[metacity] Updated Thai translation.



commit 3b141bd51d4404e4eeab58fae9f9fa58d329d662
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Wed May 27 12:08:54 2015 +0700

    Updated Thai translation.
    
    Taken from branch gnome-2-34.

 po/th.po |  621 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 9744a6a..03f376e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,25 +1,28 @@
 # Thai translation for metacity.
-# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the metacity package.
 #
 # Phakhinee Thangnithirat <sc442535 angsila compsci buu ac th>, 2003
 # Chanchai Junlouchai <taz opentle org>, 2003
 # Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2004-2012.
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>, 2004-2012.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:08+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-27 12:04+0700\n"
+"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
@@ -58,62 +61,66 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch windows"
+msgstr "สลับหน้าต่าง"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Switch applications"
 msgstr "สลับโปรแกรม"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
 
@@ -202,51 +209,51 @@ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านส
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
 
-#: ../src/core/bell.c:296
+#: ../src/core/bell.c:294
 msgid "Bell event"
 msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง"
 
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: ../src/core/delete.c:94
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง"
 
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:99
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้"
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Wait"
 msgstr "_รอ"
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_บังคับออก"
 
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:261
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite"
 
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:339
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../src/core/errors.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -256,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\n"
 "X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../src/core/errors.c:277
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: ../src/core/keybindings.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -269,7 +276,7 @@ msgid ""
 msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n"
 
 # FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -284,64 +291,64 @@ msgstr ""
 "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
 "ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
 
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:267
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
 
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:279
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ"
 
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "X Display to use"
 msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"
 
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้"
 
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Print version"
 msgstr "แสดงเลขรุ่น"
 
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส"
 
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "เปิดใช้ composite"
 
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "ปิด composite"
 
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:320
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "ไม่ทำหน้าต่างแบบเต็มจอที่ขยายแผ่เต็มที่โดยไม่มีกรอบหน้าต่าง"
 
-#: ../src/core/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:525
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n"
 
-#: ../src/core/main.c:602
+#: ../src/core/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:880
+#: ../src/core/prefs.c:878
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -349,36 +356,36 @@ msgstr ""
 "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
 "ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: ../src/core/prefs.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถแจงคำบรรยายแบบอักษร \"%s\" จากคีย์ %s ของ GSettings\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: ../src/core/prefs.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: ../src/core/prefs.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: ../src/core/prefs.c:1599
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: ../src/core/screen.c:362
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: ../src/core/screen.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -387,70 +394,70 @@ msgstr ""
 "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
 "ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: ../src/core/screen.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: ../src/core/screen.c:463
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:673
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
+#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:859
+#: ../src/core/session.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวาระ '%s' สำหรับเขียน: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:998
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: ../src/core/session.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: ../src/core/session.c:1182
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว"
 
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
+#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
+#: ../src/core/session.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1214
+#: ../src/core/session.c:1212
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน"
 
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: ../src/core/session.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "ไม่รู้จักอิลิเมนต์ %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1806
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -458,50 +465,50 @@ msgstr ""
 "หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
 "และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "เปิดแฟ้มปูมการดีบั๊กไม่สำเร็จ: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:109
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "fdopen() แฟ้มปูม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:115
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "เปิดแฟ้มปูม %s เรียบร้อยแล้ว\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:234
 msgid "Window manager: "
 msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:386
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:419
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:447
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: ../src/core/window.c:5702
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -517,52 +524,52 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: ../src/core/window.c:6267
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %"
-"d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
+"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x "
+"%d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:242
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../src/core/window-props.c:386
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: ../src/core/window-props.c:418
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (ในนามผู้ดูแลระบบ)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../src/core/window-props.c:436
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (ในนาม %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../src/core/window-props.c:442
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (ในนามผู้ใช้อื่น)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: ../src/core/window-props.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s เป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -577,12 +584,12 @@ msgstr ""
 "โดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบั๊กของโปรแกรม ไม่ใช่ของโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
 "หน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:399
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้อง\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -614,153 +621,153 @@ msgstr ""
 "และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี metacity จะไม่ใช้ wireframe "
 "เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน"
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "วิธีใช้: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1112
 msgid "Close Window"
 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1115
 msgid "Window Menu"
 msgstr "เมนูหน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Restore Window"
 msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1130
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:68
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "ย่_อเก็บ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:70
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "ขย_ายแผ่"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:72
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "เลิกขย_ายแผ่"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:74
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "_ม้วนขึ้น"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:76
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_คลี่กลับ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:78
 msgid "_Move"
 msgstr "_ย้าย"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:80
 msgid "_Resize"
 msgstr "_ปรับขนาด"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:82
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:85 ../src/ui/menu.c:87
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "อยู่_บนสุด"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:89
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:103
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "พื้นที่ทำงาน %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: ../src/ui/menu.c:396
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
 
@@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:78
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:84
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:90
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -796,7 +803,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:96
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:102
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:108
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -823,7 +830,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:114
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -832,7 +839,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:120
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -841,7 +848,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:126
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -850,60 +857,60 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:132
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:111
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:253
 msgid "top"
 msgstr "บน"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "bottom"
 msgstr "ล่าง"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "left"
 msgstr "ซ้าย"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "right"
 msgstr "ขวา"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:305
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:342
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:354
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1056
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -912,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
 "เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -921,17 +928,17 @@ msgstr ""
 "การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
 "เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1209
+#: ../src/ui/theme.c:1207
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1220
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: ../src/ui/theme.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -939,94 +946,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: ../src/ui/theme.c:1261
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: ../src/ui/theme.c:1271
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: ../src/ui/theme.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: ../src/ui/theme.c:1329
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: ../src/ui/theme.c:1339
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: ../src/ui/theme.c:1368
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: ../src/ui/theme.c:1622
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1651
+#: ../src/ui/theme.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: ../src/ui/theme.c:1663
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: ../src/ui/theme.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: ../src/ui/theme.c:1842
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1953 ../src/ui/theme.c:1963 ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: ../src/ui/theme.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: ../src/ui/theme.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2070
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2078
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: ../src/ui/theme.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1034,37 +1041,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
+#: ../src/ui/theme.c:2235 ../src/ui/theme.c:2276
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2332
+#: ../src/ui/theme.c:2330
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2359
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: ../src/ui/theme.c:2423
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: ../src/ui/theme.c:2434
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2638 ../src/ui/theme.c:2658 ../src/ui/theme.c:2678
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#: ../src/ui/theme.c:4313
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1073,25 +1080,25 @@ msgstr ""
 "ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
 "สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4850
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4896
+#: ../src/ui/theme.c:4894
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5031 ../src/ui/theme.c:5038
+#: ../src/ui/theme.c:5045 ../src/ui/theme.c:5052
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5062
+#: ../src/ui/theme.c:5060
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1100,13 +1107,13 @@ msgstr ""
 "ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:5503 ../src/ui/theme.c:5565 ../src/ui/theme.c:5628
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5573 ../src/ui/theme.c:5636
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
@@ -1114,67 +1121,67 @@ msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:200
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:229 ../src/ui/theme-parser.c:247
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "บรรทัด %d อักขระ %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:411
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:435 ../src/ui/theme-parser.c:478
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "ไม่สามารถแปลง \"%s\" เป็นเลขจำนวนเต็ม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:529 ../src/ui/theme-parser.c:584
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข้างท้ายข้อความ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:539
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "จำนวนเต็ม %ld ต้องเป็นบวก"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:547
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:575 ../src/ui/theme-parser.c:691
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:606 ../src/ui/theme-parser.c:634
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "ค่าตรรกะต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" ไม่ใช่ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:661
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "มุมต้องอยู่ระหว่าง 0.0 และ 360.0 ไม่ใช่ %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:724
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr "ค่าอัลฟาต้องอยู่ระหว่าง 0.0 (โปร่งใส) และ 1.0 (ทึบ) ไม่ใช่ %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1183,58 +1190,58 @@ msgstr ""
 "ขนาดหัวหน้าต่าง \"%s\" ใช้ไม่ได้ ตั้งได้เป็น xx-small, x-small, small, medium, large, "
 "x-large, หรือ xx-large\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:945 ../src/ui/theme-parser.c:1008
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1042 ../src/ui/theme-parser.c:1145
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:957 ../src/ui/theme-parser.c:1054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1157
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1067
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>: ค่าเรขาคณิต \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1080
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> ต้องกำหนดตำแหน่งและขนาด หรือพาเรนต์ที่มี่ตำแหน่งขนาด"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1122
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "คุณต้องกำหนดสีพื้นหลังเพื่อให้ค่าอัลฟามีความหมาย"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1208
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "ชนิดหน้าต่าง \"%s\" ถูกตั้ง style set ไว้อยู่แล้ว"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1238 ../src/ui/theme-parser.c:1302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1528 ../src/ui/theme-parser.c:2749
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2795 ../src/ui/theme-parser.c:2943
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3135 ../src/ui/theme-parser.c:3173
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3211 ../src/ui/theme-parser.c:3249
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1352 ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1242,146 +1249,146 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถกำหนดทั้ง \"button_width\"/\"button_height\" กับ \"aspect_ratio\" "
 "ของปุ่มพร้อมกันได้"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1375
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "ไม่รู้จักระยะทาง \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1420
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1482
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1793
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1800
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2040
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิดของการไล่ระดับสี"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2118 ../src/ui/theme-parser.c:2493
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2285 ../src/ui/theme-parser.c:2368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2431
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2295 ../src/ui/theme-parser.c:2378
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2305
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2605 ../src/ui/theme-parser.c:2701
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "ไม่มี <draw_ops> ที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2617 ../src/ui/theme-parser.c:2713
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให้เกิดการอ้างอิงแบบวนรอบ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2828
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "ไม่รู้จักค่า position \"%s\" สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2836
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "มีรูปแบบเฟรมที่ตำแหน่ง %s อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2853 ../src/ui/theme-parser.c:2928
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับปุ่ม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "ไม่มีฟังก์ชันปุ่ม \"%s\" ในรุ่นนี้ (%d, ต้องเป็นรุ่น %d ขึ้นไป)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2903
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "ไม่รู้สถานะ \"%s\" สำหรับปุ่ม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2911
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2991
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3001
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3022 ../src/ui/theme-parser.c:3045
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่/ม้วนเก็บ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3070
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 ../src/ui/theme-parser.c:3106
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3095 ../src/ui/theme-parser.c:3117
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3156
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1390,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
 "หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3194
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1399,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
 "หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3232
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1408,216 +1415,216 @@ msgstr ""
 "(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
 "หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3280
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ name/author/date/description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3317
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3384 ../src/ui/theme-parser.c:3389
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3611
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "ขาด draw_ops สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3626
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "ขาด draw_ops สำหรับปุ่ม"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3678
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3733 ../src/ui/theme-parser.c:3745
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3757 ../src/ui/theme-parser.c:3769
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3781
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับชุดตกแต่ง %s ไม่พบ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4105
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:97
 msgid "_Windows"
 msgstr "_หน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:98
 msgid "_Dialog"
 msgstr "_กล่องโต้ตอบ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
 msgid "_Modal dialog"
 msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโ_มดัล"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
 msgid "_Utility"
 msgstr "_อรรถประโยชน์"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
 msgid "_Splashscreen"
 msgstr "_ภาพเริ่มโปรแกรม"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
 msgid "_Top dock"
 msgstr "Dock ด้าน_บน"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
 msgid "_Bottom dock"
 msgstr "Dock ด้าน_ล่าง"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
 msgid "_Left dock"
 msgstr "Dock ด้านซ้_าย"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
 msgid "_Right dock"
 msgstr "Dock ด้านข_วา"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
 msgid "_All docks"
 msgstr "Dock _ทั้งหมด"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "_พื้นโต๊ะ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:251
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:334
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:368
 msgid "Border-only window"
 msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Bar"
 msgstr "แถบ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "แผงอุปกรณ์"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
 msgid "Border"
 msgstr "ขอบ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:735
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:764
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:815
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "การจัดเรียงปุ่ม"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Benchmark"
 msgstr "ความเร็ว"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:933
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1627,39 +1634,39 @@ msgstr ""
 "วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
 "วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1256
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1270
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
@@ -3181,10 +3188,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
@@ -3264,10 +3271,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]