[planner] Updated Romanian Translation
- From: Daniel Șerbănescu <dsj src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Romanian Translation
- Date: Mon, 18 May 2015 18:28:11 +0000 (UTC)
commit 59e177826e5be9140de55701ce5780a9fd317b61
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon May 18 20:28:02 2015 +0200
Updated Romanian Translation
po/ro.po | 1633 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 861 insertions(+), 772 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b19451c..1dfa2f4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,236 +2,240 @@
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the planner package.
# Lucian Adrian Grijncu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=planner&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-24 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 03:14+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijncu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian <ro li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-06 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-26 11:40+0000\n"
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
msgstr "Adaugă predecesor"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "Î_ntârziere:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "Tip _relație:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "Î_ntârziere:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tipul de zi selectat are următoarele ore de lucru:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Săptămâna implicită"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Calendar:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Selectează o zi a săptămânii și tipul de zi ce va fi folosit pentru acea zi "
+"în săptămâna implicită pentru acest calendar.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Ziua săptămânii:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Calendar:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Tipul zilei:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Tipuri de zile</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Ore de lucru</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipul de zi selectat are următoarele ore de lucru:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Timp de lucru</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Adaugă tip de zi"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Editează timpul de muncă"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Tipuri de zile</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "C_opiază un calendar existent"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Ore de lucru</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rează"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Editor de calendare"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Crează un cal_endar gol"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Editor de calendare"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Timp de lucru personalizat"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Tipul zilei:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Timp de muncă..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Săptămâna implicită"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Săptămâna implicită..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Folosește timpul de muncă din calendarul derivat"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Editează tipurile de zile"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Definește tipul zilei la:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Editează timpul de muncă"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Timp de lucru personalizat"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "De la:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Timp de lucru</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendar Nou"
+msgid "From:"
+msgstr "De la:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Selectează un Calendar"
+msgid "To:"
+msgstr "Până la:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Selectează o zi a săptămânii și tipul de zi ce va fi folosit pentru acea zi "
-"în săptămâna implicită pentru acest calendar.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplică"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendar nou"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Definește tipul zilei la:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rează"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Până la:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Calendare existente:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Folosește timpul de muncă din calendarul derivat"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Numele calendarului nou:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Ziua săptămânii:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Derivează dintr-un calendar"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Timp de muncă..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "C_opiază un calendar existent"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Derivează dintr-un calendar"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Crează un cal_endar gol"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr ""
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Selectează un calendar"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Numele calendarului nou:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Editează tipurile de zile"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nou..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Adaugă tip de zi"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Coloane ascunse:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Coloane vizibile:"
+msgid "_Show"
+msgstr "Afișea_ză"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "Asc_unde"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "Afișea_ză"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Coloane vizibile:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Se încarcă datele despre resurse"
+msgid "Select group"
+msgstr "Selectează un grup"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Selectează un grup"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Deselectează tot"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Se încarcă datele despre resurse"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de grupuri"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Adaugă o proprietate"
@@ -240,85 +244,89 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etichetă:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etichetă:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Editează fazele proiectului"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proprietăți proiect"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Fază nouă a proiectului"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organizaţie:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Proprietăți proiect"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Alege..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendar:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Alege..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Manager:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fază:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizaţie:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fază:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Editează fazele proiectului"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Fază nouă a proiectului"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Proprietăți personalizate"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendar"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Email:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Editează calendarele..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notițe"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Opțional - suprascrie numele resursei în vizualizarea Gantt"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "Pre_scurtare:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "Opțional - suprascrie numele resursei în vizualizarea Gantt."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -326,64 +334,75 @@ msgstr ""
"Selectează calendarul folosit pentru această resursă. Dacă doriți să "
"folosiți calendarul implicit al proiectului, alegeți „Niciunul”."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Editează calendarele..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
-msgstr "_Inserează marcaj de timp"
+msgstr "_Introdu marcaj de timp"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "Pre_scurtare:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notițe"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
-msgstr "Inserează o resursă"
+msgstr "Introdu o resursă"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserează"
+msgstr "_Introdu"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Deschide baza de date"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Selectează un proiect"
+msgid "_Username:"
+msgstr "N_ume utilizator:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Baza de date conține următoarele proiecte. Alegeți proiectul de deschis:"
-
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
-msgid "_Database:"
-msgstr "Baza de _date:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgid "_Database:"
+msgstr "Bază de _date:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Selectează un proiect"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "N_ume utilizator:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Baza de date conține următoarele proiecte. Alegeți proiectul de deschis:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "fereastră"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planifică:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -393,218 +412,216 @@ msgstr ""
"Nu mai devreme decât\n"
"La o dată fixă"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
-#: ../src/planner-project-properties.c:747
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
-
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planifică:"
-
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
-msgid "Select"
-msgstr "Alege"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
#: ../src/planner-project-properties.c:740
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
+#: ../src/planner-project-properties.c:747
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "fereastră"
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "S_ervici:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Durată:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "C_ompletat:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritate:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr ""
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Predecesori"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:418
-msgid "Resources"
-msgstr "Resurse"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Durată:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "Eveniment i_mportant"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "Durată _fixă"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Inserează marcaj de timp"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurse"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predecesori"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritate:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "S_ervici:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Introdu marcaj de timp"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Introdu o sarcină"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Documente/Gestionare proiect"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Planul proiectului"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Documente/Gestionare proiect"
+
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
-msgstr "Plan de proiect Planner"
+msgstr "Plan de proiect Planificator"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Management de proiecte Planner"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planificator"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Management de proiecte"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Afișează zile nestandard în vizualizarea Gantt"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Management de proiecte Planificator"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr ""
+"Administrează sarcinile, resursele și costurile proiectelor dumneavoastră"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr ""
+"Gantt;Chart;Critical "
+"path;Relationship;Dependency;WBS;Relații;Diagramă;Diagrame"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Evidențiază calea critică în vizualizarea Gantt"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Dacă să se evidențieze sarcinile de pe calea critică în vizualizarea Gantt."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Evidențiază calea critică în vizualizarea sarcinilor"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Afișează zile nestandard în vizualizarea Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Tipărește vizualizarea Gantt"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Dacă să se afișeze zile nestandard în vizualizarea Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Tipărește vizualizarea resurselor"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Evidențiază calea critică în vizualizarea sarcinilor"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Tipărește vizualizarea sarcinilor"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"Dacă să se evidențieze sarcinile de pe calea critică în vizualizarea "
+"sarcinilor."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Vizualizarea activă"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Tipărește vizualizarea Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Dacă tipărirea vizualizării Gantt este activată."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Dacă tipărirea vizualizării resurselor este activată."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Tipărește vizualizarea sarcinilor"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Dacă tipărirea vizualizării sarcinilor este activată."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Dacă să se afișeze zile nestandard în vizualizarea Gantt."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Tipărește vizualizarea resurselor"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Dacă să se evidențieze sarcinile de pe calea critică în vizualizarea Gantt."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Dacă tipărirea vizualizării resurselor este activată."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Dacă să se evidențieze sarcinile de pe calea critică în vizualizarea "
-"sarcinilor."
+msgid "The active view"
+msgstr "Vizualizarea activă"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Ce vizualizare să fie afișată în interfața utilizator."
+msgstr "Ce vizualizare să fie afișată în interfața pentru utilizator."
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
msgid "Company:"
msgstr "Companie:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Manager:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Sfârșit:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Diagramă Gantt"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Sfârșit:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Manager:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Dată raport:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fază:"
+msgid "Week"
+msgstr "Săptămână"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Dată raport:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Acest fișier a fost generat de"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Diagramă Gantt"
+
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Proiect fără nume"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fază:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Săptămână"
-
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode nevalid)"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Proiect fără nume"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -624,57 +641,58 @@ msgstr "O zi nelucrătoare implicită"
#: ../libplanner/mrp-day.c:60
msgid "Use base"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește baza"
#: ../libplanner/mrp-day.c:61
msgid "Use day from base calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește ziua din calendarul de bază"
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Acest format nu permite citirea"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Nu s-a putut crea arborele XML"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul XML"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "URI nevalid: „%s”"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Nu s-a găsit un modul potrivit pentru a încărca „%s”"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
-msgstr "Nu există suport pentru stocare SQL în această versiune a Planner."
+msgstr ""
+"Nu există suport pentru stocare SQL în această versiune a lui Planificator."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
#, c-format
msgid "Invalid URI."
-msgstr "URL nevalid."
+msgstr "URI nevalid."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se găsește scriitorul de fișier identificat prin „%s”"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "Nu s-a găsit un modul potrivit pentru a încărca proiectul"
@@ -699,13 +717,13 @@ msgstr "Număr în virgulă mobilă"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:594
-#: ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:596
-#: ../src/planner-resource-view.c:1315 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
@@ -713,25 +731,25 @@ msgstr "Cost"
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:153
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul bazei de date"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:158
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
msgid "No errors reported."
msgstr "Nicio eroare raportată."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:227
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Invalid Unicode"
-msgstr "cod Unicode incorect"
+msgstr "Cod Unicode incorect"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Conexiunea la baza de date „%s” a eșuat.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -740,25 +758,25 @@ msgstr ""
"Conexiunea la baza de date „%s” a eșuat.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea un dicționar pentru conexiunea la baza de date.\n"
+msgstr "Nu s-a putut creea un dicționar pentru conexiunea la baza de date.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Comanda BEGIN a eșuat %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
-"Proiectul „%s” a fost modificat de utilizatorul „%s” de cât l-ați deschis "
+"Proiectul „%s” a fost modificat de utilizatorul „%s” de când l-ați deschis "
"ultima dată. Doriți să-l salvați în aceste condiții?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Conexiunea la baza de date „%s” a eșuat."
@@ -776,9 +794,9 @@ msgstr "URI SQL nevalid (identificator proiect nevalid)"
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
-msgstr "URI SQL nevalid (nu s-a specificat nici o bază de date)."
+msgstr "URI SQL nevalid (nu s-a specificat nicio bază de date)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -786,33 +804,33 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut adăuga relația de predecesor deoarece sarcinile sunt deja în "
"relație."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Relațiile de tipul „Început la Sfârșit” nu pot fi combinate cu alte relații."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Relațiile de tipul „Sfârșit la Sfârșit” nu pot fi combinate cu alte relații."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
-"Relațiile de tipul „Început la Sfârșit” nu pot fi combinate cu constrângeri "
-"de tipul „Nu începe mai devreme de”."
+"Relațiile de tipul „Început la Sfârșit” nu pot fi combinate cu restricții de "
+"tipul „Nu începe mai devreme de”."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
-"Relațiile de tipul „Sfârșit la Sfârșit” nu pot fi combinate cu constrângeri "
-"de tipul „Nu începe mai devreme de”."
+"Relațiile de tipul „Sfârșit la Sfârșit” nu pot fi combinate cu restricții de "
+"tipul „Nu începe mai devreme de”."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -821,15 +839,15 @@ msgstr ""
"Relația „Început la Sfârșit” nu poate fi definită. Predecesorul începe pe "
"data de început a proiectului."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Nu s-e poate adăuga predecesorul pentru că ar duce la o buclă."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Nu s-e poate muta sarcina pentru că ar duce la o buclă."
+msgstr "Nu se poate muta sarcina pentru că ar duce la o buclă."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
@@ -841,39 +859,39 @@ msgstr "%e %B %Y"
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Exportul în HTML a eșuat"
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
-msgstr "Inserează"
+msgstr "Introdu"
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Dezleagă"
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
msgid "Link"
msgstr "Leagă"
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
msgid "Indent"
msgstr "Identează"
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
msgid "Unindent"
msgstr "Deidentează"
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
msgid "Move down"
msgstr "Mută în jos"
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
@@ -889,15 +907,15 @@ msgstr "Șterge calendarul"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Adaugă un calendar nou"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "Cât mai repede posibil"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
msgid "No earlier than"
msgstr "Nu mai devreme de"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
msgid "On fixed date"
msgstr "La o dată fixă"
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "Anulează „%s”"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
msgid "Undo"
-msgstr "Anulează ultima acțiune"
+msgstr "Anulează"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
#, c-format
@@ -917,7 +935,7 @@ msgstr "Refă „%s”"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
msgid "Redo"
-msgstr "Refă ultima acțiune"
+msgstr "Refă"
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
#, c-format
@@ -959,62 +977,62 @@ msgstr "Duminică"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
msgid "No working time"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există timp de lucru"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
msgstr "Editează săptămâna implicită"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
msgid "EDS"
msgstr "SDE"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importă resurse din Serverul de date Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1172
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
+#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1288
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
msgid "Import"
msgstr "Importă"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Importate din Serverul de date Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Actualizate din Serverul de date Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
msgid "Query cancelled."
msgstr "Interogarea a fost anulată."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "UID al serverului de date Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Identificator folosit de Serverul de date Evolution pentru resurse"
@@ -1127,197 +1145,197 @@ msgstr "minute"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:644
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:646
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "Start proiect"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:593
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:751
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Activitate"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:776
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1855
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă activitatea la %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Modifică progresul la %u%% complet"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Fă sarcinia „%s” un predecesor al „%s”"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Editează proprietatea sarcinii"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
-msgstr ""
+msgstr "_Introdu o sarcină"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:135 ../src/planner-task-view.c:117
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
msgstr "Introdu o nouă sarcină"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:137 ../src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
-msgstr ""
+msgstr "In_serează sarcini..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
-msgstr ""
+msgstr "Elimi_nă sarcina "
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină sarcinile selectate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
msgid "_Edit Task Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică proprietățil_e sarcinii"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază toate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147 ../src/planner-resource-view.c:247
-#: ../src/planner-task-view.c:129
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
msgstr "Selectează toate sarcinile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
msgstr "Dezleagă _sarcinile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-task-view.c:132
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Dezleagă sarcinile selectate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Leagă sarcinile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:135
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Leagă sarcinile selectate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
-msgstr "Ide_ntează sarcina"
+msgstr "Ide_ntează sarcinile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:138
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Identează sarcinile selectate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
-msgstr "_Deidentează sarcina"
+msgstr "_Deidentează sarcinile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:141
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Deidentează sarcinile selectate"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
-msgstr "Mută sarcina în s_us"
+msgstr "Mută sarcinile în s_us"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:144
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Mută sarcinile selectate în sus"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
-msgstr "Mută sarcina în j_os"
+msgstr "Mută sarcinile în j_os"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:147
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Mută sarcinile selectate în jos"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:167 ../src/planner-task-view.c:149
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește _restricția"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
msgid "Zoom To _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Focalizează să încapă"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-usage-view.c:113
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
-msgstr ""
+msgstr "Focalizează să încapă întregul proiect"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "_Mărește"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174 ../src/planner-usage-view.c:109
-#: ../src/planner-usage-view.c:110
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Mărește"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Mi_cșorează"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177 ../src/planner-usage-view.c:106
-#: ../src/planner-usage-view.c:107
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică coloanele _vizibile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180 ../src/planner-resource-view.c:253
-#: ../src/planner-task-view.c:156 ../src/planner-usage-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică coloanele vizibile"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:185 ../src/planner-task-view.c:161
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "_Evidențiază sarcinile critice"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:188
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
msgid "_Show Guide Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Arată liniile de ghidaj"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:191 ../src/planner-task-view.c:163
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
-msgstr ""
+msgstr "Zile _nestandarde"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:345
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:351
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "Diagramă _Gantt"
@@ -1329,23 +1347,23 @@ msgstr "Diagramă _Gantt"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:592 ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
msgid "Finish"
msgstr "Sfârșit"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:595 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
msgid "Slack"
-msgstr ""
+msgstr "Cedează"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:597 ../src/planner-task-view.c:344
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuit lui"
@@ -1353,139 +1371,158 @@ msgstr "Atribuit lui"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:603 ../src/planner-task-view.c:350
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Complet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:957
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică coloanele GanttNon Standard Days"
#: ../src/planner-group-dialog.c:304
msgid "Insert group"
-msgstr "Inserează un grup"
+msgstr "Introdu un grup"
#: ../src/planner-group-dialog.c:431
msgid "Remove group"
msgstr "Elimină grupul"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Grup implicit"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Editează proprietatea grupului"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Nume manager"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "Telefon manager"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "Email manager"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Exportă proiectul în HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Nu s-a putut exporta în HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportă în format HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Afișează rezultatele în navigator"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1562
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul „%s” există deja, vreți să-l suprascrieți?"
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată."
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIȘIER...]"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FIȘIERE|URI-uri"
+
+#: ../src/planner-main.c:68
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- Administrare de proiecte Planificator"
+
+#: ../src/planner-main.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executați „%s --help” pentru a vedea o listă completă a parametrilor liniei "
+"de comandă.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Șir geometric nevalid „%s”\n"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "MS Project XML..."
msgstr "MS Project XML..."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "Importă un fișier MS Project XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
msgid "Couldn't import file."
msgstr "Nu s-a putut importa fișierul."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
msgid "Import a File"
msgstr "Importă un fișier"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
msgid "XML Files"
msgstr "Fișiere XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:852
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
msgid "Insert phase"
-msgstr "Inserează o fază"
+msgstr "Introdu o fază"
#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
msgid "Remove phase"
msgstr "Șterge faza"
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul modulului „%s”\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
msgid "FS"
msgstr "ÎS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
msgid "FF"
msgstr "SS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
msgid "SS"
msgstr "ÎÎ"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
msgid "SF"
-msgstr "ÎS"
+msgstr "SÎ"
#: ../src/planner-print-dialog.c:247
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Alegeți vizualizările de tipărit:"
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Alegeți vizualizările"
@@ -1499,7 +1536,7 @@ msgstr "Editează numele proiectului"
#: ../src/planner-project-properties.c:523
msgid "Edit Organization"
-msgstr "Editează organizației"
+msgstr "Editează organizația"
#: ../src/planner-project-properties.c:559
msgid "Edit Manager"
@@ -1527,19 +1564,19 @@ msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "Numele unei proprietăți private trebuie să înceapă cu o literă."
#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți proprietatea „%s” din proiect?"
#: ../src/planner-project-properties.c:1557
msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Nu s-a putut crea dialogul proprietăților."
+msgstr "Nu s-a putut creea dialogul proprietăților."
#: ../src/planner-project-properties.c:1591
msgid "Date..."
@@ -1557,40 +1594,40 @@ msgstr "Șterge o proprietate de proiect"
msgid "Edit project property value"
msgstr "Editează valoarea proprietatății proiectului"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1225
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
msgid "Add property"
msgstr "Adaugă o proprietate"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
msgid "Remove property"
msgstr "Șterge proprietatea"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
msgid "Edit property label"
msgstr "Editează eticheta proprietății"
#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
msgid "Insert resource"
-msgstr "Inserează o resursă"
+msgstr "Introdu o resursă"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1946
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Niciunul)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
msgid "(No name)"
msgstr "(Fără nume)"
@@ -1607,98 +1644,98 @@ msgid "Edit resource cost"
msgstr "Editează costul resursei"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1414 ../src/planner-resource-view.c:1495
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Editează proprietatea resursei"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Niciunul (folosește proiectul implicit)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Editează proprietățile resursei"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:754
-#: ../src/planner-resource-view.c:768 ../src/planner-resource-view.c:1738
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Material"
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
msgid "_Insert Resource"
-msgstr "_Inserează o resursă"
+msgstr "_Introdu o resursă"
-#: ../src/planner-resource-view.c:232
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
msgid "Insert a new resource"
-msgstr "Inserează o resursă nouă"
+msgstr "Introdu o resursă nouă"
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
msgid "In_sert Resources..."
-msgstr "In_serează resurse..."
+msgstr "In_trodu resurse..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
msgid "_Remove Resource"
msgstr "Ște_rge resursa"
-#: ../src/planner-resource-view.c:238
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Șterge resursa selectată"
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "_Editează proprietățile resursei..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editează _grupurile"
-#: ../src/planner-resource-view.c:244
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Editează grupurile resursei"
-#: ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Editează proprietățile personali_zate"
-#: ../src/planner-resource-view.c:267
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/_Inserează o resursă"
+msgstr "/_Introdu o resursă"
-#: ../src/planner-resource-view.c:270
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/Ște_rge resursa"
-#: ../src/planner-resource-view.c:273 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Editează resursa..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:424
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
msgid "_Resources"
msgstr "_Resurse"
-#: ../src/planner-resource-view.c:944
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Șterge resursa"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1021
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Editează coloanele resursei"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1056
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Editează proprietățile resursei personalizate"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1198
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Prescurtare"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1254
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -1734,48 +1771,50 @@ msgstr "Tri %d"
#: ../src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
-msgstr "%d, Trimestrul %d"
+msgstr "%d, Tri %d"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
-msgstr ""
+msgstr "%dJ"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
-msgstr ""
+msgstr "%04d, %dJ"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Deschide din baza de date..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Deschide un proiect dintr-o bază de date"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98 ../src/planner-sql-plugin.c:1146
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
msgid "Save to Database"
msgstr "Salvează în baza de date"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:99
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Salvează proiectul curent într-o bază de date"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:525
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
+"Baza de date %s trebuie actualizată de la versiunea %s la versiunea %s.\n"
+"Creați o copie de rezervă a bazei de date înainte de actualizare."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:532
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizează"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:546
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1784,541 +1823,570 @@ msgid ""
"Database error: \n"
"%s"
msgstr ""
+"Nu s-a putut actualiza baza de date %s.\n"
+" Fișier de actualizare utilizat: %s.\n"
+"\n"
+"Eroare de bază de date:\n"
+"%s."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:586
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
-msgstr "Nu s-au putut crea tabele în baza de date %s"
+msgstr "Nu s-au putut creea tabele în baza de date %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr ""
-"Baza de date %s nu este configurată pentru Planner. Doriți să o configurați?"
+"Baza de date %s nu este configurată pentru Planificator. Doriți să o "
+"configurați?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:691
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
msgstr "Conexiunea la baza de date „%s %s” a eșuat."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:710
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Testarea pentru tabelele în baza de date „%s” a eșuat."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:812
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:820
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:828
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
msgid "Phase"
msgstr "Fază"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:836
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
msgid "Revision"
msgstr "Revizie"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1034
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
msgid "Open from Database"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide din baza de date"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Leagă sarcina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "Dezleagă sarcina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
-msgstr ""
+msgstr "Introdu o sarcină"
#: ../src/planner-task-dialog.c:529
msgid "Edit task type"
-msgstr ""
+msgstr "Editează tipul sarcinii"
#: ../src/planner-task-dialog.c:596
msgid "Toggle fixed duration"
-msgstr ""
+msgstr "Comută durata fixată"
#: ../src/planner-task-dialog.c:663
msgid "Edit task scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică planificarea sarcinilor"
#: ../src/planner-task-dialog.c:743
msgid "Assign resource to task"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuie resursa sarcinii"
#: ../src/planner-task-dialog.c:803
msgid "Unassign resource from task"
-msgstr ""
+msgstr "Înlătură resursa de la sarcină"
#: ../src/planner-task-dialog.c:862
msgid "Change resource units in task"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă unitățile de resurse în sarcină"
#: ../src/planner-task-dialog.c:950
msgid "Edit task predecessor"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică predecesorul sarcinii"
#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
msgid "Edit lag predecessor"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică predecesorul întărzierii"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică notița sarcinii"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai devreme de %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
-msgstr ""
+msgstr "La data fixată %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
-msgstr ""
+msgstr "De la sfărșit la început (SÎ)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr ""
+msgstr "De la sfârșit la sfârșit (SS)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
-msgstr ""
+msgstr "De la început la început (ÎÎ)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr ""
+msgstr "De la început la sfârșit (ÎS)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga un predecesor nou. Nu este selectată nicio sarcină!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
msgid "Change..."
msgstr "Modifică..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
msgid "Assigned"
msgstr "Alocat"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
msgid "Units"
msgstr "Unități"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
msgid "Lag"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
msgid "Edit task properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică proprietățile sarcinii"
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
msgid "/_Insert task"
-msgstr ""
+msgstr "/_Introdu o sarcină"
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
msgid "/Insert _subtask"
-msgstr ""
+msgstr "/Introdu o _subsarcină"
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
msgid "/_Remove task"
-msgstr ""
+msgstr "/Elimină sa_rcina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
msgid "/_Unlink task"
-msgstr ""
+msgstr "/_Dezleagă sarcina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
msgid "/Assign _resources..."
-msgstr ""
+msgstr "/Atribuie _resurse..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
msgid "/_Edit task..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Modifică sarcina..."
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină sarcina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică restricția sarcinii"
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește restricția sarcinii"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină sarcina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
msgstr ""
+"Sunteți pe cale să deschideți câte o fereastră de dialog pentru %i sarcini. "
+"Sunteți sigur că doriți să faceți acest lucru?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Dezleagă sarcinile"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "Leagă sarcinile"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Identează sarcinile"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Identează sarcina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Deidentează sarcinile"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "Deidentează sarcinia"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
-msgstr ""
+msgstr "Mută sarcinile în sus"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
-msgstr ""
+msgstr "Mută sarcina în sus"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
-msgstr ""
+msgstr "Mută sarcinile în jos"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
-msgstr ""
+msgstr "Mută sarcina în jos"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește restricțiile sarcinii"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește toate restricțiile sarcinilor"
-#: ../src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-task-view.c:128
msgid "_Edit Task"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifică sarcina"
-#: ../src/planner-task-view.c:152
+#: ../src/planner-task-view.c:155
msgid "_Edit Custom Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Modică proprietățile personalizate..."
-#: ../src/planner-task-view.c:271
+#: ../src/planner-task-view.c:301
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
-#: ../src/planner-task-view.c:277
+#: ../src/planner-task-view.c:307
msgid "_Tasks"
msgstr "_Sarcini"
-#: ../src/planner-task-view.c:579
+#: ../src/planner-task-view.c:609
msgid "Edit custom task properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică proprietățile personalizate ale sarcinii"
-#: ../src/planner-task-view.c:633
+#: ../src/planner-task-view.c:663
msgid "Edit Task Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Editează coloanele sarcinii"
#: ../src/planner-usage-tree.c:108
msgid "/_Expand all resources"
-msgstr ""
+msgstr "/D_esfășoară toate resursele"
#: ../src/planner-usage-tree.c:111
msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr ""
+msgstr "/_Restrânge toate resursele"
#: ../src/planner-usage-tree.c:379
msgid ""
"\n"
"Name"
msgstr ""
+"\n"
+"Nume"
#: ../src/planner-usage-tree.c:381
msgid ""
"\n"
"Task"
msgstr ""
+"\n"
+"Sarcină"
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
msgid "Zoom to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Focalizează să încapă"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:229
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
msgstr ""
+"Utilizarea\n"
+"resurselor"
-#: ../src/planner-usage-view.c:235
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
msgid "Resource _Usage"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizarea resurselor"
-#: ../src/planner-usage-view.c:346
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică coloanele utilizării resurselor"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
-#: ../src/planner-window.c:226
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de documentație"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_New Project"
msgstr "Proiect _nou"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "Create a new project"
msgstr "Creați un proiect nou"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Open a project"
msgstr "Deschide un proiect"
-#: ../src/planner-window.c:237
+#: ../src/planner-window.c:227
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Deschide fișiere _recente"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
-#: ../src/planner-window.c:241 ../src/planner-window.c:1430
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "Save the current project"
msgstr "Salvează proiectul curent"
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:237
msgid "_Export"
msgstr "_Exportă"
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save _As..."
msgstr "S_alvează ca..."
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salvează proiectul curent cu un nume diferit"
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Opți_uni pagină..."
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Alegeți opțiunile paginii pentru imprimanta curentă"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "_Print..."
msgstr "Ti_părește..."
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "Print the current project"
msgstr "Tipărește proiectul curent"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizează tipărire"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Previzualizează tipărirea proiectului curent"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Închide fișierul curent"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieşire din program"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "_Undo"
-msgstr "An_ulează ultima acțiune"
+msgstr "An_ulează"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "_Redo"
-msgstr "_Refă ultima acțiune"
+msgstr "_Refă"
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refă acțiunea anulată"
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_Actions"
msgstr "_Acțiuni"
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Project"
msgstr "_Proiect"
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:280
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "Ad_ministrează calendarele"
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:283
msgid "Edit Day _Types"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică _tipurile de zile"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Project _Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică fazele _proiectului"
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "_Edit Project Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică propri_etățile de proiect"
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit the project properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică proprietățile proiectului"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:297
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghidul _utilizatorului"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "Show the Planner User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Arată ghidul utilizitaroului pentru Planificator"
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "About this application"
msgstr "Despre această aplicație"
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:669
+#: ../src/planner-window.c:692
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Comută la vederea „%s”"
-#: ../src/planner-window.c:836
+#: ../src/planner-window.c:862
msgid "Open a File"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../src/planner-window.c:846
+#: ../src/planner-window.c:872
msgid "Planner Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere Planificator"
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1187 ../src/planner-window.c:1209
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "O aplicație de administrare de proiecte pentru desktopul GNOME"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Contibuitori în Launchpad:\n"
" Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-#: ../src/planner-window.c:1204
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../src/planner-window.c:1211
+#: ../src/planner-window.c:1185
msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "Pagina web a programului Planner"
+msgstr "Pagina web a programului Planificator"
-#: ../src/planner-window.c:1363
+#: ../src/planner-window.c:1334
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimul minut vor fi anulate."
-#: ../src/planner-window.c:1369
+#: ../src/planner-window.c:1340
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
+"Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimul %d minut vor fi anulate."
msgstr[1] ""
+"Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimele %d minute vor fi anulate."
+msgstr[2] ""
+"Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimele %d de minute vor fi anulate."
-#: ../src/planner-window.c:1377
+#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu salvați, modificările făcute în ultima oră vor fi anulate."
-#: ../src/planner-window.c:1382
+#: ../src/planner-window.c:1353
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dacă nu salvați, modificările făcute în ultima %d oră vor fi anulate."
+msgstr[1] "Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimele %d ore vor fi anulate."
+msgstr[2] ""
+"Dacă nu salvați, modificările făcute în ultimele %d de ore vor fi anulate."
-#: ../src/planner-window.c:1392
+#: ../src/planner-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați modificările în documentul „%s” înainte de a închide?"
-#: ../src/planner-window.c:1417
+#: ../src/planner-window.c:1388
msgid "C_lose without saving"
-msgstr ""
+msgstr "În_chide fără a salva"
-#: ../src/planner-window.c:1423
+#: ../src/planner-window.c:1394
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunță"
+msgstr "_Anulează"
-#: ../src/planner-window.c:1524
+#: ../src/planner-window.c:1494
msgid "Save a File"
msgstr "Salvează un fișier"
-#: ../src/planner-window.c:1812
+#: ../src/planner-window.c:1762
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2333,66 +2401,76 @@ msgid ""
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
+"Ați deschis un fișier care a fost salvat cu o versiune veche al lui "
+"Planificator.\n"
+"\n"
+"La încărcarea fișierelor vechi, toate sarcinile vor utiliza restricția „"
+"Trebuie să înceapă la”, din moment ce versiunea veche nu era capabilă în "
+"întregime de replanificare automată. Pentru a utiliza această "
+"funcționalitate, ar trebui să adăugați relații de predecesor între sarcinile "
+"dependete unele de altele.\n"
+"\n"
+"Puteți să adăugați o relație de predecesor apăsând pe predecesor și trăgându-"
+"l la succesor.\n"
+"\n"
+"După ce ați făcut asta, puteți să eliminați toate restricțiile selectând din "
+"meniul „Editare”, „Elimină toate restricțiile”."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1847
+#: ../src/planner-window.c:1797
msgid "Unnamed database project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/planner-window.c:1961
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Deschide „%s”"
+msgstr "Proiect de bază de date nedenumit"
#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
msgid "Edit working time"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică timpul de lucru"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
msgid "Planner 0.11 Format"
-msgstr "Format Planner 0.11"
+msgstr "Format Planificator 0.11"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă proiectul într-un fișier potrivit pentru Planificator 0.11"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
msgstr "EDS UID"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator utilizat de serverul de date Evolution pentru sarcini"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
msgstr "Categorii EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
-msgstr ""
+msgstr "Categorii pentru o sarcină utilizată de serverul de date Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificare EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
msgstr ""
+"Clasificarea accesului la sarcini utilizată de serverul de date Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
msgstr "URL EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
-msgstr ""
+msgstr "URL pentru o sarcină utilizată de serverul de date Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Adresă (URI) server nevalidă"
@@ -2400,11 +2478,22 @@ msgstr "Adresă (URI) server nevalidă"
#. source = book_target->source;
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
msgid "Select planner file"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un fișier Planificator"
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Extensia de fișier al acestui fișier nu este extensia Planificator obișnuită "
+"(%s). Doriți să continuați?"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Unicode nevalid)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FIȘIER...]"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]