sólo una fina envoltura alrededor del tipo de módulo "
+"<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> y del tipo de repositorio "
+"<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3311
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá a partir de un archivo tar."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3314
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>url fuente</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>tamaño fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>algoritmo-del-fuente:hash-del-fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>suma md5 del fuente</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>nivel</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3341
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> se usan para identificar el módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3345
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> es obligatorio mientras que los atributos <sgmltag class="
+"\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, "
+"al igual que el obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son "
+"opcionales. Si los dos últimos están presentes, se usan para comprobar que "
+"el paquete fuente se ha descargado correctamente."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3354
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se utiliza para "
+"especificar uno o más parches para aplicarlos al árbol de fuentes después de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"contiene el nombre el nombre de archivo del parche y el atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de carpetas se "
+"descenderá al aplicar el parche."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3369
+msgid ""
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+msgstr ""
+"Los otros atributos y los elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> se procesan de la misma manera que para el "
+"comando <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<function>addpath</function> has special handling for the "
+#~ "<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to "
+#~ "be listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<function>addpath</function> gestiona de forma especial la variable de "
+#~ "entorno <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que se listen rutas en "
+#~ "el formulario <literal>-I <replaceable>nombre-de--la-ruta</replaceable></"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:simpara-1/> Lo predeterminado es <literal>'~/jhbuild/downloads'</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+#~ "<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
+#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+#~ "<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+#~ "<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+#~ "<constant>False</constant> on other systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un valor booleano que especifica si se instalarán bibliotecas en las "
+#~ "carpetas <filename>lib64</filename>. Si está establecido, se pasará "
+#~ "<literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> para configurarlo. El "
+#~ "valor predeterminado es <constant>True</constant> si se ejecuta en Linux "
+#~ "<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> o <literal>s390x</"
+#~ "literal>, y <constant>False</constant> en otros sistemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line "
+#~ "option extends the list. This list is empty by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de módulos que se omitirán La opción<option>--skip</option> de "
+#~ "línea de comando extiende la lista. De manera predeterminada, esta lista "
+#~ "está vacía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option installs system packages which are dependencies of the "
+#~ "moduleset. The system packages are installed using "
+#~ "<application>PackageKit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción instala paquetes del sistema que son dependencias del "
+#~ "conjunto de módulos. Los paquetes del sistema se instalan usando "
+#~ "<application>PackageKit</application>."
+
+#~ msgid "The directory to write the HTML files."
+#~ msgstr "La carpeta donde guardar los archivos HTML."
+
+#~ msgid "Ignore missing system dependencies."
+#~ msgstr "ignorar todas las dependencias del sistema que falten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
+#~ "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de ejecutar JHBuild, es necesario crear un archivo de "
+#~ "configuración, ubicado en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>sysdeps</command> command also displays a list of dependency "
+#~ "modules where the installed system packages are too old. JHBuild will "
+#~ "build newer modules from source."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>sysdeps</command> también muestra una lista de "
+#~ "dependencias de módulos en la que los paquetes del sistema instalados son "
+#~ "demasiado antiguos. JHBuild construirá los módulos más nuevos desde las "
+#~ "fuentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>sysdeps</command> command also displays a list of dependency "
+#~ "modules with no matching system package installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>sysdeps</command> también muestra una lista de "
+#~ "dependencias de módulos que no coinciden con paquetes del sistema "
+#~ "instalados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of "
+#~ "two ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si este comando devuelve algún mensaje, puede solucionar los errores de "
+#~ "dos formas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and "
+#~ "install the build prerequisites:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para descargar, construir "
+#~ "e instalar los prerrequisitos de construcción."
+
+#~ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bootstrap</userinput>"
+#~ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bootstrap</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify "
+#~ "the required tools are present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando termine, ejecute el comando <command>sanitycheck</command> para "
+#~ "verificar que tiene las herramientas necesarias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>bootstrap</command> command does not build all the package "
+#~ "dependencies required by the build tools. If your distribution does not "
+#~ "provide the required packages, they will need to be built outside of the "
+#~ "JHBuild environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>bootstrap</command> no construye todas las "
+#~ "dependencias requeridas de los paquetes por esas herramientas. Si su "
+#~ "distribución no proporciona esos paquetes, deberán construirse fuera del "
+#~ "entorno de JHBuild."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The build tools dependencies include <application>m4</application>, "
+#~ "<application>perl</application> and a C compiler (for example, "
+#~ "<application>gcc</application>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dependencias de las herramientas de construcción incluyen "
+#~ "<application>m4</application>, <application>perl</application> y un "
+#~ "compilador de a C (por ejemplo, <application>gcc</application>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>bootstrap</command> command installs a set of build "
+#~ "utilities required to build most modules (e.g. <application>autoconf</"
+#~ "application>, <application>automake</application>, etc)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>bootstrap</command> instala un conjunto de utilidades "
+#~ "de construcción requeridas para construir la mayoría de módulos (ej. "
+#~ "<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+#~ "etc)."
+
+#~ msgid "James"
+#~ msgstr "James"
+
+#~ msgid "Henstridge"
+#~ msgstr "Henstridge"
+
+#~ msgid "C.J."
+#~ msgstr "C.J."
+
+#~ msgid "Adams-Collier"
+#~ msgstr "Adams-Collier"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "David"
+#~ msgstr "David"
+
+#~ msgid "Turner"
+#~ msgstr "Turner"
+
+#~ msgid "2004, 2008"
+#~ msgstr "2004, 2008"
+
+#~ msgid "James Henstridge"
+#~ msgstr "James Henstridge"
+
+#~ msgid "JHBuild Manual v0.5"
+#~ msgstr "Manual de JHBuild v0.5"
+
+#~ msgid "January 2008"
+#~ msgstr "Enero de 2008"
+
+#~ msgid "JHBuild Manual v0.1"
+#~ msgstr "Manual de JHBuild v0.1"
+
+#~ msgid "August 2007"
+#~ msgstr "Agosto de 2007"
+
+#~ msgid "$"
+#~ msgstr "$"
+
+#~ msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+#~ msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "cd jhbuild"
+#~ msgstr "cd jhbuild"
+
+#~ msgid "./autogen.sh"
+#~ msgstr "./autogen.sh"
+
+#~ msgid "make install"
+#~ msgstr "make install"
+
+#~ msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+#~ msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+
+#~ msgid "repos"
+#~ msgstr "repos"
+
+#~ msgid "moduleset"
+#~ msgstr "moduleset"
+
+#~ msgid "modules"
+#~ msgstr "modules"
+
+#~ msgid "checkoutroot"
+#~ msgstr "checkoutroot"
+
+#~ msgid "prefix"
+#~ msgstr "prefix"
+
+#~ msgid "autogenargs"
+#~ msgstr "autogenargs"
+
+#~ msgid "makeargs"
+#~ msgstr "makeargs"
+
+#~ msgid "jhbuild build"
+#~ msgstr "jhbuild build"
+
+#~ msgid "choice:"
+#~ msgstr "selección:"
+
+#~ msgid "jhbuild build gtk+"
+#~ msgstr "jhbuild build gtk+"
+
+#~ msgid "jhbuild build --start-at=pango"
+#~ msgstr "jhbuild build --start-at=pango"
+
+#~ msgid "jhbuild buildone gtk+"
+#~ msgstr "jhbuild buildone gtk+"
+
+#~ msgid "jhbuild make"
+#~ msgstr "jhbuild make"
+
+#~ msgid "jhbuild list"
+#~ msgstr "jhbuild list"
+
+#~ msgid "jhbuild info gtk+"
+#~ msgstr "jhbuild info gtk+"
+
+#~ msgid "jhbuild update"
+#~ msgstr "jhbuild update"
+
+#~ msgid "jhbuild build --no-network"
+#~ msgstr "jhbuild build --no-network"
+
+#~ msgid "program"
+#~ msgstr "programa"
+
+#~ msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "jhbuild shell"
+#~ msgstr "jhbuild shell"
+
+#~ msgid "which gedit"
+#~ msgstr "qué gedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
+#~ "/opt/gnome/bin/gedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
+#~ "/opt/gnome/bin/gedit"
+
+#~ msgid "gedit &amp;"
+#~ msgstr "gedit &amp;"
+
+#~ msgid "jhbuild run gedit"
+#~ msgstr "jhbuild run gedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "2.20.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "2.20.1"
+
+#~ msgid "/opt/gnome"
+#~ msgstr "/opt/gnome"
+
+#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+
+#~ msgid "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+#~ msgstr "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+
+#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+#~ msgstr ""
+#~ "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+
+#~ msgid "jhbuild bot --setup"
+#~ msgstr "jhbuild bot --setup"
+
+#~ msgid "jhbuild"
+#~ msgstr "jhbuild"
+
+#~ msgid "global-options"
+#~ msgstr "Opciones globales"
+
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "comando"
+
+#~ msgid "command-arguments"
+#~ msgstr "argumentos de los comandos"
+
+#~ msgid "--no-interact"
+#~ msgstr "--no-interact"
+
+#~ msgid "jhbuild autobuild"
+#~ msgstr "jhbuild autobuild"
+
+#~ msgid "--autogen"
+#~ msgstr "--autogen"
+
+#~ msgid "--clean"
+#~ msgstr "--clean"
+
+#~ msgid "--distcheck"
+#~ msgstr "--distcheck"
+
+#~ msgid "module"
+#~ msgstr "módulo"
+
+#~ msgid "--skip=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--skip=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "reporturl"
+#~ msgstr "reporturl"
+
+#~ msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "--verbose"
+#~ msgstr "--verbose"
+
+#~ msgid "--check"
+#~ msgstr "--check"
+
+#~ msgid "--dist"
+#~ msgstr "--dist"
+
+#~ msgid "--no-network"
+#~ msgstr "--no-network"
+
+#~ msgid "tags"
+#~ msgstr "etiquetas"
+
+#~ msgid "--tags=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--tags=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "date"
+#~ msgstr "fecha"
+
+#~ msgid "-D <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-D <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "--no-xvfb"
+#~ msgstr "--no-xvfb"
+
+#~ msgid "--try-checkout"
+#~ msgstr "--try-checkout"
+
+#~ msgid "--no-poison"
+#~ msgstr "--no-poison"
+
+#~ msgid "--force"
+#~ msgstr "--force"
+
+#~ msgid "--build-optional-modules"
+#~ msgstr "--build-optional-modules"
+
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "hora"
+
+#~ msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "-D"
+#~ msgstr "-D"
+
+#~ msgid "--quiet"
+#~ msgstr "--quiet"
+
+#~ msgid "jhbuild buildone"
+#~ msgstr "jhbuild buildone"
+
+#~ msgid "jhbuild checkbranches"
+#~ msgstr "jhbuild checkbranches"
+
+#~ msgid "branch"
+#~ msgstr "rama"
+
+#~ msgid "--branch=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--branch=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+#~ msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+
+#~ msgid "jhbuild clean"
+#~ msgstr "jhbuild clean"
+
+#~ msgid "jhbuild dot"
+#~ msgstr "jhbuild dot"
+
+#~ msgid "--soft-deps"
+#~ msgstr "--soft-deps"
+
+#~ msgid "--clusters"
+#~ msgstr "--clusters"
+
+#~ msgid "jhbuild gui"
+#~ msgstr "jhbuild gui"
+
+#~ msgid "jhbuild info"
+#~ msgstr "jhbuild info"
+
+#~ msgid "-a"
+#~ msgstr "-a"
+
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
+
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid "--list-optional-modules"
+#~ msgstr "--list-optional-modules"
+
+#~ msgid "jhbuild rdepends"
+#~ msgstr "jhbuild rdepends"
+
+#~ msgid "--dependencies"
+#~ msgstr "--dependencies"
+
+#~ msgid "--direct"
+#~ msgstr "--direct"
+
+#~ msgid "jhbuild run"
+#~ msgstr "jhbuild run"
+
+#~ msgid "--in-builddir"
+#~ msgstr "--in-builddir"
+
+#~ msgid "--in-checkoutdir"
+#~ msgstr "--in-checkoutdir"
+
+#~ msgid "argument"
+#~ msgstr "argumento"
+
+#~ msgid "jhbuild run $SHELL"
+#~ msgstr "jhbuild run $SHELL"
+
+#~ msgid "jhbuild sysdeps"
+#~ msgstr "jhbuild sysdeps"
+
+#~ msgid "--install"
+#~ msgstr "--install"
+
+#~ msgid "jhbuild tinderbox"
+#~ msgstr "jhbuild tinderbox"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "carpeta"
+
+#~ msgid "--output=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "--output=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "-C"
+#~ msgstr "-C"
+
+#~ msgid "-N"
+#~ msgstr "-N"
+
+#~ msgid "-f"
+#~ msgstr "-f"
+
+#~ msgid "jhbuild uninstall"
+#~ msgstr "jhbuild uninstall"
+
+#~ msgid "jhbuild updateone"
+#~ msgstr "jhbuild updateone"
+
+#~ msgid "branches"
+#~ msgstr "ramas"
+
+#~ msgid "buildroot"
+#~ msgstr "buildroot"
+
+#~ msgid "buildscript"
+#~ msgstr "buildscript"
+
+#~ msgid "build_policy"
+#~ msgstr "build_policy"
+
+#~ msgid "checkout_mode"
+#~ msgstr "checkout_mode"
+
+#~ msgid "copy_dir"
+#~ msgstr "copy_dir"
+
+#~ msgid "cvs_program"
+#~ msgstr "cvs_program"
+
+#~ msgid "installprog"
+#~ msgstr "installprog"
+
+#~ msgid "interact"
+#~ msgstr "interact"
+
+#~ msgid "makecheck"
+#~ msgstr "makecheck"
+
+#~ msgid "makeclean"
+#~ msgstr "makeclean"
+
+#~ msgid "makedist"
+#~ msgstr "makedist"
+
+#~ msgid "makedistcheck"
+#~ msgstr "makedistcheck"
+
+#~ msgid "modulesets_dir"
+#~ msgstr "modulesets_dir"
+
+#~ msgid "nice_build"
+#~ msgstr "nice_build"
+
+#~ msgid "nobuild"
+#~ msgstr "nobuild"
+
+#~ msgid "nonetwork"
+#~ msgstr "nonetwork"
+
+#~ msgid "nonotify"
+#~ msgstr "nonotify"
+
+#~ msgid "nopoison"
+#~ msgstr "nopoison"
+
+#~ msgid "notrayicon"
+#~ msgstr "notrayicon"
+
+#~ msgid "noxvfb"
+#~ msgstr "noxvfb"
+
+#~ msgid "partial_build"
+#~ msgstr "partial_build"
+
+#~ msgid "pretty_print"
+#~ msgstr "pretty_print"
+
+#~ msgid "progress_bar"
+#~ msgstr "progress_bar"
+
+#~ msgid "quiet_mode"
+#~ msgstr "quiet_mode"
+
+#~ msgid "skip"
+#~ msgstr "skip"
+
+#~ msgid "sticky_date"
+#~ msgstr "sticky_date"
+
+#~ msgid "svn_program"
+#~ msgstr "svn_program"
+
+#~ msgid "tarballdir"
+#~ msgstr "tarballdir"
+
+#~ msgid "trycheckout"
+#~ msgstr "trycheckout"
+
+#~ msgid "use_lib64"
+#~ msgstr "use_lib64"
+
+#~ msgid "xvfbargs"
+#~ msgstr "xvfbargs"
+
+#~ msgid "os.environ"
+#~ msgstr "os.environ"
+
+#~ msgid "There are two different methods to run JHBuild GNOME:"
+#~ msgstr "Hay dos métodos diferentes de ejecutar JHBuild GNOME:"
+
+#~ msgid "Nested window <emphasis>(recommended)</emphasis>."
+#~ msgstr "Ventana anidada <emphasis>(recomendado)</emphasis>."
+
+#~ msgid "Display manager."
+#~ msgstr "Gestor de ventanas."
+
+#~ msgid "Setup GNOME to run in a nested window"
+#~ msgstr "Configurar GNOME para que se ejecute en una ventana anidada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <application>Xephyr</application> application. On Fedora the "
+#~ "system package is called <filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename>, on "
+#~ "Ubuntu and Debian the system package is called <filename>xserver-xephyr</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale la aplicación <application>Xephyr</application>. En sistemas "
+#~ "Fedora, el paquete del sistema se llama <filename>xorg-x11-server-Xephyr</"
+#~ "filename>, en Debian y en Ubuntu el paquete del sistema se llama "
+#~ "<filename>xserver-xephyr</filename>."
+
+#~ msgid "Test <application>Xephyr</application> works:"
+#~ msgstr "Probar si <application>Xephyr</application> funciona:"
+
+#~ msgid "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
+#~ msgstr "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If successful, a window with black background will be displayed. Close "
+#~ "the <application>Xephyr</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene éxito, se mostrará una ventana con fondo negro. Cierre la "
+#~ "ventana de <application>Xephyr</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a GNOME startup script at <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-"
+#~ "xephyr-session</filename> with the following, replacing <filename>/opt/"
+#~ "gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un script de inicio de GNOME en <filename>~/.local/bin/gnome-"
+#~ "jhbuild-xephyr-session</filename> con lo siguiente, sustituyendo "
+#~ "<filename>/opt/gnome</filename> por el <varname>prefix</varname> de "
+#~ "instalación de GNOME :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the file <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</"
+#~ "filename> executable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hacer ejecutable el archivo <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-"
+#~ "session</filename>:"
+
+#~ msgid "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
+#~ msgstr "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
+
+#~ msgid "Running GNOME in a nested window"
+#~ msgstr "Ejecutar GNOME en una ventana anidada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+#~ "systemitem>."
+
+#~ msgid "Run <application>Xephyr</application>:"
+#~ msgstr "Ejecute <application>Xephyr</application>:"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Set the <varname>DISPLAY</varname> environment variable:"
+#~ msgstr "Configure la variable de entorno <varname>DISPLAY</varname>:"
+
+#~ msgid "export DISPLAY=:1"
+#~ msgstr "export DISPLAY=:1"
+
+#~ msgid "Start GNOME:"
+#~ msgstr "Iniciar GNOME:"
+
+#~ msgid "gnome-jhbuild-xephyr-session"
+#~ msgstr "gnome-jhbuild-xephyr-session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If successful, JHBuild GNOME will be displayed in Xephyr window. If "
+#~ "unsuccessful, check the output of the terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene éxito, se mostrará JHBuild GNOME en la ventana de Xephyr. Si no "
+#~ "lo tiene, compruebe la salida de la ventana terminal."
+
+#~ msgid "Arch"
+#~ msgstr "Arch"
+
+#~ msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
+#~ msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Arch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to "
+#~ "specify the URL of the repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> se usa para "
+#~ "especificar el URL del repositorio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+#~ "    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+#~ "    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+
+#~ msgid "arch-archive"
+#~ msgstr "arch-archive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now "
+#~ "deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+#~ "should be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> está "
+#~ "obsoleto; en su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element"
+#~ "\">repository</sgmltag>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to "
+#~ "describe a GNU Arch archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> se usa para "
+#~ "describir un archivo de GNU Arch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
+#~ "                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+#~ "                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>"
+#~ "\"\n"
+#~ "                [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+#~ "                href=\"<replaceable>url del repositorio</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the "
+#~ "Arch archive name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+#~ "nombre de archivo Arch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public "
+#~ "mirror URL for the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL de "
+#~ "un repositorio del archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
+#~ "default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-"
+#~ "level makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's "
+#~ "makefiles to detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecute siempre <command>autogen.sh</command> antes de construir los "
+#~ "módulos. De forma predeterminada sólo se ejecutará <command>autogen.sh</"
+#~ "command> si no se encuentra el makefile del nivel superior. De otro modo, "
+#~ "se delega en el makefile del paquete el detectar si «configure» debe ser "
+#~ "reconstruido o ejecutado de nuevo."
+
+#~ msgid "alwaysautogen"
+#~ msgstr "alwaysautogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install "
+#~ "JHBuild as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, no están instalados  autotools o gnome-doc-utils, "
+#~ "instale JHBuild de esta manera:"
+
+#~ msgid "make -f Makefile.plain"
+#~ msgstr "make -f Makefile.plain"
+
+#~ msgid "make -f Makefile.plain install"
+#~ msgstr "make -f Makefile.plain install"
+
+#~ msgid "Ant"
+#~ msgstr "Ant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a "
+#~ "module which is built using Ant, the Java based build tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> se usa para definir "
+#~ "un módulo que se construirá usando Ant, la herramienta de construcción "
+#~ "basada en Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/ant&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/ant&gt;\n"
+
+#~ msgid "Example of a module built with ant"
+#~ msgstr "Ejemplo de módulo construido con ant"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#~ msgid "General JHBuild Questions"
+#~ msgstr "Cuestiones generales sobre JHBuild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>wget</command> command can't download any tarballs. How do I "
+#~ "get it to work with my firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>wget</command> no puede descargar ningún archivo tar. "
+#~ "¿Cómo puedo hacer que funcione con mi cortafuegos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create <filename>~/.wgetrc</filename> file. If an HTTP proxy is used to "
+#~ "access FTP sites, add a line like the following to the file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree el archivo <filename>~/.wgetrc</filename>. Si usa un proxy HTTP para "
+#~ "acceder a sitios FTP, añada una línea similar a esta al archivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>port</"
+#~ "replaceable>/"
+#~ msgstr ""
+#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>nombre del servidor</replaceable>:"
+#~ "<replaceable>puerto</replaceable>/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If passive FTP connections are required (sometimes needed with NAT "
+#~ "firewalls), add the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se necesitan conexiones de FTP pasivas (requerido algunas veces con "
+#~ "cortafuegos NAT), añada la siguiente línea:"
+
+#~ msgid "passive_ftp = on"
+#~ msgstr "passive_ftp = on"
+
+#~ msgid "Building is slow. Is there any way I can speed it up?"
+#~ msgstr "Compilar es lento. ¿Hay alguna manera de acelerarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> can speed up "
+#~ "compilations, as it caches compilation results. <command>CCache</command> "
+#~ "is available with most distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> puede acelerar las "
+#~ "compilaciones, ya que cachea los resultados de la compilación. "
+#~ "<command>CCache</command> está disponible para la mayoría de las "
+#~ "distribuciones."
+
+#~ msgid "Set the cache size with the following command:"
+#~ msgstr "Configure el tamaño de la caché con el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "ccache -M 2G"
+#~ msgstr "ccache -M 2G"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(where <literal>2G</literal> is the size the cache). Create symlinks to "
+#~ "<command>CCache</command> for the compiler in <filename>~/bin</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "(donde <literal>2G</literal> es el tamaño de la caché.) Cree enlaces "
+#~ "simbólicos a <command>CCache</command> para el compilador en <filename>~/"
+#~ "bin</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd ~/bin\n"
+#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+#~ "done"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd ~/bin\n"
+#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+#~ "done"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to check the status of the cache including cache hit rates "
+#~ "with the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible comprobar el estado de su caché, incluyendo los ratios de "
+#~ "acierto de la caché, con el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "ccache -s"
+#~ msgstr "ccache -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is there a better way to monitor the status of the build than looking at "
+#~ "terminal window?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Hay alguna manera mejor de monitorizar el estado de la construcción que "
+#~ "mirando la ventana de un terminal?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Zenity &gt;= 2.9 is installed on your system, JHBuild will display an "
+#~ "icon in the system tray. The icon will display the current build stage, "
+#~ "and the tooltip will show the last message from JHBuild."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene instalado en su sistema Zenity &gt;=2.9, JHBuild mostrará un "
+#~ "icono en la bandeja del sistema. El icono mostrará el estado actual de la "
+#~ "construcción y el consejo mostrará el último mensaje de JHBuild."
+
+#~ msgid "The icon will also pop up a balloon on error."
+#~ msgstr "El icono también mostrará un globo en caso de error."
+
+#~ msgid "What other prerequisites are needed to build GNOME with JHBuild?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Qué otros prerrequisitos son necesarios para construir GNOME con JHBuild?"
+
+#~ msgid "Some of the packages required include:"
+#~ msgstr "Algunos de los paquetes requeridos incluyen:"
+
+#~ msgid "fam or gamin (used by gnome-vfs for file monitoring)."
+#~ msgstr "fam o gamin (usado por gnome-vfs para monitorizar archivos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I built GNOME using JHBuild with <varname>prefix</varname> set to "
+#~ "<filename>/usr</filename>, and now my system is broken. What should I do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "He construido GNOME usando JHBuild con <varname>prefix</varname> "
+#~ "establecido a <filename>/usr</filename> y ahora mi sistema se ha roto. "
+#~ "¿Qué debo hacer?"
+
+#~ msgid "Don't set <varname>prefix</varname> to <filename>/usr</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No establecer <varname>prefijo</varname> a <filename>/usr</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How do I get <command>gnome-volume-manager</command> to work when running "
+#~ "JHBuild GNOME?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cómo hago para que <command>gnome-volume-manager</command> funcione "
+#~ "cuando se ejecuta JHBuild GNOME?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gnome-volume-manager</command> program reacts to messages "
+#~ "from <command>hald</command> over the system message bus, which must be "
+#~ "running as root. Assuming that your distribution comes with <acronym>HAL</"
+#~ "acronym>, the main problem is getting <command>gnome-volume-manager</"
+#~ "command> to talk to the system message bus."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa <command>gnome-volume-manager</command> reacciona a los "
+#~ "mensajes de <command>hald</command> a través del bus de mensajes del "
+#~ "sistema, que debe estar ejecutándose como root. Asumiendo que su "
+#~ "distribución viene con <acronym>HAL</acronym>, el principal problema es "
+#~ "conseguir que <command>gnome-volume-manager</command> hable con el bus de "
+#~ "mensajes del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As communication is over a UNIX domain socket, the easiest way is to "
+#~ "create a symlink from <filename>/var/run/dbus</filename> to <filename>"
+#~ "$prefix/var/run/dbus</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que la comunicación se realiza sobre un socket de dominio UNIX, la "
+#~ "forma más sencilla de hacer esto es crear un enlace simbólico de "
+#~ "<filename>/var/run/dbus</filename> a <filename>$prefix/var/run/dbus</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
+#~ "cd $prefix/var/run\n"
+#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
+#~ msgstr ""
+#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
+#~ "cd $prefix/var/run\n"
+#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also have trouble building HAL with JHBuild, since it tries to "
+#~ "install some things outside of its build root. Running <userinput>make -k "
+#~ "install</userinput> in the hal directory might help here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que tenga algún problema al construir HAL con JHBuild, ya que "
+#~ "intenta instalar algunas cosas fuera de su raíz de construcción. Ejecutar "
+#~ "<userinput>make -k install</userinput> en la carpeta de hal puede ayudar "
+#~ "en este caso."
+
+#~ msgid "Running GNOME"
+#~ msgstr "Ejecutar GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
+#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
+#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying which program to use for CVS support. Defaults to "
+#~ "<literal>cvs</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena que especifica qué programa se usará como soporte de CVS. El "
+#~ "predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+#~ "describe all types of repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+#~ "describir todos los tipos de repositorios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before downloading JHBuild, verify a copy of Python &gt;= 2.0 is "
+#~ "installed. It is essential that the Expat XML parser extension is "
+#~ "installed. Expat XML is supplied with Python &gt;= 2.3. To verify Expat "
+#~ "XML is installed run the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de descargar JHBuild, verifique que tiene instalada en su sistema "
+#~ "una copia de Python &gt;= 2.0. También es imprescindible tener instalada "
+#~ "la extensión Expat XML parser. Expat XML se proporciona con Python &gt;= "
+#~ "2.3. Para verificar que Expat XML está instalado ejecute los siguientes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "python"
+#~ msgstr "python"
+
+#~ msgid "&gt;&gt;&gt;"
+#~ msgstr "&gt;&gt;&gt;"
+
+#~ msgid "import xml.parsers.expat"
+#~ msgstr "import xml.parsers.expat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+#~ "<placeholder-5/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+#~ "Escriba «help», «copyright», «credits» o «license» para obtener más "
+#~ "información.\n"
+#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+#~ "<placeholder-5/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the above completes without an exception, then Expat XML is installed "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto se completa sin ninguna excepción, Expat XML se ha instalado "
+#~ "correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build and install JHBuild GNOME. Then build and install "
+#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construya e instale JHBuild GNOME. Una vez hecho, construya e instale "
+#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
+
+#~ msgid "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
+#~ msgstr "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <application>sudo</application> application if not installed. "
+#~ "Setup a <filename>/etc/sudoers</filename> file by running as <systemitem "
+#~ "class=\"username\">root</systemitem>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale la aplicación <application>sudo</application> si no está "
+#~ "instalada. Configure el archivo <filename>/etc/sudoers</filename> "
+#~ "ejecutando como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
+
+#~ msgid "visudo"
+#~ msgstr "visudo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
+#~ "run the following commands as root without a password. Add the following "
+#~ "lines replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
+#~ "<varname>prefix</varname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseña. Añada las "
+#~ "siguientes líneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
+#~ "<varname>prefix</varname> de instalación de GNOME :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
+#~ "run the following commands as root without a password. Ensure "
+#~ "<varname>requiretty</varname> is not set or commented out, otherwise "
+#~ "<command>sudo</command> will fail at login. Add the following lines "
+#~ "replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
+#~ "<varname>prefix</varname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseña. Asegúrese de "
+#~ "que <varname>requiretty</varname> no está configurada ni comentada, si no "
+#~ "<command>sudo</command> fallará al iniciar sesión. Añada las siguientes "
+#~ "líneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
+#~ "<varname>prefix</varname> de instalación de GNOME :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Defaults specification\n"
+#~ "# Defaults    requiretty\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Especificación predeterminada\n"
+#~ "# De forma predeterminada    requiretty\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+
+#~ msgid "I've built GNOME with JHBuild. How do I run it?"
+#~ msgstr "He construido GNOME con JHBuild. ¿Cómo lo ejecuto?"
+
+#~ msgid "Two options:"
+#~ msgstr "Dos opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application>. This method requires support from the display manager (e.g. "
+#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+#~ "<application>XDM</application>). Create a <filename>~/.xsession</"
+#~ "filename> file, with the following contents:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JHBuild sin <application>HAL</application> ni <application>D-Bus</"
+#~ "application>. Este método necesita soporte del gestor de ventanas (ej. "
+#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+#~ "<application>XDM</application>). Cree un archivo <filename>~/.xsession</"
+#~ "filename> con el siguiente contenido:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "exec jhbuild run gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "exec jhbuild run gnome-session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <filename>~/.xsession</filename> file to be executable. At log "
+#~ "in, set the session to <guilabel>custom</guilabel>. If the display "
+#~ "manager does not have a <guilabel>custom</guilabel> option, refer to "
+#~ "answer <xref linkend=\"faq-built-hal\"/> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure el archivo <filename>~/.xsession</filename> como ejecutable. En "
+#~ "el inicio de sesión, configure la sesión como <guilabel>personalizada</"
+#~ "guilabel>. Si el gestor de ventanas no tiene la opción "
+#~ "<guilabel>personalizada</guilabel> diríjase a la respuesta <xref linkend="
+#~ "\"faq-built-hal\"/> a continuación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application>. <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application> are daemons provided with your distribution. They are most "
+#~ "likely already running, but may be unusable by the GNOME development "
+#~ "version as they are too old or incompatible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con JHBuild, <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+#~ "application>. <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+#~ "application> son demonios proporcionados con su distribución. Seguramente "
+#~ "ya estén en ejecución, pero pueden no ser usables por la versión de "
+#~ "desarrollo de GNOME si son muy antiguos o incompatibles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a session script that is run when you log in using a display "
+#~ "manager (e.g. <application>GDM</application>, <application>KDM</"
+#~ "application>, <application>XDM</application>). The session script starts "
+#~ "<command>hal</command> and <command>d-bus</command> from the JHBuild "
+#~ "installation in addition to the system-wide versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree un script de sesión que se ejecute cuando inicie sesión usando el "
+#~ "gestor de pantallas (ej. <application>GDM</application>, "
+#~ "<application>KDM</application>, <application>XDM</application>). El "
+#~ "script de sesión inicia <command>hal</command> y <command>d-bus</command> "
+#~ "desde la instalación de JHBuild además de las versiones globales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the variable <varname>GNOME</varname> to your local settings. "
+#~ "Uncomment the <varname>XDG_</varname> lines for system-wide program menus "
+#~ "in addition to the menus from the JHBuild GNOME. Save the script as "
+#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> or any other name of "
+#~ "your choosing. Set the file to be executable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuste la variable <varname>GNOME</varname> a su configuración local. "
+#~ "Descomente las líneas <varname>XDG_</varname> para menús de programa "
+#~ "globales además de los menús de JHBuild GNOME. Guarde el script como "
+#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> o con cualquier otro "
+#~ "nombre que elija. Configure el archivo como ejecutable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the script starts system daemons, root privileges are required "
+#~ "obtained via <command>sudo</command>. The script requires <command>sudo</"
+#~ "command> to be configured so it doesn't prompt for a password. Run "
+#~ "<command>visudo</command> as root and enter the following, changing "
+#~ "username and paths as appropriate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que el script inicia demonios del sistema necesitará privilegios de "
+#~ "superusuario, obtenidos con <command>sudo</command>. Tenga en cuenta que "
+#~ "debe configurar <command>sudo</command> para que no le pida la "
+#~ "contraseña. Ejecute <userinput>visudo</userinput> como superusuario e "
+#~ "introduzca lo siguiente, cambiando el nombre de usuario y contraseña "
+#~ "adecuadamente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Cmnd alias specification\n"
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Cmnd alias specification\n"
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Especificación de privilegios de usuario\n"
+#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restart <command>gdm</command> and log into your JHBuild GNOME. Select "
+#~ "the JHBuild session before entering the login credentials. Using separate "
+#~ "user account is recommended for testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicie <command>gdm</command> e inicie sesión en su GNOME JHBuild. "
+#~ "Seleccione la sesión JHBuild antes de introducir los credenciales de "
+#~ "inicio se sesión. Se recomienda usar cuentas de usuarios separadas para "
+#~ "pruebas."
+
+#~ msgid "Why doesn't Foobar (activatable D-Bus service) start?"
+#~ msgstr "¿Por qué no se inicia Foobar (servicio D-Bus activable)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to activate a D-Bus service installed within the JHBuild root, "
+#~ "while using the system D-Bus, you have to modify the <filename>/etc/dbus-"
+#~ "1/session.conf</filename> file by adding the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para activar un servicio D-Bus instalado con el entorno raíz JHBuild, "
+#~ "mientras usa el sistema D-Bus, debe modificar el archivo <filename>/etc/"
+#~ "dbus-1/session.conf</filename> añadiendo la siguiente línea:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where @PREFIX@ is the prefix used by JHBuild -- the user's home directory "
+#~ "by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Donde @PREFIX@ es el prefijo usado por JHBuild -- la carpeta raíz "
+#~ "predeterminada del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have to restart D-Bus, which usually means logging out or a "
+#~ "complete reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deberá reiniciar D-Bus, lo que habitualmente significa salir de la sesión "
+#~ "o hacer un reinicio completo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]