[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Thai translation



commit f3090aa614ae0477ffba7aa863472167a13d3b21
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Wed May 27 12:21:25 2015 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  531 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 8c59be6..e413d9e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,185 +1,224 @@
 # Thai translation for sound-juicer.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 # Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2010.
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>, 2005-2010.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-28 14:59+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-27 12:17+0700\n"
+"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer: โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดีเพลง"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดี"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "อุ_ปกรณ์อ่านซีดี:"
-
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "อุปกรณ์"
+msgid "_Disc"
+msgstr "แ_ผ่น"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "แผ่น:"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "เ_ล่น / พัก"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "ความยาว:"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "ร่องเสียง_ถัดไป"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "ดั_นแผ่นออก"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "ข้ามไปร่องเสียงถัดไป"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "แก้ไขโ_พรไฟล์..."
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "ร่องเสียง_ก่อนหน้า"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "ข้ามไปร่องเสียงก่อนหน้า"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "โ_ครงสร้างโฟลเดอร์:"
+msgid "E_ject"
+msgstr "ดั_นแผ่นออก"
 
-# It'll make sense in the dialog box
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Format"
-msgstr "ฟอร์แมต"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "_ส่งชื่อเพลง..."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "พบมากว่าหนึ่งอัลบั้ม"
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "_อ่านแผ่นใหม่อีกครั้ง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Music Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "ทำซ้ำแ_ผ่น"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "รูปแบบข้อมูล_ออก:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง"
+msgid "_Select All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "ไ_ม่เลือกสักอัน"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "ข้ามไปร่องเสียงถัดไป"
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "ข้ามไปร่องเสียงก่อนหน้า"
+msgid "_Contents"
+msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Year:"
+msgstr "_ปี:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"มีข้อมูลอัลบั้มมากกว่าหนึ่งชุดสำหรับซีดีนี้ โปรดเลือกว่าจะใช้ข้อมูลอัลบั้มไหน แล้วกด <i>ต่อไป</i>."
+msgid "Disc:"
+msgstr "แผ่น:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "ชื่อเพลง"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ชื่อ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "ความคืบหน้าร่องเสียง"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "ศิลปิ_น:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "ร่องเสียง"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "แนวเ_พลง:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "ศิลปิ_น:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "ความยาว:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ต่อไป"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Tracks"
+msgstr "ร่องเสียง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "ไ_ม่เลือกสักอัน"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "ความคืบหน้าร่องเสียง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "แ_ผ่น"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "พบมากว่าหนึ่งอัลบั้ม"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "ทำซ้ำแ_ผ่น"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"มีข้อมูลอัลบั้มมากกว่าหนึ่งชุดสำหรับซีดีนี้ โปรดเลือกว่าจะใช้ข้อมูลอัลบั้มไหน แล้วกด <i>ต่อไป</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ต่อไป"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "ดั_นแผ่นออกหลังจากคัดลอกเพลงเสร็จ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "โ_ฟลเดอร์:"
+msgid "Device"
+msgstr "อุปกรณ์"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Genre:"
-msgstr "แนวเ_พลง:"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "อุ_ปกรณ์อ่านซีดี:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "ดั_นแผ่นออกหลังจากคัดลอกเพลงเสร็จ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_เปิดโฟลเดอร์เพลงเมื่อเสร็จ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "_ลบอักษรพิเศษออก"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "โ_ฟลเดอร์:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_ส่งชื่อเพลง..."
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Title:"
-msgstr "_ชื่อ:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "ชื่อเพลง"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Year:"
-msgstr "_ปี:"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "โ_ครงสร้างโฟลเดอร์:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
+msgid "File _name:"
+msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "_ลบอักษรพิเศษออก"
+
+# It'll make sense in the dialog box
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
+msgid "Format"
+msgstr "ฟอร์แมต"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "รูปแบบข้อมูล_ออก:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "แก้ไขโ_พรไฟล์..."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "กำหนดว่าจะดันแผ่นซีดีออกหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดไดเรกทอรีปลายทางหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "โครงสร้างโฟลเดอร์สำหรับแฟ้มเพลงที่จะสร้าง"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
@@ -194,22 +233,18 @@ msgstr ""
 "ศิลปินเพลง %tA -- ศิลปินเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ts -- ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) %tS -- "
 "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้ ตัวพิมพ์เล็ก)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "โพรไฟล์เสียงที่จะใช้ลงรหัสข้อมูล"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "ความดังของเสียง"
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "รูปแบบสำหรับชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
@@ -222,19 +257,9 @@ msgstr ""
 "ศิลปินเพลง (ใช้เรียงลำดับ ตัวพิมพ์เล็ก) %dn -- หมายเลขแผ่นและเพลง (เช่น Disk 2 - 6, หรือ "
 "6) %dN -- หมายเลขแผ่นนำหน้าด้วยศูนย์ (เช่น d02t06, หรือ 06)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr "ถ้าตั้ง อักษรพิเศษเช่น \"?*\\\" หรือช่องว่าง จะถูกลบออกจากชื่อแฟ้ม"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "ถ้าระบุ ค่านี้จะใช้แทนเซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ปริยาย"
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "กำหนดว่าจะลบอักษรพิเศษออกจากชื่อแฟ้มหรือไม่"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "โหมด paranoia ที่จะใช้"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -245,32 +270,34 @@ msgstr ""
 "เต็มรูปแบบ"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "โพรไฟล์เสียงของ GNOME ที่จะใช้ลงรหัสเสียง"
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "กำหนดว่าจะลบอักษรพิเศษออกจากชื่อแฟ้มหรือไม่"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ที่จะใช้"
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr "ถ้าตั้ง อักษรพิเศษเช่น \"?*\\\" หรือช่องว่าง จะถูกลบออกจากชื่อแฟ้ม"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "โครงสร้างโฟลเดอร์สำหรับแฟ้มเพลงที่จะสร้าง"
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ที่จะใช้"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "รูปแบบสำหรับชื่อแฟ้ม"
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr "ถ้าระบุ ค่านี้จะใช้แทนเซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ปริยาย"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "โหมด paranoia ที่จะใช้"
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "โพรไฟล์เสียงที่จะใช้ลงรหัสข้อมูล"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "กำหนดว่าจะดันแผ่นซีดีออกหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "โพรไฟล์เสียงของ GNOME ที่จะใช้ลงรหัสเสียง"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "กำหนดว่าจะเปิดไดเรกทอรีปลายทางหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"
+msgid "Audio volume"
+msgstr "ความดังของเสียง"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
@@ -347,7 +374,7 @@ msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ '%s' โปรดตรวจดูสิทธิ์การเข้าใช้อุปกรณ์"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
@@ -357,79 +384,79 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับค้นข้อมูลซีดี"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "อัลบั้มไม่ทราบชื่อ"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "ศิลปินไม่ทราบชื่อ"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "ร่องเสียง %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "URI ของแฟ้มเสียง"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
 msgid "Title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "ชื่อเพลงของสตรีมปัจจุบัน"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
 msgid "Artist"
 msgstr "ศิลปิน"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "ชื่อศิลปินของสตรีมปัจจุบัน"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
 msgid "Album"
 msgstr "อัลบั้ม"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "ชื่ออัลบั้มของสตรีมปัจจุบัน"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
 msgid "Position"
 msgstr "ตำแหน่ง"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "ตำแหน่งของสตรีมปัจจุบัน ในหน่วยวินาที"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
 msgid "Duration"
 msgstr "ความยาว"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "ความยาวของสตรีมปัจจุบัน ในหน่วยวินาที"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "อัลบั้มไม่ทราบชื่อ"
 
@@ -442,7 +469,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น"
 
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -453,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License "
 "ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -465,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -475,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"
 
@@ -483,7 +510,7 @@ msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -492,25 +519,25 @@ msgstr ""
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล ;-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net";
 
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "อ่านรูปแบบข้อมูลออกไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:232
 msgid "Extract"
 msgstr "คัดลอก"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -519,222 +546,222 @@ msgstr ""
 "มีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ซึ่งมีขนาด %s\n"
 "คุณต้องการข้ามร่องเสียงนี้ หรือจะเขียนทับแฟ้ม?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr "_ข้าม"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:322
 msgid "S_kip All"
 msgstr "ข้ามทั้ง_หมด"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:323
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "เขียน_ทับ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:324
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "เขียนทับทั้งห_มด"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเขียนข้อมูล: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:513
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %d:%02d (ที่ความเร็ว %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:515
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: ไม่ทราบ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:605
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดีเสร็จแล้ว"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:697
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer คัดลอกเพลงจากซีดีนี้ไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1596
 msgid "Reason"
 msgstr "สาเหตุ"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:795
 msgid "Stop"
 msgstr "หยุด"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "กำลังคัดลอกเพลงจากซีดี"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Ambient"
 msgstr "แอมเบียนต์"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
 msgid "Blues"
 msgstr "บลูส์"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Classical"
 msgstr "คลาสสิก"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Country"
 msgstr "คันทรี"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Dance"
 msgstr "แดนซ์"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Electronica"
 msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Folk"
 msgstr "โฟล์ก"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Funk"
 msgstr "ฟังก์"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Jazz"
 msgstr "แจ๊ส"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Latin"
 msgstr "ละติน"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Pop"
 msgstr "ป๊อป"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Rap"
 msgstr "แร็ป"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Reggae"
 msgstr "เร็กเก้"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Rock"
 msgstr "ร็อก"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Soul"
 msgstr "โซล"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "เพลงพูด"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแนวเพลงกำหนดเอง: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:116
+#: ../src/sj-main.c:120
 msgid "E_xtract"
 msgstr "_คัดลอก"
 
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:186
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ Sound Juicer"
 
 # This refers more to build/installation notes than the "Help Contents"
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:189
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "โปรดอ่านเอกสารคู่มือเพื่อแก้ปัญหา"
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:231
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "คุณกำลังคัดลอกเพลงจากซีดีอยู่ ต้องการจะออกจากโปรแกรมเดี๋ยวนี้ หรือคัดลอกต่อ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:419
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_ส่งข้อมูลอัลบั้ม"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "ไม่พบ %s โดย %s ที่ MusicBrainz"
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:429
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล MusicBrainz ได้ โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้"
 
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดีนี้"
 
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถอ่านสารบัญร่องเสียงของซีดีนี้"
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:902
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "กำลังอ่านสารบัญร่องเสียง...โปรดรอสักครู่"
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:991
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:998
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "ดีมอน HAL อาจไม่ได้ทำงานอยู่"
 
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1120
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์อ่านซีดี"
 
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer ไม่พบอุปกรณ์อ่านซีดีในเครื่อง"
 
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1151
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "โพรไฟล์เสียงที่เลือกอยู่ไม่ปรากฏว่ามีในการติดตั้งของคุณ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1153
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "เ_ปลี่ยนโพรไฟล์"
 
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../src/sj-main.c:1239
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1234
+#: ../src/sj-main.c:1240
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer เปิด URL สำหรับส่งข้อมูลไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "คอลัมน์ %d ถูกแก้ไข ซึ่งไม่น่าจะถูกต้อง"
 
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -743,47 +770,47 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้ของ Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1594
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำแผ่น"
 
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1595
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer ทำซ้ำแผ่นไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:1622
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "เริ่มดึงเพลงทันที"
 
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:1623
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "เริ่มเล่นเพลงทันที"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "อุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1625
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI ของอุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"
 
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1638
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- คัดลอกเพลงจากซีดี"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1675
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวใช้บริการ GConf\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1770
+#: ../src/sj-main.c:1776
 msgid "Track"
 msgstr "ร่องเสียง"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -795,101 +822,101 @@ msgstr ""
 "สาเหตุ: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:262
 msgid "Play"
 msgstr "เล่น"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:306
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:363
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องข้อมูลเข้าจากซีดีได้"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:404
 msgid "Failed to link pipeline"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"
 
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:410
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียง"
 
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:613
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "กำลังเลื่อนไปที่ %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม, ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "ศิลปินเพลง, ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Title"
 msgstr "ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม - ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) - ชื่ออัลบั้ม"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[ไม่ใช้]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "หมายเลข - ชื่อเพลง"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "ชื่อเพลง"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) - ชื่อเพลง"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "หมายเลข. ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "หมายเลข-ศิลปินเพลง-ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก)"
 
 # This sounds better in the dialog box.
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:278
 msgid "Example Path"
 msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
 
@@ -908,21 +935,6 @@ msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>_ชื่อ:</b>"
 
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "ร่องเสียง_ก่อนหน้า"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "เ_นื้อหา"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "ร่องเสียง_ถัดไป"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_อ่านแผ่นใหม่อีกครั้ง"
-
 #~ msgid "Cannot read CD"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี"
 
@@ -968,9 +980,6 @@ msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
 #~ msgid "CD Extractor"
 #~ msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"
 
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Sound Juicer: โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"
-
 #~ msgid "%s has been copied successfully."
 #~ msgstr "คัดลอก %s สำเร็จเรียบร้อย"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]