[gnome-color-manager/gnome-3-8] Added Occitan translation



commit ff100429e8514d450ba57d70c3cd3b95f0e8093b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun May 17 08:05:56 2015 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   | 1812 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1813 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d7499f5..1ba3837 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -31,6 +31,7 @@ lv
 ml
 mr
 nb
+oc
 or
 pa
 pl
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..d272f8f
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1812 @@
+# Occitan translation for gnome-color-manager.
+# Copyright (C) 2009-2014 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-09 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
+msgid "Color Calibration"
+msgstr "Escandalhatge de la color"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Installacion de perfils ICC"
+
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de colors"
+
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt"
+
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Punt blanc del mèdia"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura de color"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiança"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaci de color"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesurar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestionari colorimetric GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Examina e compara los perfils de colors installats"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Lo Visionador de perfil de colors GNOME aficha los perfils de color "
+"installats sus vòstre sistèma e permet de calibrar d'ecrans, d'imprimentas e "
+"d'aparelhs fòtos amb l'ajuda d'un assistent."
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Aquesta foncionalitat es notadament utilizada pel panèl Colors del centre de "
+"contraròtle de GNOME, mas pòt tanben èsser utilizada d'un biais autonòm."
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visionador de perfil de colors"
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Color;ICC;"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Apond un perfil pel periferic"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Suprimís un perfil pel periferic"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipe de perfil"
+
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+msgid "Created"
+msgstr "Creat"
+
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+msgid "Model"
+msgstr "Modèl"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correccion de l'ecran"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+msgid "File size"
+msgstr "Talha del fichièr"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fichièr"
+
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avertiments"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr ""
+"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+msgid "Response out"
+msgstr "Responsa sortenta"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid "Response in"
+msgstr "Responsa entranta"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre "
+"la luminància de la scèna e la de l'ecran"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Sortida de la carta vidèo"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge precedent"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Exemple de sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge seguent"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr ""
+"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+msgid "From sRGB"
+msgstr "De sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Cap a sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colors nomenadas"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo "
+"perfil a l'usatge de las aplicacions."
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadonadas"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+msgid "Getting default parameters"
+msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises a "
+"vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+msgid "Reading the patches"
+msgstr "Lectura dels escandalhatges"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+msgid "Drawing the patches"
+msgstr "Afichatge dels escandalhatges"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats "
+"per la sonda."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+msgid "Generating the profile"
+msgstr "Generacion del perfil"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+msgid "Copying files"
+msgstr "Còpia de fichièrs"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+msgstr ""
+"Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de "
+"referéncia XYZ (CIE)."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+msgid "Measuring the patches"
+msgstr "Mesura dels escandalhatges"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+msgid "Printing patches"
+msgstr "Impression dels escandalhatges"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+msgid "Wait for the ink to dry"
+msgstr "Esperar que la tinta seca"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+msgstr ""
+"Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una "
+"tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar la "
+"sonda colorimetrica."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+msgid "Set up instrument"
+msgstr "Configurar la sonda"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+msgid "Setting up the instrument for use…"
+msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+msgid "Calibration error"
+msgstr "Error d'escandalhatge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+msgid "Retry"
+msgstr "Ensajatz tornamai"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+msgid "No firmware is installed for this instrument."
+msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz "
+"seleccionat lo bon tipe de cibla."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta "
+"corrèctament."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"La sonda de mesura es ocupada e s'àvia pas. Desbrancatz la presa USB e "
+"reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+msgid "Reading target"
+msgstr "Lectura de la cibla"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+msgid "Reading sample"
+msgstr "Lectura de l'escandalhatge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#, c-format
+msgid "Read strip %s rather than %s!"
+msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò "
+"siá un papièr inabitual."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+msgid "Device Error"
+msgstr "Error de periferic"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#, c-format
+msgid "Ready to read strip %s"
+msgstr "Prèst per legir la benda %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, "
+"desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a drecha e daissatz anar lo "
+"boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la "
+"linha qu'ensajatz de mesurar."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar tornamai."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+msgid "Preparing the data for the printer."
+msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+msgid "Sending the targets to the printer."
+msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+msgid "Printing the targets…"
+msgstr "Impression de las ciblas…"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+msgid "The printing has finished."
+msgstr "L'impression es acabada."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+msgid "The print was aborted."
+msgstr "L'impression es estada abandonada."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Plaçatz la sonda"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus "
+"l'imatge çaijós."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:416
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:423
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr ""
+"Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de "
+"l'escandalhatge."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+msgid "Continue"
+msgstr "Contunhar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Configuratz la sonda"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge çaijós."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge."
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+msgid "Supported images files"
+msgstr "Fichièrs imatges preses en carga"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+msgid "Select CIE reference values file"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+msgid "CIE values"
+msgstr "Valors XYZ (CIE)"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+msgid "Calibration is not complete"
+msgstr "L'escandalhatge es pas acabat"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+msgid "Continue calibration"
+msgstr "Contunhar l'escandalhatge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+msgid "Cancel and close"
+msgstr "Anullar e tampar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Perfilatge acabat"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "Fracàs de l'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+msgid "Calibrate your camera"
+msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+msgid "Calibrate your display"
+msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+msgid "Calibrate your printer"
+msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+msgid "Calibrate your device"
+msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic"
+
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà temporàriament "
+"anullada e la luminositat serà reglada al maximum."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+msgstr ""
+"Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul boton "
+"anullar."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduccion"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+msgid "Show File"
+msgstr "Afichar lo fichièr"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+msgid "Click here to show the profile"
+msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+msgid "All done!"
+msgstr "Acabat !"
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+msgid "The camera has been calibrated successfully."
+msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+msgid "The display has been calibrated successfully."
+msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+msgid "The printer has been calibrated successfully."
+msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+msgid "The device has been calibrated successfully."
+msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr ""
+"Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, "
+"dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</a>."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+msgid ""
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux\">Linux</a>"
+", <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">"
+"Microsoft Windows</a>."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+msgid "Performing calibration"
+msgstr "Realizacion de l'escandalhatge"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+msgid "Calibration is about to start"
+msgstr "L'escandalhatge va començar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+msgid "Calibration checklist"
+msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran "
+"amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber cossí "
+"obténer aquestes paramètres."
+
+# droped default from translation
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+msgid "Reset your display to the factory defaults."
+msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+msgstr ""
+"Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta foncion."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e "
+"asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+msgstr ""
+"Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la temperatura "
+"de color 6500K."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr ""
+"Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una "
+"utilizacion perlongada."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze "
+"minutas abans de començar l'escandalhatge."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+msgid "Check Settings"
+msgstr "Paramètres de contraròtle"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+msgstr ""
+"Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels "
+"periferics."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+msgid "More software is required!"
+msgstr "Manca un logicial !"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+msgid "Install required software"
+msgstr "Installar lo logicial requesit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+msgid "Install Tools"
+msgstr "Installacion de las aisinas"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+msgstr "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+msgstr ""
+"Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en perfil "
+"de color."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+msgid "Do you want them to be installed?"
+msgstr "Volètz que sián installats ?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+msgstr "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+msgid "Optional data files available"
+msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+msgid "Install Now"
+msgstr "Installar ara"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+msgid "Install Targets"
+msgstr "Installacion de las ciblas"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+msgid "CMP Digital Target 3"
+msgstr "Cibla numerica CMP 3"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+msgid "CMP DT 003"
+msgstr "CMP DT 003"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+msgid "ColorChecker"
+msgstr "ColorChecker"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+msgid "Hutchcolor"
+msgstr "Hutchcolor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+msgid "Laser Soft DC Pro"
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un imatge "
+"d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que "
+"cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar e "
+"la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts per "
+"poce (dpi)."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh "
+"fòto e que l'objectiu es net."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+msgid "Please select the calibration target type."
+msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+msgid "What target type do you have?"
+msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+msgid "Select Target"
+msgstr "Seleccion d'una cibla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+msgid "Choose your display type"
+msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+msgid "LCD (White LED backlight)"
+msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+msgid "CRT"
+msgstr "Ecran catodic"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+msgid "Projector"
+msgstr "Projector"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+msgid "Choose Display Type"
+msgstr "Causida del tipe d'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+msgid "Choose your display target white point"
+msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 "
+"per un usatge general."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+msgid "CIE D55"
+msgstr "CIE D55"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+msgid "CIE D75"
+msgstr "CIE D75"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+msgid "Native (Already set manually)"
+msgstr "Natiu (ja definit manualament)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+msgid "Choose Display Whitepoint"
+msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+msgid "Choose profiling mode"
+msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar "
+"d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges "
+"existents."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+msgid "Calibration Mode"
+msgstr "Mòde d'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+msgid "Choose calibration quality"
+msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+msgstr ""
+"Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de color "
+"e pren mai de temps."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda precision "
+"de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per legir los "
+"escandalhatges de color."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr ""
+"Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es "
+"sufisent."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+msgstr "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta."
+
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+msgid "Accurate"
+msgstr "Precisa"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapida"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#, c-format
+msgid "(about %i sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
+msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)"
+msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#, c-format
+msgid "(about %i minute)"
+msgid_plural "(about %i minutes)"
+msgstr[0] "(environ %i minuta)"
+msgstr[1] "(environ %i minutas)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+msgid "Profile title"
+msgstr "Títol del perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+msgid "Profile Title"
+msgstr "Títol del perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+msgid "Insert sensor hardware"
+msgstr "Brancament de la sonda"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+msgid "Sensor Check"
+msgstr "Verificacion de la sonda"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e "
+"alucada."
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+msgid "Unknown serial"
+msgstr "Numèro de seria desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Modèl desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+msgid "Unknown description"
+msgstr "Descripcion desconeguda"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "Fabricant desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
+#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
+#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+msgid "Set the specific device to calibrate"
+msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+msgid "No device was specified!"
+msgstr "Cap de periferic es pas definit !"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+msgid "No profile"
+msgstr "Pas cap de perfil"
+
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s per defaut"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+msgid "Default: "
+msgstr "Per defaut : "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espaci de color : "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil del test : "
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gcm-debug.c:105
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Afichar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de desbugatge"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Afichar las opcions de desbugatge"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gcm-import.c:101
+msgid "ICC profile to install"
+msgstr "Perfil ICC a installar"
+
+#: ../src/gcm-import.c:127
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat"
+
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+msgid "Failed to open ICC profile"
+msgstr "Impossible de dobrir lo perfil ICC"
+
+#: ../src/gcm-import.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file: %s"
+msgstr "Fracàs de l'analisi del fichièr : %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:174
+#, c-format
+msgid "Profile description: %s"
+msgstr "Descripcion del perfil : %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:184
+msgid "Profile copyright:"
+msgstr "Copyright del perfil :"
+
+#: ../src/gcm-import.c:220
+msgid "Color profile is already imported"
+msgstr "Lo perfil de color es ja importat"
+
+#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afichar los detalh"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:240
+msgid "Import display color profile?"
+msgstr "Importar lo perfil de color de l'ecran ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:244
+msgid "Import device color profile?"
+msgstr "Importar lo perfil de color del periferic ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:248
+msgid "Import named color profile?"
+msgstr "Importar lo perfil de color nomenat ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:252
+msgid "Import color profile?"
+msgstr "Importar lo perfil de color ?"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-import.c:267
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+msgid "Failed to import file"
+msgstr "Fracàs d'importacion del fichièr"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#: ../src/gcm-inspect.c:57
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:195
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Perfil de la fenèstra raiç :"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:207
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Version del protocòl de la fenèstra raiç :"
+
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+msgid "Failed to connect to session bus:"
+msgstr "Impossible de se connectar al bus de sesilha :"
+
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+msgid "The request failed:"
+msgstr "La requèsta a fracassat :"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:259
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "I a pas de perfil ICC atribuit a aqueste fichièr"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
+#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+msgid "Suitable profiles for:"
+msgstr "Perfils apropriats per :"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
+#: ../src/gcm-inspect.c:331
+msgid "There are no ICC profiles for this window"
+msgstr "I a pas de perfil ICC per aquesta fenèstra"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
+msgid "Show xserver properties"
+msgstr "Afichar las proprietats de xserver"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:370
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Obténer los perfils per un fichièr especific"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:373
+msgid "Get the profile for a specific window"
+msgstr "Obténer lo perfil per una fenèstra especifica"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:376
+msgid "Dump all details about this system"
+msgstr "Afichar totes los detalh a prepaus d'aqueste sistèma"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-inspect.c:389
+msgid "EDID inspect program"
+msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
+#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/gcm-picker.c:369
+msgid "No colorimeter is attached."
+msgstr "Cap de colorimètre es pas connectat."
+
+#: ../src/gcm-picker.c:386
+msgid "The sensor has no native driver."
+msgstr "La sonda a pas de pilòt natiu."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: ../src/gcm-picker.c:395
+msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+msgstr "Lo colorimètre connectat es pas capable de legir un punt de color."
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
+#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-picker.c:646
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Cap d'espaci de color %s pas disponible"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
+#: ../src/gcm-picker.c:796
+msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+msgstr "Selector de colors de GNOME Color Manager"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:337
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
+msgid "Permanently delete profile?"
+msgstr "Suprimir definitivament lo perfil ?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Sètz segur que volètz suprimir definitivament aqueste perfil de vòstre "
+"sistèma ?"
+
+#. TRANSLATORS: button, delete a profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfils ICC preses en carga"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Fracàs de la còpia del fichièr"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
+msgid "Input device"
+msgstr "Periferic d'entrada"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
+msgid "Display device"
+msgstr "Periferic d'afichatge"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
+msgid "Output device"
+msgstr "Periferic de sortida"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
+msgid "Devicelink"
+msgstr "Perfil de ligason (devicelink)"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
+msgid "Colorspace conversion"
+msgstr "Conversion d'espaci colorimetric"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumit"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
+msgid "Named color"
+msgstr "Color nomenada"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
+msgid "LUV"
+msgstr "LUV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
+msgid "Yxy"
+msgstr "Yxy"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
+msgid "Standard space"
+msgstr "Espaci estandard"
+
+#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
+msgid "Display checksum"
+msgstr "Afichar la soma de contraròtle"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
+msgid "Display model"
+msgstr "Modèl de l'ecran"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
+msgid "Display serial number"
+msgstr "Numèro de seria de l'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
+msgid "Display PNPID"
+msgstr "Ecran PNPID"
+
+#. TRANSLATORS: who made the display
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
+msgid "Display vendor"
+msgstr "Vendeire de l'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
+msgid "File checksum"
+msgstr "Soma de contraròtle del fichièr"
+
+#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
+msgid "Framework product"
+msgstr "Produch quadre"
+
+#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
+msgid "Framework program"
+msgstr "Programa quadre"
+
+#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
+msgid "Framework version"
+msgstr "Version quadre"
+
+#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
+msgid "Data source type"
+msgstr "Tipe de font de donadas"
+
+#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
+msgid "Mapping format"
+msgstr "Format de la correspondéncia"
+
+#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
+msgid "Mapping qualifier"
+msgstr "Qualification de la correspondéncia"
+
+#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
+msgid "Mapping device"
+msgstr "Periferic de la correspondéncia"
+
+#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Mejana dèlta-E"
+
+#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Maximum dèlta-E"
+
+#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Valor eficaça dèlta-E"
+
+#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
+msgid "Calibration device"
+msgstr "Periferic d'escandalhatge"
+
+#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "Finicion de la susfàcia de l'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
+msgid "Connection type"
+msgstr "Tipe de connexion"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Luminositat de l'ecran"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Volum del gamut"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "Tampa sRVB"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Tampa RVB Adobe"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Cap de descripcion pas definida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Cap de copyright pas definit"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "La taula de compensacion de l'afichatge es pas valida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Una traça es presenta dins lo blanc del mèdia"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "L'axe dels grises conten de quantitats significativas de color"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "L'axe dels grises es pas monotonic"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas validas"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "L'addicion de las primàrias dona pas de blanc"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas crediblas"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Lo blanc es pas un blanc D50"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
+msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
+msgstr "La temperatura del punt blanc es pas credibla"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Tipe d'avertiment desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Lo perfil a rencontrat los problèmas seguents :"
+
+#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Suprimir aqueste perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "Aqueste perfil pòt pas èsser suprimit"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+msgid "Set the specific profile to show"
+msgstr "Definir lo perfil especific d'afichar"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+msgid "Set the specific file to show"
+msgstr "Definir lo fichièr especific d'afichar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]