[gnome-online-accounts/gnome-3-8] Added Occitan translation



commit b22fb89c19e4bd869c26dfa45208b2582d8c2538
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 18 15:46:11 2015 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   | 1074 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1075 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 11439a6..aaa57c6 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -38,6 +38,7 @@ mk
 ml
 mr
 ms
+oc
 or
 nb
 nl
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..d3ca003
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1074 @@
+# French translation for gnome-online-accounts.
+# Copyright (C) 2011-2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-12 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-11 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:775 ../src/daemon/goadaemon.c:985
+#, c-format,
+msgid "Failed to find a provider for: %s"
+msgstr "Impossible de trobar un provesidor per : %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:973
+msgid "ProviderType property is not set for account"
+msgstr "La proprietat ProviderType es pas definida per aqueste compte"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175
+#, c-format,
+msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgstr "Còde : %u - Responsa inesperada del servidor"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
+#, c-format,
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Fracàs de l'analisi XML de la responsa autodiscover"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260
+#, c-format,
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Impossible de trobar l'element Autodiscover"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274
+#, c-format,
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Impossible de trobar l'element Response"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
+#, c-format,
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Impossible de trobar l'element Account"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
+#, c-format,
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1047
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:620
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:808
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:376
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1168
+#, c-format,
+msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
+msgstr ""
+"I a pas cap de senhal amb l'identitat « %s » dins las donadas "
+"d'autentificacion"
+
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:643
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:399
+#, c-format,
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Senhal invalid per l'utilizaire « %s » (%s, %d) : "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:696
+msgid "_E-mail"
+msgstr "_Corrièl"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:639
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senhal"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:533
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1134
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:638
+msgid "User_name"
+msgstr "_Nom d'utilizaire"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:637
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:564
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1159
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Connexion…"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:669
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:864
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:928
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:963
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1051
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1307
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1380
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1550
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:991
+#, c-format,
+msgid "Dialog was dismissed"
+msgstr "Lo dialòg es estat regetat"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:993
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1084
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1331
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1405
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1012
+#, c-format,
+msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+msgstr "Lo dialòg es estat regetat (%s, %d) : "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:720
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1006
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1097
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:725
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:911
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1350
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1424
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1660
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1031
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Ensajatz tornarmai"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:730
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:904
+msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgstr "Error de connexion al servidor Microsoft Exchange"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:455
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1087
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
+msgid "Use for"
+msgstr "Utilizar per"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:968
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:690
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rrièl"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:973
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:695
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1089
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Age_nda"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:978
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:700
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1094
+msgid "_Contacts"
+msgstr "_Contactes"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187
+#, c-format,
+msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Estat 200 esperat al moment de la requèsta del guid, estat %d (%s) recebut a "
+"la plaça"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:230
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:242
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298
+#, c-format,
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossible d'analisar la responsa"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:457
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:705
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434
+msgid "C_hat"
+msgstr "D_iscussion"
+
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:462
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:430
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fòtos"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
+#, c-format,
+msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Estat 200 esperat al moment de la requèsta de l'identificant utilizaire, "
+"estat %d (%s) recebut a la plaça"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350
+msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
+msgstr ""
+"La data de vòstre sistèma es pas valida. Verificatz vòstres paramètres de "
+"data e ora."
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:86
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:710
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:439
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documents"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
+#, c-format,
+msgid "Service not available"
+msgstr "Servici indisponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
+#, c-format,
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:619
+#, c-format,
+msgid "Server does not support PLAIN"
+msgstr "Lo servidor pren pas en carga PLAIN"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:731
+#, c-format,
+msgid "Server does not support STARTTLS"
+msgstr "Lo servidor pren pas en carga STARTTLS"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
+msgid "IMAP and SMTP"
+msgstr "IMAP e SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362
+#, c-format,
+msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr ""
+"I a pas cap de senhal IMAP amb l'identitat « %s » dins las donadas "
+"d'autentificacion"
+
+#. Translators: the first %s is the IMAP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391
+#, c-format,
+msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Senhal IMAP invalid per l'utilizaire « %s » (%s, %d) : "
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
+#, c-format,
+msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr ""
+"I a pas cap de senhal SMTP amb l'identitat « %s » dins las donadas "
+"d'autentificacion"
+
+#. Translators: the first %s is the SMTP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446
+#, c-format,
+msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Senhal SMTP invalid per l'utilizaire « %s » (%s, %d) : "
+
+#. Translators: the following four strings are used to show a
+#. * combo box similar to the one in the evolution module.
+#. * Encryption: None
+#. *             STARTTLS after connecting
+#. *             SSL on a dedicated port
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
+msgid "_Encryption"
+msgstr "_Chiframent"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS aprèp la connexion"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL sus un pòrt dedicat"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:714
+msgid "IMAP _Server"
+msgstr "_Servidor IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
+msgid "SMTP _Server"
+msgstr "_Servidor SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1016
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1343
+msgid "Error connecting to IMAP server"
+msgstr "Error de connexion al servidor IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1417
+msgid "Error connecting to SMTP server"
+msgstr "Error de connexion al servidor SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1525
+msgid "E-mail"
+msgstr "Corrièl"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1529
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1539
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1553
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Connexion d'entrepresa (Kerberos)"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455
+msgid "Identity service returned invalid key"
+msgstr "Lo servici d'autentificacion a renviat « clau invalida »"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:721
+#, c-format,
+msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
+msgstr ""
+"Impossible de trobar las donadas d'autentificacion del principal « %s » "
+"enregistradas dins lo trossèl de claus"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
+#, c-format,
+msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
+msgstr ""
+"Impossible de trobar lo senhal del principal « %s » dins las donadas "
+"d'autentificacion"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1127
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domeni d'entrepresa o nom de domeni"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
+msgid "Log In to Realm"
+msgstr "Connexion al nom de domeni"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1360
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Picatz vòstre senhal çaijós."
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1361
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Se remembrar d'aqueste senhal"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1500
+#, c-format,
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "Lo domeni es pas valid"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655
+msgid "Error connecting to enterprise identity server"
+msgstr "Error de connexion al servidor d'identitat de l'entrepresa"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1733
+msgid "Network _Resources"
+msgstr "_Ressorsas de la ret"
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
+#, c-format,
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Estat 200 esperat al moment de la requèsta del geton d'accès, estat %d (%s) "
+"recebut a la plaça"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:916
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:956
+#, c-format,
+msgid "Authorization response was \"%s\""
+msgstr "La responsa d'autorizacion èra « %s »"
+
+#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059
+#, c-format,
+msgid ""
+"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
+"page</a>:"
+msgstr ""
+"Pegar lo còde d'autorizacion obtengut dempuèi la <a href=\"%s\">pagina "
+"d'autorizacion</a> :"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1159
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
+msgid "Error getting an Access Token: "
+msgstr "Error al moment de l'obtencion del geton d'accès : "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1174
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
+msgid "Error getting identity: "
+msgstr "Error al moment de l'obtencion d'una identitat : "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1386
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
+#, c-format,
+msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
+msgstr ""
+"Èra demandat de se connectar en tant que %s, mas la connexion es estada "
+"establida en tant que %s"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542
+#, c-format,
+msgid "Credentials do not contain access_token"
+msgstr "Las donadas d'autentificacion contenon pas access_token"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
+#, c-format,
+msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
+msgstr "Fracàs de l'actualizacion del geton d'accès (%s, %d) : "
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
+#, c-format,
+msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
+msgstr "Entèstas access_token o access_token_secret mancants dins la responsa"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
+msgid "Error getting a Request Token: "
+msgstr "Error d'obtencion d'un geton de requèsta : "
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
+#, c-format,
+msgid ""
+"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Estat 200 esperat al moment de l'obtencion d'un geton de requèsta, estat %d "
+"(%s) recebut a la plaça"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
+#, c-format,
+msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
+msgstr ""
+"Entèstas request_token o request_token_secret mancantas dins la responsa"
+
+#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
+#, c-format,
+msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
+msgstr ""
+"Pegar lo geton obtengut dempuèi la <a href=\"%s\">pagina d'autorizacion</a> :"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
+#, c-format,
+msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
+msgstr ""
+"Las donadas d'autentificacion contenon pas access_token o "
+"access_token_secret"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1024
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "Error de connexion al servidor ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fichièrs"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:712
+#, c-format,
+msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
+msgstr "ensure_credentials_sync es pas implementat pel tipe %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
+#, c-format,
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS indisponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:193
+#, c-format,
+msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail es pas disponible"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:203
+#, c-format,
+msgid "Failed to parse email address"
+msgstr "Fracàs de l'analisi de l'adreça corrièl"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:215
+#, c-format,
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
+msgstr "Impossible de far de SMTP PLAIN sens domeni"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:253
+#, c-format,
+msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+msgstr "Impossible de trobar un senhal SMTP dins las donadas d'autentificacion"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:264
+#, c-format,
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
+msgstr "Impossible de far de SMTP PLAIN sens senhal"
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:86
+#, c-format,
+msgid "A %s account already exists for %s"
+msgstr "Un compte %s existís ja per %s"
+
+#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
+#: ../src/goabackend/goautils.c:108
+#, c-format,
+msgid "%s account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:152
+msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
+msgstr ""
+"Fracàs de supression de las donadas d'autentificacion del trossèl de claus"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:204
+msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
+msgstr ""
+"Fracàs al moment de la recuperacion de las donadas d'autentificacion dempuèi "
+"lo trossèl de claus"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:214
+msgid "No credentials found in the keyring"
+msgstr "Cap de donada d'autentificacion pas trobada dins lo trossèl de claus"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:227
+msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
+msgstr ""
+"Error al moment de l'analisi del resultat obtengut a partir del trossèl de "
+"claus : "
+
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:270
+#, c-format,
+msgid "GOA %s credentials for identity %s"
+msgstr "Donadas d'autentificacion GOA %s per l'identitat %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:287
+msgid "Failed to store credentials in the keyring"
+msgstr ""
+"Fracàs al moment de l'emmagazinatge de las donadas d'autentificacion dins lo "
+"trossèl de claus"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:508
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "L'autoritat de certificat de signatura es desconeguda."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:512
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada pel site d'ont proven."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:517
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "La data d'activacion del certificat es totjorn dins l'avenidor."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:521
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Lo certificat a expirat."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:525
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Lo certificat es estat revocat."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:529
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:533
+msgid "Invalid certificate."
+msgstr "Certificat invalid."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
+#, c-format,
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Cargament de « %s »…"
+
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255
+#, c-format,
+msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Estat 200 esperat al moment de la requèsta del nom, estat %d (%s) recebut a "
+"la plaça"
+
+#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
+msgid "Time to fire"
+msgstr "Temps d'activacion"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:377
+msgid "initial secret passed before secret key exchange"
+msgstr "secret inicial provesit abans l'escambi de la clau secreta"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
+msgid "Initial secret key is invalid"
+msgstr "La clau secreta iniciala es pas valida"
+
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
+#, c-format,
+msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
+msgstr ""
+"Lo nom de domeni de la ret %s a besonh de qualques informacions per vos "
+"connectar."
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:272
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:281
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:608
+msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible de trobar l'identitat dins l'escondedor de la donada "
+"d'autentificacion : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:621
+msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible de trobar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins "
+"l'escondedor : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
+msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible d'espepissar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins "
+"l'escondedor : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:676
+msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible d'acabar l'espepissatge de las donadas d'autentificacion de "
+"l'identitat dins l'escondedor : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1014
+#, c-format,
+msgid "No associated identification found"
+msgstr "Cap d'autentificacion associada pas trobada"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1095
+msgid "Could not create credential cache: %k"
+msgstr "Impossible de crear l'escondedor de las donadas d'autentificacion : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1129
+msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible d'inicializar l'escondedor de las donadas d'autentificacion : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1148
+msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
+msgstr ""
+"Impossible d'emmagazinar de donadas novèlas d'autentificacion dins "
+"l'escondedor de las donadas d'autentificacion : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1425
+#, c-format,
+msgid "Could not renew identity: Not signed in"
+msgstr "Impossible de renovelar l'identitat : sètz pas connectat"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437
+msgid "Could not renew identity: %k"
+msgstr "Impossible de renovelar l'identitat : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
+msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer de donadas novèlas d'autentificacion per renovelar "
+"l'identitat %s : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1494
+msgid "Could not erase identity: %k"
+msgstr "Impossible d'escafar l'identitat : %k"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
+msgid "Could not find identity"
+msgstr "Impossible de trobar l'identitat"
+
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
+msgid "Could not create credential cache for identity"
+msgstr ""
+"Impossible de crear l'escondedor de la donada d'autentificacion per "
+"l'identitat"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Comptes en ligne"
+
+#~ msgid "An online account needs attention"
+#~ msgstr "Un compte en ligne requiert votre attention"
+
+#~ msgid "Open Online Accounts..."
+#~ msgstr "Ouvrir les comptes en ligne..."
+
+#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Données d'authentification introuvables dans le trousseau de clés (%s, "
+#~ "%d) : "
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Erreur d'analyse de la réponse au format JSON : "
+
+#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le membre id dans les données JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le membre email dans les données JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le membre data dans les données JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver access_token dans les données non-JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver access_token dans les données JSON"
+
+#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors du stockage des données d'authentification dans le trousseau "
+#~ "de clés (%s, %d) : "
+
+#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le membre account email dans les données JSON"
+
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Identification de l'administrateur du domaine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour pouvoir utiliser cette identité d'entreprise, cet ordinateur doit "
+#~ "être inscrit au domaine. Votre administrateur réseau doit saisir son mot "
+#~ "de passe de domaine ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour pouvoir utiliser cette identité d'entreprise, cet ordinateur doit "
+#~ "être inscrit au domaine. Votre administrateur réseau doit saisir son nom "
+#~ "d'utilisateur de domaine ici."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "Aucun domaine ou nom de domaine correspondant trouvé"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Mot de passe non valide, veuillez réessayer"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au domaine %s : %s"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discussion"
+
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nouveau compte Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Compte Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
+#~ msgstr "Nouvelle connexion d'entreprise (Kerberos)"
+
+#~ msgid "Add %s"
+#~ msgstr "Ajouter %s"
+
+#~ msgid "Refresh %s"
+#~ msgstr "Actualiser %s"
+
+#~ msgid "IsLocked property is set for account"
+#~ msgstr "La propriété IsLocked est définie pour ce compte"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+#~ msgstr "Code : %u — Réponse inattendue du serveur"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Failed to find ‘%s’ element"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'élément %s"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a aucun mot de passe avec l'identité « %s » dans les données "
+#~ "d'authentification"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#~ msgstr "Mot de passe invalide pour l'utilisateur « %s » (%s, %d) : "
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annuler"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnexion"
+
+#, c-format,
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "État 200 attendu lors de la requête de votre identité, état %d (%s) reçu à "
+#~ "la place"
+
+#~ msgid "_Maps"
+#~ msgstr "_Cartes"
+
+#~ msgid "Foursquare"
+#~ msgstr "Foursquare"
+
+#~ msgid "Prin_ters"
+#~ msgstr "Impriman_te "
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a aucun %s avec l'identité « %s » dans les données d'authentification"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#~ msgstr "%s invalide pour l'utilisateur « %s » (%s, %d) : "
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Suivant"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver les données d'authentification du principal « %s » "
+#~ "enregistrées dans le trousseau de clés"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver le mot de passe du principal « %s » dans les données "
+#~ "d'authentification"
+
+#~ msgid "Media Server"
+#~ msgstr "Serveur multimédia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Personal content can be added to your applications through a media server "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des données personnelles peuvent être ajoutées à votre application via un "
+#~ "compte de serveur multimédia."
+
+#~ msgid "Available Media Servers"
+#~ msgstr "Serveur multimédias disponibles"
+
+#~ msgid "No media servers found"
+#~ msgstr "Aucun serveur multimédia trouvé"
+
+#~ msgid "Authorization response: "
+#~ msgstr "Réponse d'autorisation : "
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Authorization response: %s"
+#~ msgstr "Réponse d'autorisation : %s"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il était demandé de se connecter en tant que %s, mais la connexion a été "
+#~ "établie en tant que %s"
+
+#~ msgid "Pocket"
+#~ msgstr "Pocket"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "No username or access_token"
+#~ msgstr "Pas de nom d'utilisateur ou de jeton d'accès"
+
+#~ msgid "_Read Later"
+#~ msgstr "_Lire plus tard"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
+#~ msgstr "Impossible de faire une authentification SMTP sans domaine"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
+#~ msgstr "Impossible de faire une authentification SMTP sans mot de passe"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Unknown authentication mechanism"
+#~ msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Telepathy chat account not found"
+#~ msgstr "Aucun compte de discussion Telepathy trouvé"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser un compte en ligne"
+
+#, c-format,
+#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer une interface utilisateur pour %s"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de connexion"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Informations personnelles"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Valider"
+
+#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres de connexion"
+
+#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos informations personnelles sur le serveur"
+
+#~ msgid "_Connection Settings"
+#~ msgstr "_Paramètres de connexion"
+
+#~ msgid "_Personal Details"
+#~ msgstr "_Informations personnelles"
+
+#~ msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+#~ msgstr "La date d'activation du certificat est toujours dans l'avenir."
+
+#~ msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+#~ msgstr "L'algorithme du certificat n'est pas considéré comme sûr."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Microsoft Exchange"
+#~ msgid "Microsoft Account"
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]