[gedit] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Czech translation
- Date: Thu, 14 May 2015 20:25:31 +0000 (UTC)
commit 6ce414deab5bad931c780486d4bd5393db927edf
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu May 14 22:25:07 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aeb3c41..760db46 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-30 05:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-30 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-14 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:724
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:733
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
@@ -386,10 +386,18 @@ msgid ""
msgstr "Zda má být postranní panel nalevo od editačního okna zobrazen."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Minimap is Visible"
+msgstr "Minimapa je viditelná"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether the minimap for the document should be visible."
+msgstr "Zda má být minimapa dokumentu zobrazena."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maximální počet nedávno otevřených souborů"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -397,27 +405,27 @@ msgstr ""
"Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat "
"v podnabídce „Otevřít nedávný“."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Tisknout zvýraznění syntaxe"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Zda má gedit tisknout zvýraznění syntaxe při tisku dokumentů."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "Tisknout záhlaví"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Zda má být vložena hlavička dokumentu při jeho tisku."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Zalamovat řádky při tisku"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
"zalamovat na hranicích znaků. Tyto hodnoty jsou citlivé na velikost písmen, "
"takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Tisknout čísla řádků"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -442,28 +450,28 @@ msgstr ""
"Je-li hodnota nastavena na 0, nebudou tisknuta žádná čísla řádků. Jinak bude "
"vytisknuto číslo řádku vždy po tomto počtu řádků."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Písmo těla textu pro tisk"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Udává písmo, které bude použito pro tělo dokumentu při jeho tisku."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Písmo záhlaví pro tisk"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -472,15 +480,15 @@ msgstr ""
"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je zapnuta hodnota „Tisknout "
"záhlaví“."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Písmo číslování řádků pro tisk"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -488,11 +496,11 @@ msgstr ""
"Udává písmo, které bude použito pro čísla řádků při tisku. Toto nastavení "
"bude mít vliv pouze v případě, že hodnota „Tisknout čísla řádků“ je nenulová."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kandidáti kódování"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -505,11 +513,11 @@ msgstr ""
"rozpoznaná kódování. Výchozí hodnotou je prázdný seznam, kdy gedit zvolí "
"správné výchozí hodnoty na základě země a jazyka."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -570,7 +578,7 @@ msgstr "[SOUBOR…] [+ŘÁDEK[:SLOUPEC]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
-#: ../gedit/gedit-app.c:960
+#: ../gedit/gedit-app.c:969
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: neplatné kódování."
@@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:596
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:672 ../gedit/gedit-commands-file.c:871
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1583 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:178
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1583 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:823
@@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "Nalezen a nahrazen jeden výskyt"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nenalezeno"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1029 ../gedit/gedit-document.c:1062
+#: ../gedit/gedit-document.c:1055 ../gedit/gedit-document.c:1088
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Neuložený dokument %d"
@@ -1015,28 +1023,28 @@ msgstr "Současné národní prostředí (%s)"
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (současné národní prostředí)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:174
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit předvolby kódování znaků na výchozí?"
#. Reset button
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:179 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:810
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "V_rátit výchozí"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:721
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:764
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:775
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "Přesunout do vyšší priority"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:786
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Přesunout do nižší priority"
@@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr "Kódování znaků:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Zakončení řádku:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:257 ../gedit/gedit-window.c:1221
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:262 ../gedit/gedit-window.c:1221
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1454,25 +1462,25 @@ msgstr "Soubory s barevnými schématy"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Nelze odstranit schéma barev „%s“."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:223
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:230
msgid "Preparing..."
msgstr "Připravuje se tisk…"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:536
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:546
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:545
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Stránka %N z %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:629
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Vykresluje se stránka %d z %d…"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:674
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
@@ -1572,35 +1580,35 @@ msgstr "Typ MIME:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:827
+#: ../gedit/gedit-utils.c:841
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:888
+#: ../gedit/gedit-utils.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s uživatelským rozhraním. Chyba: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:907
+#: ../gedit/gedit-utils.c:921
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1130
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1434
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1436
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1438
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1613,36 +1621,36 @@ msgstr "Zobrazovat čísla řá_dků"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:691
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:697
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:783
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:789
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Přecházet přes _okraj"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:793
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:799
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Hledat jako _regulární výraz"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:807
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:813
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Hledat pouze _celá slova"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:821
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:827
msgid "_Match Case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1044
msgid "String you want to search for"
msgstr "Řetězec, který chcete hledat"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1050
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1056
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
@@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr "Některé dokumenty nejsou uložené"
msgid "Change side panel page"
msgstr "Změnit stránku postranního panelu"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2442 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2442 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -1702,8 +1710,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Přesunout do nové s_kupiny karet"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1740,13 +1748,13 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
@@ -1755,12 +1763,12 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -1783,7 +1791,7 @@ msgstr "Uložit _vše"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "_Find…"
msgstr "_Hledat…"
@@ -1794,7 +1802,7 @@ msgstr "_Hledat a nahradit…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
@@ -1825,18 +1833,24 @@ msgstr "_Spodní panel"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "Režim _zvýrazňování…"
+msgid "_Minimap"
+msgstr "_Minimapa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "Režim _zvýrazňování…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_Close All"
msgstr "Zavřít vš_e"
@@ -1900,55 +1914,55 @@ msgstr "Reži_m přepisování"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít následu_jící"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít předcho_zí"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Najít a nah_radit…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Přejít na řá_dek…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Save All"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nová skupina karet"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Předchozí skupina ka_ret"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Následující skupina kare_t"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Předchozí dokument"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "N_ext Document"
msgstr "Násl_edující dokument"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
msgid "_Move To New Window"
msgstr "Pře_sunout do nového okna"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]