[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 50d5030949f5da07a3ff22ad916b5fb1e8fb03ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 26 19:30:20 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca6ac56..43f2d72 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Inicio de sesión de la red"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
 
@@ -327,39 +327,39 @@ msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Elegir sesión"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
 msgid "Not listed?"
 msgstr "¿No está en la lista?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
@@ -452,31 +452,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Redirección para autenticación web"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:792
+#: ../js/ui/appDisplay.js:788
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:908
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frecuentes"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919
+#: ../js/ui/appDisplay.js:915
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
@@ -490,15 +490,20 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Cambiar el fondo…"
 
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#| msgid "Privacy Settings"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuración de pantalla"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:334
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
 #: ../js/ui/calendar.js:53
 msgctxt "calendar-no-work"
@@ -551,53 +556,53 @@ msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:563
+#: ../js/ui/calendar.js:564
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:573
+#: ../js/ui/calendar.js:574
 msgid "Next month"
 msgstr "Siguiente mes"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#: ../js/ui/calendar.js:781
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1182
+#: ../js/ui/calendar.js:1187
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1288
+#: ../js/ui/calendar.js:1289
 msgid "Clear section"
 msgstr "Limpiar la sección"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1515
+#: ../js/ui/calendar.js:1516
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1524
+#: ../js/ui/calendar.js:1525
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1528
+#: ../js/ui/calendar.js:1529
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1613
+#: ../js/ui/calendar.js:1614
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1764
+#: ../js/ui/calendar.js:1765
 msgid "No Notifications"
 msgstr "No hay notificaciones"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1768
 msgid "No Events"
 msgstr "No hay eventos"
 
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo,"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
@@ -742,11 +747,11 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicaciones"
 
-#: ../js/ui/dash.js:453
+#: ../js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
@@ -913,17 +918,16 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
+#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:64
-#| msgid "Hide Text"
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Ocultar bandeja"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Iconos de estado"
 
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Ver fuente"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2133
+#: ../js/ui/messageTray.js:1506
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
@@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Introducir un comando"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -1049,27 +1053,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d notificación nueva"
 msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "No se pudo bloquear"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
 
-#: ../js/ui/search.js:616
+#: ../js/ui/search.js:617
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: ../js/ui/search.js:618
+#: ../js/ui/search.js:619
 msgid "No results."
 msgstr "No se encontraron resultados."
 
@@ -1133,11 +1137,11 @@ msgstr "Rechazo de teclas"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratón"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contraste alto"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
@@ -1171,7 +1175,7 @@ msgstr "No conectado"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
 
@@ -1382,23 +1386,23 @@ msgstr "Modo avión"
 msgid "On"
 msgstr "Encender"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:314
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:319
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: ../js/ui/status/system.js:338
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloqueo de orientación"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:346
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#: ../js/ui/windowManager.js:613
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1504,6 +1508,24 @@ msgstr "Subir a un área de trabajo"
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Bajar a un área de trabajo"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:127
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Mover a la pantalla de arriba"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:133
+#| msgid "Move to Workspace Down"
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Mover a la pantalla de abajo"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:139
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:145
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendario de Evolution"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]