[chronojump] Updated Romanian Translation



commit 279bac6292f1b018640b48a062592bdc79e52313
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed May 13 15:02:57 2015 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 9906 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 9907 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 581815f..b7a4caf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -18,6 +18,7 @@ nb
 oc
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 tr
 vi
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..02865e5
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,9906 @@
+# Romanian translation for chronojump.
+# Copyright (C) 2010 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
+# Florentina M. <kuchiki14 yahoo com>, 2010.
+# Florentina Musat  <kuchiki14 yahoo com >, 2010, 2011.
+# Aoi_hana <kuchiki14 yahoo com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: chronojump master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-10 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Aoi_hana <kuchiki14 yahoo com>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr ""
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr ""
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Time"
+msgid "Time:"
+msgstr "Timp"
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr ""
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr ""
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Default values"
+msgid "Default device"
+msgstr "Valori implicite"
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sersiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+msgid "New session"
+msgstr "Sesiune nouă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "Î_ncarcă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șt_erge"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "delete current session"
+msgstr "șterge sesiunea curentă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
+msgstr ""
+"Util pentru a exporta la o foaie de calcul ca MS Excel sau OpenOffice ori "
+"Gnumeric."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exportă sesiunea la _XML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server"
+msgid "Server"
+msgstr "_Server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verificare conexiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Query to server"
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Interogare la server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "Check basic stats"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Încarcă (sau actualizează) sesiunea la server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "_Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3982
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sărituri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3078
+msgid "Runs"
+msgstr "Alergări"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Putere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump Graph"
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Grafic Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "_Accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for new version"
+msgid "Check last version"
+msgstr "Verifică pentru o versiune nouă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a level"
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Selectați un nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '1'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Timp de contact"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Or press '2'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+msgid "Photocells"
+msgstr "Celule foto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Or press '3'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Encoders"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "Or press '4'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other tests"
+msgid "Other tests"
+msgstr "_Alte teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+msgid "New person"
+msgstr "Persoană nouă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Persoane noi (multiple)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Load person"
+msgstr "Încarcă persoană"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Încarcă persoane de la altă sesiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Person: "
+msgid "Current person"
+msgstr "Persoană curentă: "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit selected person (p)"
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr "Editează persoana selectată (p)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "afișează toate testele acestei persoane"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete type"
+msgid "Delete person"
+msgstr "Șterge tipul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Persoane</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple jumps"
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Sărituri simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple jumps"
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Sărituri simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Alergări simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Intervallic runs"
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Alergări cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Timpi de reacție "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsuri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic 1"
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopic 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting with Chronopic"
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Se conectează cu Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Adaugă tip de săritură"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete simple jump type"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Ștege tipul de săritură simplă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "See order"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "End automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "Automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "Bells"
+msgstr "Sonerii"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid "Add run type"
+msgstr "Adaugă tip de alergare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete type"
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Șterge tipul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Execută timpul de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "Free"
+msgstr "Liber"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test Chronopic Multi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Rulează analiza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "No options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Falling height"
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Înălțimea de cădere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1678
+msgid "Start inside"
+msgstr "Pornește înăuntru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Start inside"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Pornește înăuntru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Greutate adițională"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"% greutatea \n"
+"corpului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Technique"
+msgstr "Tehnică"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Using arms"
+msgstr "Se folosesc brațele"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Waterpolo"
+msgid "Lateral"
+msgstr "Polo pe apă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance"
+msgid "Dominance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "This level:"
+msgid "This limb"
+msgstr "Acest nivel:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Opposite"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Cădere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Sare simplu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../src/gui/run.cs:1408
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limitat de"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Falling height"
+msgstr "Înălțimea de cădere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permite finalul lui RJ după timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
+#| "finish jump"
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Dacă o săritură reactivă este limitată de timp, și timpul se termină, "
+"permite săritura finală"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Take first contact"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumper's average"
+msgid "Take average"
+msgstr "Media săritorului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
+msgstr ""
+"Distanța pistei \n"
+"(între platforme)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "cm"
+msgid "m"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Take last contact"
+msgstr ""
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>pulse step</b>"
+msgid "pulse step"
+msgstr "<b>pasul pulsului</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "unlimited"
+msgstr "nelimitat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsuri nelimitate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "total pulses"
+msgstr "pulsuri totale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting with Chronopic"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Se conectează cu Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Delete first"
+msgstr "Șterge primul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Șterge primul TC și TF pentru fiecare chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronized Swimming"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Înot sincron"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sincronizează chronopicuri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distanță totală"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3481
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6111
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute Pulse"
+msgid "Execute test"
+msgstr "Execută puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Finalizează săritură (salvează săritura până la acest moment)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4134 ../src/gui/chronojump.cs:4380
+msgid "Phases"
+msgstr "Faze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:269
+msgid "TF"
+msgstr "TF"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Înălțime"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Now"
+msgstr "Acum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Person average on this test"
+msgstr ""
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Persoană"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Session average on this test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/report.cs:132
+msgid "Session"
+msgstr "Sesiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Last run"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Ultima alergare"
+
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Viteză"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+msgid "Last run"
+msgstr "Ultima alergare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Ultimul puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "pending"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete type"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Șterge tipul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected (d)"
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Șterge selectate (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid "Capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Schimbă zoom (z)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Editează selectate (e)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Șterge selectate (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr ""
+
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Săritură"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Repară selectate (r)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Sare simplu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Aleargă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Aleargă cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Timp de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplică la"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "reaction time"
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "timp de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "And"
+msgid "and"
+msgstr "Și"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "action"
+msgid "subtraction"
+msgstr "acțiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "marchează consecutive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "marchează cele mai bune „n” consecutive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "mark consecutives"
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "marchează consecutive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Current"
+msgstr "Curent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+msgid "Selected"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "select"
+msgstr "selectează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../src/report.cs:268
+msgid "Limit"
+msgstr "Limită"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Person's data"
+msgid "Person's average"
+msgstr "Datele persoanei"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Person's Weight"
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Greutatea persoanei"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Show tests"
+msgstr "Afișează teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+msgid "Show sex"
+msgstr "Afișează sex"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Show description"
+msgstr "Afișează descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "După un test, utilizați-l pentru a actualiza statisticile"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Update stats"
+msgstr "Actualizează statistici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Mark"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "statistic's description"
+msgstr "descrierea statisticii"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabil"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Transpose"
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transpune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Alcătuiește graficul pentru această statistică"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Adaugă această statistică și graficul ei la fereastra de raport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump Report window"
+msgid "View report window"
+msgstr "Fereastră de raportare Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Lățimea liniei"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Legend"
+msgstr "Legendă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+msgid "Bottom"
+msgstr "Capăt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid "Top"
+msgstr "Vârf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "X axis font size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "Graph and report"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Stats"
+msgid "stats"
+msgstr "Statistici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Analyze"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact platform\n"
+#| "(tempered steel)"
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Platformă de contact\n"
+"(oțel călit)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:493
+#, fuzzy
+#| msgid "no tables, creating ..."
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "fără tabele, se creează ..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4728
+#, fuzzy
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Serverul este conectat."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Conectează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Encoder:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:504
+#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
+msgid "Exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Adaugă sport nou"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of test"
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Tip de test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Extra mass"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2001
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Time"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Timp total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "1RM window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Final"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Load set"
+msgstr "Încărcat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete first"
+msgid "Delete set"
+msgstr "Șterge primul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:5482
+#, fuzzy
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Save comment"
+msgstr "Adaugă comentariu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "Sex"
+msgid "Set"
+msgstr "Sex"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1194
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Record video on capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Full name"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Repetitions (select them to save)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Data"
+msgid "Data:"
+msgstr "Date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Curent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "("
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Reactive"
+msgid "Active"
+msgstr "Reactiv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ")"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Power"
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Putere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Person variables</b>"
+msgid "Cross variables"
+msgstr "<b>Variabile de persoane</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Side compare"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Single repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Toate valorile"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Toate valorile"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Reaction time"
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Timp de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Show range"
+msgstr "Afișează unghi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak Power"
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Show speed"
+msgstr "Afișează viteză"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Afișează descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Show power"
+msgid "Show force"
+msgstr "Afișează putere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "Show power"
+msgstr "Afișează putere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1456
+msgid "Save image"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#, fuzzy
+#| msgid "See graph"
+msgid "Show graph"
+msgstr "Vedeți grafic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1458
+msgid "Save table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Show table"
+msgstr "Afișează unghi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:780
+#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+msgid "Encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking database"
+msgid "Check data"
+msgstr "Se verifică baza de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Change date"
+msgid "Share data!"
+msgstr "Modifică data"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Server stats"
+msgid "Server actions"
+msgstr "Statisticile serverului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Fereastră Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact platform\n"
+#| "(tempered steel)"
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr ""
+"Platformă de contact\n"
+"(oțel călit)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b>(utilizat la toate testele)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Show"
+msgstr "Afișează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Suplimentar</b> (poate fi utilizat la MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Detection</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Identificare</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact platform\n"
+#| "(tempered steel)"
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Platformă de contact\n"
+"(oțel călit)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+"\n"
+"Just select port and then close this window."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic 1"
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - Confirmare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Convertește greutatea testelor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Greutatea săriturilor este stocată ca un „%” din greutatea săritorului. Din "
+"moment ce greutatea săritorului s-a schimbat, trebuie să rezolvați greutatea "
+"săriturii noi."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "<b>Greutatea săritorului vechi</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "<b>Greutatea săritorului nou</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sport</b>"
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Sport</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>statistics data</b>"
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>date statistici</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>persons</b>"
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>persoane</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "Developers"
+msgstr "Dezvoltatori"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Documenters"
+msgstr "Redactori de documente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Ajutor pentru port Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Verifică portul Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forțează portul Chronopic la COM1 sau COM2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Testează imagine și descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statisticile serverului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Evaluatori"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+msgid "In server"
+msgstr "În server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Încărcat\n"
+"de dumneavoastră"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiuni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+msgid "Persons"
+msgstr "Persoane"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>General data</b>"
+msgid "General data"
+msgstr "<b>Date generale</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Sărituri reactive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Alergări cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Test"
+msgid "Tests"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1113
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid "Flight time"
+msgstr "Timp de zbor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
+#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Greutate suplimentară"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificator"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+msgid "Contact time"
+msgstr "Timp de contact"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulat</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Afișează unghi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Greșeli"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Variable"
+msgid "Video available"
+msgstr "Variabil"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:616
+#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1832
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:615
+#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "Play video"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+msgid "m/s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:468
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Comentarii /\n"
+" descriere "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "<b>Ridicare</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capabil să te ridici fără a folosi mâinile dintr-o acțiune stabilă și "
+"controlată."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capabil să te ridici folosind mâinile dintr-o acțiune stabilă și controlată."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capabil să te ridici folosind mâinile după încercări multiple."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Necesită sau cere ajutor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid "Undefined."
+msgstr "Nedefinit."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Chestionar MTGUG 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgid "Kick ball"
+msgstr "<b>Lovește mingea</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Capabil să lovești mingea fără a pierde echilibrul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capabil să lovești mingea dar necesită să faci un pas înapoi pentru a reveni "
+"în echilibru."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Capabil să lovești mingea cu dificultate în găsirea echilibrului."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "<b>Mergi numărând înapoi de la 15 la 0</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capabil să coordonezi mersul cu numărarea fără a face greșeli."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capabil să coordonezi mersul cu numărarea cu o greșeală."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "Coordonare slabă între mers și numărare cu mai mult de o greșeală."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Necesită ajutor sau nu poate executa activitatea de numărare."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "<b>Înconjoară conul</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Capabil să înconjuri conul fără să îl atingi, fără a ieși din  zona marcată, "
+"dar încetinind ritmul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Capabil să mergi împrejur cu semne evidente de insecuritate."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Capabil să înconjuri conul fără să îl atingi, fără a ieși din  zona marcată, "
+"și păstrând ritmul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgid "Step into circles"
+msgstr "<b>Pășește în cercuri</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capabil să mergi, călcând cu câte un picior în fiecare cerc fără să le "
+"atingi și fără să pierzi echilibrul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Capabil să mergi, călcând cu câte un picior în fiecare cerc, atingând unul "
+"sau fiind nevoie de un pas în plus în afara inelelor pentru a recăpăta "
+"echilibrul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Capabil să mergi călcând cu câte un picior în fiecare cerc, atingând mai "
+"mult de o dată, sau fiind nevoie de mai mult de un pas în plus pentru a "
+"recăpăta echilibrul."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgid "Sit back down"
+msgstr "<b>Așezare</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capabil să te așezi lent fără a folosi mâinile."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capabil să te așezi brusc fără a folosi mâinile."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capabil să te așezi folosind mâinile."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "slCMJ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "Safe"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Reaction time"
+msgid "Recording time"
+msgstr "Timp de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Max Height"
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Înălțime maximă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Greutate veche"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Variable"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variabil"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Line"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "Rotary friction"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Rotary axis"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Push angle"
+msgstr "Afișează unghi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Inertia M."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid "Calcule IM"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "grams"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of tracks"
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Număr de piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Calcule"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Eroare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Adaugă comentariu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Datele de server ale evaluatorului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Completați aceste valori."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "Emailul nu va fi afișat niciodată în public."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "E-mail"
+msgstr "Email"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "change"
+msgstr "modifică"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Country"
+msgstr "Țară"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Accredited"
+msgstr "Acreditat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "more info"
+msgstr "mai multe informații"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data nașterii"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Datele evaluatorului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Selectați cronometrul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Altele. Specifică:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Extinde imagine și afișează descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Pentru a cumpăra sau a construi Cronopic vedeți pagina web:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Cronometru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Selectați dispozitivul pe care îl utilizați curent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Platformă de contact\n"
+"(oțel călit)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact platform\n"
+#| "(modular circuit board)"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Platformă de contact\n"
+"(placă de circuit modulară)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraroșu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Pentru a cumpăra sau a construi aceste dispozitive vedeți pagina web:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configurează grafic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgid "Vertical Axe"
+msgstr "<b>Axă verticală</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Afișează ghid negru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Afișează ghid verde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Guides</b>"
+msgid "Guides"
+msgstr "<b>Ghiduri</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Desenează un cerc la sfârșit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Afișează grilă (la teste repetitive)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Show time"
+msgstr "Afișează timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Load session"
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Încarcă sesiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Crează un tip nou de alergare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "page 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#, fuzzy
+#| msgid "person"
+msgid "By persons"
+msgstr "persoană"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Show tests"
+msgid "By tests"
+msgstr "Afișează teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "By sets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "page 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Set 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Set 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Set 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Select exercises"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "page 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "Feet"
+msgstr "Picioare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "Inches"
+msgstr "Țoli"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Crează un tip nou de săritură"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Crează un tip nou de săritură în baza de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Opțiuni\n"
+"principale "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limitat de "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "value"
+msgstr "valoare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "sărituri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:877
+msgid "time"
+msgstr "timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "simple"
+msgstr "simplu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "repetitive"
+msgstr "repetitiv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "fixed: "
+msgstr "fixat: "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#, fuzzy
+#| msgid "All the same"
+msgid "All tests"
+msgstr "Toate la fel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Delete type"
+msgstr "Șterge tipul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Selectați limbajul pentru <b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Adaugă/Editează persoane multiple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Full name in one column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Open CSV file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "Add entries manually"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating database"
+msgid "Create table"
+msgstr "Se creează baza de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:1998
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:880
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "75"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Open CSV file."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#, fuzzy
+#| msgid "This level:"
+msgid "This help."
+msgstr "Acest nivel:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Full name"
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Load persons"
+msgstr "Încarcă persoane"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Selectați persoanele pe care doriți să le încărcați.\n"
+"(Persoanele din sesiunea curentă nu sunt enumerate)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "From session"
+msgstr "De la sesiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Check"
+msgstr "Verifică"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Search filter"
+msgstr "Caută filtru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Afișează toate testele unei persoane"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "afișează doar persoanele din sesiunea curentă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/person.cs:934
+msgid "New jumper"
+msgstr "Săritor nou"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Completați aceste valori. Titlurile <b>îngroșate</b> sunt necesare."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:1999
+msgid "Sex"
+msgstr "Sex"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data nașterii"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "man"
+msgstr "persoană masculină"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "woman"
+msgstr "persoană feminină"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "Change date"
+msgstr "Modifică data"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Take snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Data of person</b>"
+msgid "Data of person"
+msgstr "<b>Datele persoanei</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2063 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2065 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Specialitate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Adaugă sport nou"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Utilizează unități metrice"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "<b>Datele persoanei din această sesiune</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other tests"
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "_Alte teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "Images and Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Timp de contact"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Backup database"
+msgstr "Alcătuieșt o copie de rezervă a bazei de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Alcătuiește o copie a bazei de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4797
+#: ../src/gui/encoder.cs:5352
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, define it"
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Definiți-o"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Database"
+msgstr "Bază de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Initial Speed"
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Viteză inițială"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Afișează indicii între TF și TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "QIndex"
+msgstr "IndexQ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "DjIndex"
+msgstr "IndexDj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"La statistici\n"
+"afișează ridicare ca:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unități de viteză:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unități de greutate:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Înălțime (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "How to calculate these statistics:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Average Index"
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Indice mediu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#, fuzzy
+#| msgid "height"
+msgid "Use height"
+msgstr "înălțime"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Timp de zbor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#, fuzzy
+#| msgid "action"
+msgid "Calculations"
+msgstr "acțiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Timp de contact"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#, fuzzy
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "Save the repetition with best mean power"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#, fuzzy
+#| msgid "See all runs"
+msgid "Save all"
+msgstr "Vedeți toate alergările"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Do not save"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Recommended:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#, fuzzy
+#| msgid "body weight"
+msgid "Non weighted"
+msgstr "greutate corp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "1RM prediction"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#, fuzzy
+#| msgid "All the same"
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Toate la fel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Cameroon"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camerun"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Cere pentru confirmarea ștergerii testului"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Întreabă utilizatorul dacă sigur dorește să șteargă un test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Număr zecimal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating"
+msgid "Latin"
+msgstr "Clasificare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Non-Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#, fuzzy
+#| msgid "Translators"
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducători"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "Query to server"
+msgstr "Interogare la server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Execută o interogare la server."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tip de test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabil"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Test variables</b>"
+msgid "Test variables"
+msgstr "<b>Variabile de test</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "And"
+msgstr "Și"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Age"
+msgstr "Vârstă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Person variables</b>"
+msgid "Person variables"
+msgstr "<b>Variabile de persoane</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluator"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#, fuzzy
+#| msgid "Show power"
+msgid "Show query"
+msgstr "Afișează putere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Results:"
+msgstr "Rezultate:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "Average:"
+msgstr "Medie:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+msgid "Query"
+msgstr "Interogare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+msgid "Totaltime"
+msgstr "TimpTotal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurează grafic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Selectați condițiile pentru semnalele de bip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#, fuzzy
+#| msgid "and show best TF / TC"
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "și afișează cel mai bun TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#, fuzzy
+#| msgid "and show worst TF / TC"
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "și afișează cel mai slab TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#, fuzzy
+#| msgid "and show best time"
+msgid "show best time"
+msgstr "și afișează cel mai bun timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#, fuzzy
+#| msgid "and show worst time"
+msgid "show worst time"
+msgstr "și afișează cel mai slab timp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "<b>Valorile cele mai bune și cele mai slabe</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+msgid "Bell good"
+msgstr "Sonerie bună"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Sonerie nepotrivită"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Timp</b>(s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid ">="
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak power"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sport</b>"
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Sport</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Timp</b>(s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Weight</b>"
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Greutate</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Info</b>"
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Info</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#, fuzzy
+#| msgid "condition"
+msgid "Conditions"
+msgstr "condiție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#, fuzzy
+#| msgid "test \"good\" bell"
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "testează sonerie „bună”"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#, fuzzy
+#| msgid "test \"bad\" bell"
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "testează sonerie „nepotrivită”"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "test!"
+msgstr "testează!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>test bells</b>"
+msgid "test bells"
+msgstr "<b>testează sonerii</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Fereastră de raportare Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Selectați datele pentru raportul HTML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "show..."
+msgstr "afișează..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/constants.cs:337
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactiv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Include piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Include individual"
+msgstr "Include individual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Data"
+msgstr "Date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>general data</b>"
+msgid "general data"
+msgstr "<b>date generale</b> "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid "See graph"
+msgstr "Vedeți grafic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adaugă comentariu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>statistics data</b>"
+msgid "statistics data"
+msgstr "<b>date statistici</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "Make report"
+msgstr "Alcătuiește un raport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Crează un tip nou de alergare"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Crează un tip nou de alergare în baza de date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "time (s)"
+msgstr "timp (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "intervallic"
+msgstr "cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Variabil (utilizatorul va selecta distanța la fiecare test)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fixat (distanța va fi întotdeauna aceeași)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests)"
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Diferit (fiecare pistă are distanțe diferite\n"
+"corespunzătoare testelor de agilitate)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of tracks"
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Număr de piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help RSA"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Distanța fiecărei piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Completați aceste valori\n"
+"(titlurile îngroșate sunt necesare)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+msgid "Place"
+msgstr "Loc"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid "Different"
+msgstr "Diferit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid "All the same"
+msgstr "Toate la fel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Person's data"
+msgstr "Datele persoanei"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "Load session"
+msgstr "Încarcă sesiune"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Încarcă sesiunea la server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/person.cs:2376
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Sărituri\n"
+"reactive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Aleargă\n"
+"cu interval"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Timpi\n"
+"de reacție"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Chronopic Multi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Numele vor fi ascunse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Codes:"
+msgstr "Coduri:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Încărcat.\n"
+"<i>E</i> Nu este încărcat. Există deja.\n"
+"<i>S</i> Nu este încărcat. Test simulat."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Mulțumesc pentru timpul acordat.  Graficele vor fi actualizate pe server la "
+"3h7min UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Se încarcă Chronojump..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Selectați sesiunile pentru statistici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+msgid "unselected"
+msgstr "neselectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+msgid "selected"
+msgstr "selectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+msgid "select ->"
+msgstr "selectează ->"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- deselectează"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+msgid "all"
+msgstr "tot"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+msgid "none"
+msgstr "nimic"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "secunde"
+msgstr[1] "secunde"
+msgstr[2] "secunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "seconds"
+msgid "0 seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../src/chronojump.cs:249
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "fără tabele, se creează ..."
+
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:299
+msgid ""
+"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+"If problems persist ask in chronojump-list"
+msgstr ""
+"Conversie eșuată a bazei de date, asigurați-vă că aveți instalat "
+"libsqlite3-0. \n"
+"Dacă problemele persistă întrebați în lista chronojump-list"
+
+#: ../src/chronojump.cs:300
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Dacă nu aveți date în baza de date (abia ați instalat Chronojump), puteți "
+"repara această problemă prin ștergerea acestui fișier: {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:302
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "Și se pornește Chronojump din nou."
+
+#: ../src/chronojump.cs:314
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr ""
+"Toate săriturile DJ au fost redenumite ca „DJna” (sărituri în cădere fără "
+"brațe)."
+
+#: ../src/chronojump.cs:315
+msgid ""
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
+msgstr ""
+"Dacă săriturile în cădere au fost executate folosind brațele, redenumiți-le "
+"manual ca „DJa”."
+
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:323
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, această versiune de Chronojump ({0}) este prea veche pentru "
+"baza de date."
+
+#: ../src/chronojump.cs:324
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Actualizați Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:332
+msgid "tables already created"
+msgstr "tabele create deja"
+
+#: ../src/chronojump.cs:414
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"O nouă versiune de Chronojump este disponibilă pe pagina web.\n"
+"Versiunea dumneavoastră de Chronojump este: {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:416
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Actualizați la noua versiune."
+
+#: ../src/chronojump.cs:424
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Chronojump a mai căzut înainte."
+
+#: ../src/chronojump.cs:425 ../src/gui/chronojump.cs:1166
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Actualizați la noua versiune: "
+
+#: ../src/chronojump.cs:500 ../src/chronojump.cs:857 ../src/chronojump.cs:865
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump va ieși acum."
+
+#: ../src/chronojump.cs:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:690
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Chronojump crashed before."
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump a mai căzut înainte."
+
+#: ../src/chronojump.cs:691
+msgid ""
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropiate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chronojump.cs:692
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Ajutorul dumneavoastră este necesar."
+
+#: ../src/chronojump.cs:824
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Nu se poate muta dosarul bazei de date de la {0} la {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:826
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Se încearcă mutarea/copierea fiecărui fișier acum"
+
+#: ../src/chronojump.cs:855
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Executați asta manual."
+
+#: ../src/chronojump.cs:863
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Nu se pot copia {0} fișiere de la {1} la {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:871
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Nu se pot muta {0} fișiere de la {1} la {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:872
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Executați asta manual."
+
+#: ../src/chronojump.cs:878
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "Baza de date se află acum aici: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Tipăriți numele portului unde chronopic este conectat:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Se deschide portul..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic TEST"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Eroare la deschiderea portului serial"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Eroare: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stare platformă: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Mergeți pe platformă pentru a sări"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Săriți când sunteți pregătit"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Apăsați CTRL-c pentru a termina sesiunea"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Arg nevalide. Utilizați:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemple:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Doriți să trimiteți datele la un fișier?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or "
+#| "MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+#| "eg: 'test.csv'"
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Dacă doriți să îl deschideți cu o foaie de lucru precum Gnumeric, OpenOffice "
+"sau MS Office, recomandăm să utilizați extensia .csv.\n"
+"ex: „test.csv”"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Fișierul va fi disponibil în dosarul: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Scrieți numele de fișier:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Fișierul {0} există cu atributele {1}, creat la {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:785
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Conectat</b> la Chronopic la portul: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:788
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Probleme de comunicare la chronopic."
+
+#: ../src/chronopic.cs:790
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Platformă modificată la „Simulată”."
+
+#: ../src/chronopic.cs:791
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Developers"
+msgid "Main developer."
+msgstr "Dezvoltatori"
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Suport de instalare: unelte auto, împachetare, pachet. "
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Backend developer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "New firmware features."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, conexiune între hardware și software."
+
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Prototip industrial Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump language select"
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump language select"
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:151
+msgid "Any"
+msgstr "Oricare"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Serverul este conectat."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Ne pare rău, serverul este momentan deconectat. Încercați mai târziu."
+
+#: ../src/constants.cs:173
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"Sau este posibil să nu fiți conectat la Internet sau firewallul "
+"dumneavoastră restricționează conexiunile"
+
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+msgstr ""
+"Când se importă din foaia de lucru (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"amintiți-vă  că punctul și virgula reprezintă caracterul separator: <b>;</b>"
+
+#: ../src/constants.cs:212
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr ""
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
+msgid "Peak power"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#: ../src/constants.cs:220
+#, fuzzy
+#| msgid "watts"
+msgid "(Watts)"
+msgstr "wați"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+msgid "body weight"
+msgstr "greutate corp"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+msgid "extra weight"
+msgstr "greutate suplimentară"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
+msgid "height"
+msgstr "înălțime"
+
+#: ../src/constants.cs:289
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Aplicanți de sex bărbătesc la o Facultate de Științe ale Sportului"
+
+#: ../src/constants.cs:296
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Volei feminin de elită"
+
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Volei feminin de nivel mediu"
+
+#: ../src/constants.cs:311
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Studente la științele sporturilor"
+
+#: ../src/constants.cs:317
+msgid "Female university students"
+msgstr "Studente de universitate"
+
+#. *4.0 for having double division
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:874 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:335
+msgid "Session summary"
+msgstr "Rezumat sesiune"
+
+#: ../src/constants.cs:336
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Rezumat săritor"
+
+#: ../src/constants.cs:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps: Simple with TC"
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Sărituri: simple cu TC"
+
+#: ../src/constants.cs:339
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Sărituri: reactive"
+
+#: ../src/constants.cs:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs simple"
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Alergări simple"
+
+#: ../src/constants.cs:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Run Intervallic"
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Aleargă cu interval"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:344
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Vedeți toate săriturile"
+
+#: ../src/constants.cs:345
+msgid "See all runs"
+msgstr "Vedeți toate alergările"
+
+#: ../src/constants.cs:346
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Vedeți toate pulsurile"
+
+#: ../src/constants.cs:371
+msgid "black only"
+msgstr "numai negru"
+
+#: ../src/constants.cs:476
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Porturi serial și serial-USB tipice în Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:478
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "De asemenea, acestea sunt posibile:"
+
+#: ../src/constants.cs:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Porturil seriale-USB tipice pe GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:484
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Porturil seriale-USB tipice pe GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:486
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Dacă utilizați Chronopic3, veți avea un port serial-USB."
+
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Porturi seriale găsite:"
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Porturi seriale-USB găsite:"
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Nu s-au găsit porturi seriale-USB."
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Chronopic este conectat?"
+
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Touch device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:496
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:497
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:498
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Chronopic port"
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Verifică portul Chronopic"
+
+#: ../src/constants.cs:527
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nedefinit"
+
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "--Any"
+msgstr "--Oricare"
+
+#: ../src/constants.cs:531
+msgid "-None"
+msgstr "-Nimic"
+
+#: ../src/constants.cs:544
+msgid "Africa"
+msgstr "Africa"
+
+#: ../src/constants.cs:545
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctica"
+
+#: ../src/constants.cs:546
+msgid "Asia"
+msgstr "Asia"
+
+#: ../src/constants.cs:547
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../src/constants.cs:548
+msgid "North America"
+msgstr "America de Nord"
+
+#: ../src/constants.cs:549
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oceania"
+
+#: ../src/constants.cs:550
+msgid "South America"
+msgstr "America de Sud"
+
+#: ../src/constants.cs:554
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / "
+#| "Chronopic'."
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr ""
+"Testele sunt SIMULATED până când Chronopic este conectat la meniul „Tools / "
+"Chronopic”."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:555 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulat"
+
+#: ../src/constants.cs:557
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:558
+msgid "All tests available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:569
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Practică sedentară/ocazională"
+
+#: ../src/constants.cs:573
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Practică programată"
+
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Competition"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../src/constants.cs:575
+msgid "Elite"
+msgstr "Elită"
+
+#: ../src/constants.cs:579
+msgid "Initializing"
+msgstr "Se inițializează"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:580
+msgid "Checking database"
+msgstr "Se verifică baza de date"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:581
+msgid "Creating database"
+msgstr "Se creează baza de date"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:582
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Se alcătuiește copia de rezervă a bazei de date"
+
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:583
+msgid "Updating database"
+msgstr "Se actualizează baza de date"
+
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
+
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:585
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Se pregătește fereastra principală"
+
+#: ../src/constants.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:391
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+
+#: ../src/constants.cs:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+
+#: ../src/constants.cs:590
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+
+#: ../src/constants.cs:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+
+#: ../src/constants.cs:618
+msgid "In"
+msgstr "Înăuntru"
+
+#: ../src/constants.cs:619
+msgid "Out"
+msgstr "Înafară"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps: Simple with TC"
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Sărituri: simple cu TC"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:643
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr ""
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:647
+msgid "mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Falling height"
+msgid "falling height"
+msgstr "Înălțimea de cădere"
+
+#: ../src/constants.cs:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "flight time"
+msgstr "Timp de zbor"
+
+#: ../src/constants.cs:649
+#, fuzzy
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "total_time"
+msgstr "TimpTotal"
+
+#: ../src/constants.cs:651
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:653
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:655
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:658 ../src/constants.cs:881
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Timp de contact"
+
+#: ../src/constants.cs:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Timp de zbor"
+
+#: ../src/constants.cs:661
+msgid "See:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:685
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:690
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:691
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:693
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:867 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
+msgstr "săritură"
+
+#: ../src/constants.cs:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Show speed"
+msgid "body speed"
+msgstr "Afișează viteză"
+
+#: ../src/constants.cs:869
+msgid "speed"
+msgstr "viteză"
+
+#: ../src/constants.cs:871
+msgid "Accel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:872
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak Power"
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#: ../src/constants.cs:878
+#, fuzzy
+#| msgid "change"
+msgid "Range"
+msgstr "modifică"
+
+#: ../src/constants.cs:879
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance"
+msgid "distance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../src/constants.cs:882
+msgid "eccentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:883
+msgid "concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Poland"
+msgid "land"
+msgstr "Polonia"
+
+#: ../src/constants.cs:885
+#, fuzzy
+#| msgid "Fair"
+msgid "air"
+msgstr "Potrivit"
+
+#: ../src/constants.cs:886
+#, fuzzy
+#| msgid "height"
+msgid "jump height"
+msgstr "înălțime"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Repetition"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../src/constants.cs:888 ../src/gui/encoder.cs:3355
+#: ../src/gui/encoder.cs:3363
+msgid "Not enough data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:889
+#, fuzzy
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Serverul este conectat."
+
+#: ../src/constants.cs:890
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "prediction"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../src/constants.cs:891
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:892
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:893
+msgid "Adapted from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:894
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:895
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:896
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
+msgid "Laterality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+msgid "RL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:529
+msgid "Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:531
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:533
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr ""
+
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:899 ../src/encoder.cs:967 ../src/encoder.cs:989
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:900
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:978 ../src/encoder.cs:1000
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:954
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:955
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:956 ../src/encoder.cs:1059 ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1100
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:957 ../src/encoder.cs:1060 ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1101
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:968 ../src/encoder.cs:979
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:969 ../src/encoder.cs:980 ../src/encoder.cs:991
+#: ../src/encoder.cs:1002 ../src/encoder.cs:1012 ../src/encoder.cs:1112
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1001
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1011
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1021
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1031
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1041
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1048
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1058
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1071
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1083
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1090
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1099
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1111
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:349
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:354
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:507
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr "Chronopic pare a fi deconectat. Reconectați la fereastra Chronopic."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
+#, fuzzy
+#| msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Sunteți IN, JUMP când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Sunteți OUT, intrați pe platformă, pregătiți săritura și apăsați butonul "
+"„acceptare”"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#, fuzzy
+#| msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Sunteți OUT, JUMP când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
+msgstr "Sunteți IN, părăsiți platforma, și apăsați butonul „acceptare”"
+
+#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. leave the initial selected time into description/comments:
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#, csharp-format
+msgid "Initially selected {0} seconds"
+msgstr "S-au selectat inițial {0} secunde"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+msgid "Platform"
+msgstr "Platformă"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#, csharp-format
+msgid "There's contact in {0}. Please leave."
+msgstr "Există contact în {0}. Părăsiți."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#, fuzzy
+#| msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Apăsați butonul Test în toate Chronopicurile simultan."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Eliberați butonul Test în toate Chronopicurile simultan"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+msgid "Synchronization done."
+msgstr "Sincronizare gata."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+msgid "Test starts now."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+#| "'accept' button!!"
+msgid ""
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+"'accept' button!"
+msgstr ""
+"Sunteți IN, părăsiți platforma, pregătiți-vă de pornire, și apăsați butonul "
+"„acceptare”!!"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#, fuzzy
+#| msgid "You are OUT, start when prepared!!"
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Sunteți OUT, porniți când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#, fuzzy
+#| msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Sunteți IN, RELEASE când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Sunteți OUT, veniți înăuntru și apăsați butonul „acceptare”"
+
+#: ../src/execute/run.cs:131
+#, fuzzy
+#| msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Sunteți IN, RUN când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:139
+#, fuzzy
+#| msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Sunteți OUT, RUN când sunteți pregătit!!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:778
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:781
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:885
+#, fuzzy
+#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Alergarea nu va fi înregistrată, prima pistă este în afara timpului"
+
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4260 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
+msgid "Tracks"
+msgstr "Piste"
+
+#: ../src/exportSession.cs:65
+msgid "Save report as..."
+msgstr "Salvează raport ca..."
+
+#: ../src/exportSession.cs:67
+msgid "Export session in format "
+msgstr "Exportă sesiune în format "
+
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1473
+msgid "Export"
+msgstr "Exportă"
+
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1495
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: "
+
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Salvat la {0}"
+
+#: ../src/exportSession.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Cannot export to file {0} "
+msgstr "Nu se poate exporta la fișierul {0} "
+
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+msgid "Simple jumps"
+msgstr "Sărituri simple"
+
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+msgid "with subjumps"
+msgstr "cu subsărituri"
+
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+msgid "Simple runs"
+msgstr "Alergări simple"
+
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+msgid "interval runs"
+msgstr "alergări cu interval"
+
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+msgid "with tracks"
+msgstr "cu piste"
+
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+msgid "SessionID"
+msgstr "IDSesiune"
+
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1018
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/person.cs:116
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
+msgid "Person ID"
+msgstr "ID persoană"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1020
+msgid "Person name"
+msgstr "Nume persoană"
+
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+msgid "jump ID"
+msgstr "ID săritură"
+
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Viteză inițială"
+
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Unghi"
+
+#: ../src/exportSession.cs:377
+msgid "jump Type"
+msgstr "Tip de săritură"
+
+#: ../src/exportSession.cs:378
+msgid "TC Max"
+msgstr "Max TC"
+
+#: ../src/exportSession.cs:379
+msgid "TF Max"
+msgstr "Max YF"
+
+#: ../src/exportSession.cs:380
+msgid "Max Height"
+msgstr "Înălțime maximă"
+
+#: ../src/exportSession.cs:381
+msgid "Max Initial Speed"
+msgstr "Viteză maximă inițială"
+
+#: ../src/exportSession.cs:382
+msgid "TC AVG"
+msgstr "TC AVG"
+
+#: ../src/exportSession.cs:383
+msgid "TF AVG"
+msgstr "TF AVG"
+
+#: ../src/exportSession.cs:384
+msgid "AVG Height"
+msgstr "Înățime AVG"
+
+#: ../src/exportSession.cs:385
+msgid "AVG Initial Speed"
+msgstr "Viteză AVG inițială"
+
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitat"
+
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/treeViewRun.cs:294
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
+
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+msgid "run ID"
+msgstr "ID alergare"
+
+#: ../src/exportSession.cs:581
+msgid "Distance total"
+msgstr "Distanță totală"
+
+#: ../src/exportSession.cs:582
+msgid "Time total"
+msgstr "Timp total"
+
+#: ../src/exportSession.cs:583
+msgid "Average speed"
+msgstr "Viteză medie"
+
+#: ../src/exportSession.cs:584
+msgid "Distance interval"
+msgstr "Interval de distanță"
+
+#: ../src/exportSession.cs:622
+msgid "Interval speed"
+msgstr "Viteză de interval"
+
+#: ../src/exportSession.cs:623
+msgid "interval times"
+msgstr "timpi de interval"
+
+#: ../src/exportSession.cs:679
+msgid "Reaction time ID"
+msgstr "ID timp de reacție"
+
+#: ../src/exportSession.cs:720
+msgid "Pulse ID"
+msgstr "ID puls"
+
+#: ../src/exportSession.cs:781
+msgid "MC ID"
+msgstr "ID MC"
+
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+msgid "State"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Modifică"
+
+#: ../src/exportSession.cs:829
+msgid "IN-IN"
+msgstr "IN-IN"
+
+#: ../src/exportSession.cs:830
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "OUT-OUT"
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not delete file:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Could not send file."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut șterge fișierul:\n"
+"{0}"
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Sau este posibil să nu fiți conectat la Internet sau firewallul "
+"dumneavoastră restricționează conexiunile"
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump database version file: {0}"
+msgstr "Fișier cu versiune a bazei de date Chronojump: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:882
+msgid "Preferences loaded"
+msgstr "Preferințe încărcate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+msgid "Show all tests of"
+msgstr "Afișează toate testele ale"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
+#, csharp-format
+msgid "Delete {0} from this session"
+msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
+msgid "Please, first fill evaluator data."
+msgstr "Completați datele evaluatorului."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+msgstr "Verificați dacă datele evaluatorului sunt ok."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Versiunea dumneavoastră de Chronojump este prea veche pentru asta."
+
+#. false: don't do insertion
+#. false: don't do insertion
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
+msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+msgstr "Doriți să încărcați datele evaluatorului acum?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
+msgid "Currently cannot upload."
+msgstr "Nu se poate încărca momentan."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
+msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+msgstr "<b>Greutatea</b> următoarelor persoane nu este ok:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "<b>Țara</b> următoarelor persoane nu este definită:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "<b>Sportul</b> următoarelor persoane nu este definit:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+msgid "Please, fix this before uploading:"
+msgstr "Reparați asta înainte de a încărca:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgstr ""
+"Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
+"pentru a nu fi încărcate."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+msgid "Session will be uploaded to server."
+msgstr "Sesiunea va fi încărcată pe server."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+msgstr "Numele, data de naștere și descrierile persoanelor vor fi ascunse."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+msgstr ""
+"Puteți să încărcați din nou această sesiune dacă adăugați mai multe date sau "
+"persoane."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+msgid "Session has been uploaded to server before."
+msgstr "Sesiunea a fost încărcată la server înainte."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+msgid "Uploading new data."
+msgstr "Se încarcă date noi."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+msgstr "Toate datele încărcate vor fi licențiate ca:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+msgstr "Atribuție Creative Commons 3.0"
+
+#. label_link
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+msgstr "Sigur doriți să încărcați această sesiune la server?"
+
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Editează selectate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Șterge selectate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+msgid "Repair selected"
+msgstr "Repară selectate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Could not delete file:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut șterge fișierul:\n"
+"{0}"
+
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Sesiunea a fost creată, acum adăugați sau încărcați persoane."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți sesiunea curentă"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "și toate testele sesiunii?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleted session and all its tests"
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Sesiune ștearsă și toate testele acesteia"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2669 ../src/gui/person.cs:618
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Successfully added {0} persons"
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
+msgstr[1] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
+msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#| "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Sigur doriți să ștergeți persoana curentă și toate testele acesteia "
+"(sărituri, alergări, pulsuri, ...) din această sesiune?\n"
+"(Datele personale și testele acesteia din alte sesiuni vor râmâne intacte)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2728
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Persoană curentă: "
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Persoana ștearsă și toate testele acesteia din această sesiune"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3399
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#| "Then press button\n"
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr ""
+"Atingeți platforma de contact pentru a anula complet.\n"
+"Apoi apăsați butonul\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3504
+msgid "Then press Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+"cancelling.\n"
+"Then press button\n"
+msgstr ""
+"Atingeți platforma de contact pe Chronopic/s [{0}] pentru a anula complet.\n"
+"Apoi apăsați butonul\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#| "finishing."
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+msgstr ""
+"Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
+"complet."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+msgstr ""
+"Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
+"complet."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
+msgid "Then press this button:\n"
+msgstr "Apoi apăsați acest buton:\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872 ../src/gui/chronojump.cs:4034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4427 ../src/gui/chronojump.cs:4578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/encoder.cs:1840
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
+#, fuzzy
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Serverul este conectat."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+msgid "Changes"
+msgstr "Modificări"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+msgstr "Nu se poate actualiza. Probabil că acest test a fost șters."
+
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5229 ../src/gui/event.cs:320
+msgid "Playing video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5400 ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete selected jump?"
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Doriți să ștergeți săritura selectată?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgstr ""
+"Atenție: ștergerea unei subsărituri reactive va șterge întreaga săritură"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5488 ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete selected run?"
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Doriți să ștergeți alergarea selectată?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
+msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+msgstr ""
+"Atențe: ștergerea unei subalergări cu interal va șterge întreaga alergare"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete selected test?"
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Doriți să ștergeți testul selectat?"
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+msgid "Added simple jump."
+msgstr "S-a adăugat săritura simplă."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+msgid "Added reactive jump."
+msgstr "S-a adăugat săritura reactivă."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
+msgid "Added simple run."
+msgstr "S-a adăugat alergarea simplă."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+msgid "Added intervallic run."
+msgstr "Alergare cu interval adăugat."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6104
+msgid "Accelerators help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6106
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6107
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit selected person (p)"
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editează persoana selectată (p)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+#, fuzzy
+#| msgid "Select number of persons to add"
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Selectați un număr de persoane de adăugat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#, fuzzy
+#| msgid "Select number of persons to add"
+msgid "Select next person"
+msgstr "Selectați un număr de persoane de adăugat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
+msgid "Play video of this test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112 ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+msgid "(if available)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6113
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete first"
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Șterge primul"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6114
+#, fuzzy
+#| msgid "Results:"
+msgid "On results tab:"
+msgstr "Rezultate:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
+#, fuzzy
+#| msgid "change"
+msgid "Zoom change"
+msgstr "modifică"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit selected (e)"
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editează selectate (e)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected"
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Șterge selectate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#, fuzzy
+#| msgid "Repair selected"
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Repară selectate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Florentina Mușat <kuchiki14 yahoo com>"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6586
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Gata pentru scopuri de testare. Chronojump va ieși rău"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "Una sau mai multe Chronopicuri au fost deconectate"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Conectați din nou, și configurați pe fereastra Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+msgid ""
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+"and open again this window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:737
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic <i>TEST</i>"
+
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. disconnected
+#: ../src/gui/chronopic.cs:920
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Anulat de către utilizator"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "sau"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Greutate veche"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Opțiune 1\n"
+"greutate nouă"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Opțiune 2\n"
+"greutate nouă"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Load"
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Încarcă"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:516
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:518
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:519
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:536 ../src/gui/encoder.cs:836
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:575
+msgid "Missing data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Adaugă comentariu"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak Power"
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Putere maximă"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "action"
+msgid "Contraction"
+msgstr "acțiune"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:808
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:810
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:1211
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:829
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
+msgid "code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#, fuzzy
+#| msgid "Suriname"
+msgid "name"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:924
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:1114
+msgid ""
+"Selected\n"
+"repetitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "repetitive"
+msgid ""
+"All\n"
+"repetitions"
+msgstr "repetitiv"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1037
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr ""
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/person.cs:2372
+msgid "Session name"
+msgstr "Numele sesiunii"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "Session name"
+msgid "Session date"
+msgstr "Numele sesiunii"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1454
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session in format "
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Exportă sesiune în format "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoder.cs:3291
+#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Nu se poate exporta la fișierul {0} "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected"
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Șterge selectate"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1696 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1818
+msgid "Set saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#, fuzzy
+#| msgid "Simulated"
+msgid "Set updated"
+msgstr "Simulat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1889 ../src/gui/encoder.cs:3142
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1891 ../src/gui/encoder.cs:1909
+#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1893 ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1896
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2967
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2968
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2969
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2971
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2972
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2977
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2980
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+msgid "No compare"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
+#, fuzzy
+#| msgid "New person"
+msgid "Between persons"
+msgstr "Persoană nouă"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121
+#, fuzzy
+#| msgid "New session"
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Sesiune nouă"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+msgid "Speed / Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+msgid "Force / Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3142
+msgid "Power / Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3143
+msgid "Force / Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3143
+#, fuzzy
+#| msgid "Show speed"
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Afișează viteză"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+msgid "Saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#, csharp-format
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474 ../src/gui/encoder.cs:3533
+#, fuzzy
+#| msgid "body weight"
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "greutate corp"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance"
+msgid "Resistance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3482 ../src/gui/encoder.cs:3537
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Patinaj de viteză"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance"
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Distanță"
+
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3548
+#, fuzzy
+#| msgid "And"
+msgid "Add"
+msgstr "Și"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3629
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr ""
+
+#. not shown, unused
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+msgid "saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4741
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic port help"
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Ajutor pentru port Chronopic"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5371
+msgid "R tasks done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5375
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5379
+msgid "Starting process"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+msgid "Loading libraries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#, fuzzy
+#| msgid "Skating"
+msgid "Starting R"
+msgstr "Patinaj"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5434 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5435
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr ""
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5442 ../src/gui/encoder.cs:5647
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5447
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Final"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5786
+#, fuzzy
+#| msgid "Serial ports found:"
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Porturi seriale găsite:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5938
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5939
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5940
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:267
+msgid "Capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#, fuzzy
+#| msgid "In"
+msgid "n"
+msgstr "Înăuntru"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:469
+#, fuzzy
+#| msgid "action"
+msgid "Duration"
+msgstr "acțiune"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
+msgid "Series"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:467
+#, fuzzy
+#| msgid "extra weight"
+msgid "Total weight"
+msgstr "greutate suplimentară"
+
+#: ../src/gui/error.cs:121
+msgid "Thanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:128
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Selectează data de naștere"
+
+#: ../src/gui/event.cs:332
+msgid "Video available here:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/event.cs:337
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Editează {0}"
+
+#: ../src/gui/event.cs:341
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Utilizați această fereastră pentru a edita un {0}."
+
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"\n"
+"(separator zecimal: „{0}”)"
+
+#: ../src/gui/event.cs:694
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Există teste de acel tip la baza de date în sesiunile:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:696
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "editați mai întâi sau ștergeți."
+
+#: ../src/gui/event.cs:698
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+
+#. write "last" to show last jump
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimul"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platforme"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Serie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversează"
+
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Auto-detectarea este dezactivată curent"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forțează portul Chronopic la COM1 sau COM2"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on Chronojump manual"
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Versiunile mai noi se vor afla pe acest site:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr ""
+"Apăsați clic dreapta pe pictograma <i>MyPC</i> de pe desktop sau din meniul "
+"de pornire."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr ""
+"Observați că <i>PC-ul meu</i> poate fi numit în <i>Sistem</i> Windows Vista."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+msgid ""
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
+"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
+"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr ""
+"Observați de asemenea că, probabil aveți o pictogramă <i>PC-ul meu</i> care "
+"nu are <i>proprietăți</i> deoarece poat fi o legărută la pictograma <i>PC-ul "
+"meu</i>, dacă nu vedeți <i>Proprietățile</i>, utilizați altă pictogramă PC-"
+"ul meu."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Selectați <i>proprietăți</i> (ultima opțiune)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Mergi la <i>hardware</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Selectați <i>administrează dispozitive</i>. Este primul buton."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Dați clic pe „+” la stânga porturilor COM și LPT."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr "Numele portului va fi precum COM? de pe linia serial-USB."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr ""
+"Ex: dacă este scris COM7, atunci ar trebui să scrieți COM7 în fereastra "
+"Chronopic."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
+#| "parent window."
+msgid ""
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
+msgstr ""
+"Dacă nu funcționează, încercați să forțați la COM1 sau COM2, așa cum este "
+"explicat în fereastra superioară."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr "Găsiți portul așa cum este explicat la <i>Verifică port Chronopic</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+msgid ""
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
+msgstr ""
+"La linia unde portul este afișat dați clic dreapta și selectați "
+"<i>proprietăți</i> (ultima opțiune)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Mergi la <i>configurațiile portului</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Mergi la <i>opțiuni avansate</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Selectați COM1 sau COM2 din lista afișată în fereastră."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#, fuzzy
+#| msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr ""
+"Dacă sunt <i>utilizate</i> COM1 și COM2, atunci selectați porturi "
+"neutilizate sub 10."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
+#| "really <i>used</i>)."
+msgid ""
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
+msgstr ""
+"Dacă nu funcționează, încercați să selectați COM1 sau COM2 (în mod normal "
+"ele nu sunt <i>utilizate</i>)."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:459
+msgid "reactive jump"
+msgstr "săritură reactivă"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:605
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Repară săritură reactivă"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Utilizați această fereastră pentru a repara acest test.\n"
+"Dați dublu clic pe orice celulă pentru a o edita (separator decimal: „{0}”)"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:647
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Tip de săritură: {0}."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:652
+msgid ""
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură începe înăuntru, prima dată ar trebui să fie un timp "
+"de zbor."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:661
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/jump.cs:670
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Numără"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Șterge tipul de test definit de utilizator"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+msgid "Limited value"
+msgstr "Valoare limitată"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nelimitat"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secunde"
+
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Tipul de săritură: „{0}” există. Utilizați alt nume"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "chronopic multi"
+
+#: ../src/gui/person.cs:184
+msgid "Man"
+msgstr "Persoană masculină"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person.cs:186
+msgid "Woman"
+msgstr "Persoană feminină"
+
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+msgid "Loaded"
+msgstr "Încărcat"
+
+#: ../src/gui/person.cs:666
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Include / Ignoră atleți"
+
+#: ../src/gui/person.cs:675
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Toate persoanele bifate în prima coloană vor fi încărcate în baza de date cu "
+"testele acestora din această sesiune.\n"
+"Dacă doriți ca o persoană să nu fie încărcată, puteți să o debifați."
+
+#: ../src/gui/person.cs:937
+msgid "Edit jumper"
+msgstr "Editează săritor"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1306 ../src/gui/session.cs:511
+msgid "Select session date"
+msgstr "Selectați data sesiunii"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1319
+msgid "Select your height"
+msgstr "Selectați înălțimea dumneavoastră"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1333
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Selectați greutatea dumneavoastră în livre"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1477 ../src/gui/session.cs:524
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Adaugă un sport nou la baza de date"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1489 ../src/gui/session.cs:536
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1523
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Actualizați la noua versiune."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1525
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Actualizați la noua versiune."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1539
+#, csharp-format
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Persoana: „{0}” există. Utilizați alt nume"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1755
+#, fuzzy
+#| msgid "tables already created"
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "tabele create deja"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1873
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1926
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1928
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1967
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1968
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr ""
+"Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
+"pentru a nu fi încărcate."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1969
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2070
+msgid "Persons will be created with default session values"
+msgstr "Persoanele vor fi create cu valorile implicite ale sesiunii"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2374
+msgid "Date\n"
+msgstr "Dată\n"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2375
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Sărituri\n"
+"simple"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2377
+msgid ""
+"Runs\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Alergări\n"
+"simple"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2378
+msgid ""
+"Runs\n"
+"interval"
+msgstr ""
+"Alergări\n"
+"cu interval"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2379
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"time"
+msgstr ""
+"Timp de\n"
+"reacție"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+msgid "Encoder sets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Competiție"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create directory {0}"
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Nu se poate crea dosarul {0}"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Copiază baza de date la:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#, csharp-format
+msgid "Copied to {0}"
+msgstr "Copiat la {0}"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Nu se poate copia în fișierul {0} "
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:49
+msgid "pulse"
+msgstr "puls"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
+msgid "Repair pulse"
+msgstr "Repară puls"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#, csharp-format
+msgid "PulseType: {0}."
+msgstr "Tip de puls: {0}."
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+msgid "Average Index"
+msgstr "Indice mediu"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Mai jos ca"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Mai înalt sau egal ca"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
+msgid "runs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "wați"
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+msgid "reaction time"
+msgstr "timp de reacție"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Trebuie să activați sunetele în fereastra principală (capăt)"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
+#, fuzzy
+#| msgid "body weight"
+msgid "top right"
+msgstr "greutate corp"
+
+#: ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Session/s"
+msgstr "Sesiune/i"
+
+#: ../src/gui/report.cs:141
+msgid "Show jumps"
+msgstr "Afișează sărituri"
+
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Checked rows"
+msgstr "Rânduri bifate"
+
+#: ../src/gui/report.cs:144
+msgid "Graph Options"
+msgstr "Opțiuni grafic"
+
+#: ../src/gui/report.cs:355
+msgid "Comment this statistic"
+msgstr "Comentează această statistică"
+
+#: ../src/gui/run.cs:52
+msgid "run"
+msgstr "alergare"
+
+#: ../src/gui/run.cs:262
+msgid "intervallic run"
+msgstr "alergare cu interval"
+
+#: ../src/gui/run.cs:511
+msgid "Total Time"
+msgstr "Timp total"
+
+#: ../src/gui/run.cs:595
+msgid "Repair intervallic run"
+msgstr "Repară alergare cu interval"
+
+#: ../src/gui/run.cs:637
+#, csharp-format
+msgid "RunType: {0}."
+msgstr "Tip de alergare: {0}."
+
+#: ../src/gui/run.cs:645
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+
+#: ../src/gui/run.cs:654
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/run.cs:993
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Track distance \n"
+#| "(between platforms)"
+msgid "Track distance (between platforms)"
+msgstr ""
+"Distanța pistei \n"
+"(între platforme)"
+
+#: ../src/gui/run.cs:994
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1001
+msgid ""
+"Vertical distance between\n"
+"stairs third and nine."
+msgstr ""
+"Distanța verticală între\n"
+"scările trei și nouă."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1002
+msgid "Millimeters."
+msgstr "Milimetri."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nedefinit"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:175
+#, csharp-format
+msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Tipul de alergare: „{0}” există. Utilizați alt nume "
+
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Tipul de test încărcat"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Sportul încărcat"
+
+#: ../src/gui/session.cs:106
+msgid "New Session"
+msgstr "Sesiune nouă"
+
+#: ../src/gui/session.cs:110
+msgid "Session Edit"
+msgstr "Editare sesiune"
+
+#: ../src/gui/session.cs:448
+msgid "Please, define it"
+msgstr "Definiți-o"
+
+#: ../src/gui/session.cs:452
+msgid "People in session practice different sports."
+msgstr "Persoanele din această sesiune practică sporturi diferite."
+
+#: ../src/gui/session.cs:454
+msgid "All people in session practice the same sport:"
+msgstr "Toate persoanele din această sesiune practică același sport:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:461
+msgid "Nobody in this session practice sport."
+msgstr "Nimeni din această sesiune nu practică un sport."
+
+#: ../src/gui/session.cs:467
+msgid "Different speciallities."
+msgstr "Specialități diferite."
+
+#: ../src/gui/session.cs:469
+msgid "This speciallity:"
+msgstr "Această specialitate:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:478
+msgid "Different levels."
+msgstr "Niveluri diferite."
+
+#: ../src/gui/session.cs:480
+msgid "This level:"
+msgstr "Acest nivel:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:567
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Sesiunea: „{0}” există. Utilizați alt nume"
+
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:973
+msgid "Number"
+msgstr "Număr"
+
+#: ../src/gui/session.cs:730
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Sare simplu"
+
+#: ../src/gui/session.cs:731
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Sărituri reactive"
+
+#: ../src/gui/session.cs:732
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Alergări simple"
+
+#: ../src/gui/session.cs:733
+msgid "Runs interval"
+msgstr "Interval de alergări"
+
+#.
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#.
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/statType.cs:362
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evoluție"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:229
+msgid "No indexes"
+msgstr "Nu sunt indici"
+
+#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+msgid "Male"
+msgstr "Masculin"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+msgid "Female"
+msgstr "Feminin"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+msgid "Jumper's best"
+msgstr "Cele mai bune performanțe ale săritorului"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Media săritorului"
+
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Săritură liberă"
+
+#: ../src/jumpType.cs:78
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Săritură simplă fără tehnică specială"
+
+#: ../src/jumpType.cs:82
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Săritură din ghemuit"
+
+#: ../src/jumpType.cs:88
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Săritură CounterMovement"
+
+#: ../src/jumpType.cs:96
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump"
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Săritură CounterMovement"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Săritură Abalakov"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Săritură rachetă"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Săritură din ghemuit cu greutate suplimentară"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Săritură CounterMovement cu greutate suplimentară"
+
+#: ../src/jumpType.cs:119
+msgid "Abalakov Jump with extra weight"
+msgstr "Săritură Abalakov cu greutate suplimentară"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:128
+msgid "Take off"
+msgstr "Decolează"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:136
+msgid "Take off with weight"
+msgstr "Decolează cu greutate"
+
+#: ../src/jumpType.cs:144
+msgid "DJ Jump"
+msgstr "Săritură DJ"
+
+#: ../src/jumpType.cs:152
+msgid "DJ Jump using arms"
+msgstr "Săritură DJ folosind brațele"
+
+#: ../src/jumpType.cs:160
+msgid "DJ Jump without using arms"
+msgstr "Săritură DJ fără folosirea brațelor"
+
+#: ../src/jumpType.cs:169
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Săritură reactivă limitată de sărituri"
+
+#: ../src/jumpType.cs:177
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Săritură reactivă limitată de timp"
+
+#: ../src/jumpType.cs:186
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr ""
+"Săritură reactivă nelimitată (până ce s-a dat clic pe butonul de final)"
+
+#: ../src/jumpType.cs:197
+msgid ""
+"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
+"platform/s."
+msgstr ""
+"Aleargă între două celule foto înregistrând contactul și timpii de zbor în "
+"contact cu platorma/ele."
+
+#: ../src/jumpType.cs:198
+msgid "Until finish button is clicked."
+msgstr "Până ce se dă clic pe butonul de final."
+
+#: ../src/jumpType.cs:207
+msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
+msgstr ""
+"Săritură reactivă pe un hexagon până când sunt încheiate trei revoluții "
+"complete"
+
+#: ../src/jumpType.cs:215
+msgid "Triple jump"
+msgstr "Săritură triplă"
+
+#: ../src/pulseType.cs:45
+msgid "Pulse free"
+msgstr "Puls liber"
+
+#: ../src/pulseType.cs:47
+msgid ""
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+msgstr ""
+"Utilizatorul execută un puls fără un tempo predefinit. <i>Diferența</i> va "
+"afișa diferența dintre puls și pulsurile precedente."
+
+#: ../src/pulseType.cs:53
+msgid "Pulse custom"
+msgstr "Puls personalizat"
+
+#: ../src/pulseType.cs:55
+msgid ""
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+msgstr ""
+"Utilizatorul execută un puls încercând să urmărească un tempo predefinit și "
+"opțional, cu un număr fixat de pulsații. <i>Diferența</i> va afișa diferența "
+"între un puls și pulsul predefinit."
+
+#: ../src/report.cs:151
+msgid "without subjumps"
+msgstr "fără subsărituri"
+
+#: ../src/report.cs:166
+msgid "without tracks"
+msgstr "fără piste"
+
+#: ../src/report.cs:283
+msgid "Evolution."
+msgstr "Evoluție."
+
+#: ../src/runType.cs:82
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Alergare pe distanță variabilă"
+
+#: ../src/runType.cs:90
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Aleargă 20 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:98
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Aleargă 100 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:106
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Aleargă 200 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:114
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Aleargă 400 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:122
+msgid "Run 1000 meters"
+msgstr "Aleargă 1000 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:130
+msgid "Run 2000 meters"
+msgstr "Aleargă 2000 de metri"
+
+#: ../src/runType.cs:142
+msgid "Note on measurement"
+msgstr "Notă la măsurare"
+
+#: ../src/runType.cs:143
+msgid "Measured time will be the time between two platforms"
+msgstr "Timpul măsurat va fi timpul dintre două platforme"
+
+#: ../src/runType.cs:144
+msgid "Short description"
+msgstr "Descriere scurtă"
+
+#: ../src/runType.cs:145
+msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
+msgstr "Subiecții au trebuit să meargă pe lângă bară cât de repede posibil."
+
+#: ../src/runType.cs:146
+msgid "From one platform to another without falling down."
+msgstr "De la o platformă la alta fără a cădea."
+
+#: ../src/runType.cs:147
+msgid "If they touched the ground they had to continue."
+msgstr "Dacă au atins pământul trebuiau să continue."
+
+#: ../src/runType.cs:148
+msgid "The hands were on their waist."
+msgstr "Mâinile erau pe talia lor."
+
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+msgid "Without shoes."
+msgstr "Fără pantofi."
+
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
+msgstr "Fiecare contact cu pământul este penalizat cu 2 secunde."
+
+#: ../src/runType.cs:151
+msgid "The best of 2 attempts were recorded."
+msgstr "Cel mai bun din 2 încercări a fost înregistrat."
+
+#: ../src/runType.cs:153
+msgid "Gesell's Bar"
+msgstr "Bara lui Gesell"
+
+#: ../src/runType.cs:154
+msgid "Length: 2.5 m."
+msgstr "Lungime: 2.5 m."
+
+#: ../src/runType.cs:155
+msgid "Wide: 4 cm."
+msgstr "Lățime: 4 cm."
+
+#: ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../src/runType.cs:158
+msgid "CONDITIONS: "
+msgstr "CONDIȚII: "
+
+#: ../src/runType.cs:160
+msgid "Hands on their waist."
+msgstr "Mâinile pe talia lor."
+
+#: ../src/runType.cs:161
+msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
+msgstr "În fața unui zid pentru a evita distragerile."
+
+#: ../src/runType.cs:162
+msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
+msgstr "INSTRUCȚIUNI ȘI DEMONSTRAȚII: "
+
+#: ../src/runType.cs:163
+msgid ""
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
+msgstr ""
+"Va trebui să mergeți pe această bară cât de repede posibil „în acest fel”, "
+"dacă atingeți pământul doar continuați."
+
+#: ../src/runType.cs:164
+msgid ""
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
+msgstr ""
+"„În acest fel” înseamnă normal, cu un picior în fața celuilalt, nu unul "
+"lângă altul."
+
+#: ../src/runType.cs:166
+msgid "SCORE: "
+msgstr "SCOR: "
+
+#: ../src/runType.cs:167
+msgid ""
+"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
+"platform is reached."
+msgstr ""
+"Timpul va începe din clipa în care prima platformă este atinsă, și se va "
+"opri atunci când a doua platfomă este atinsă."
+
+#: ../src/runType.cs:169
+msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
+msgstr "Cel mai bun din 2 încercări va fi înregistrat."
+
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referință:"
+
+#: ../src/runType.cs:185
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Test de agilitate la 20 de iarzi"
+
+#: ../src/runType.cs:187
+msgid ""
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr ""
+"Acest test este o parte a unei baterii pentru Echipa Feminină de Fotbal SUA. "
+"NFL utilizează un test foarte asemănător pentru Testarea Combinată NFL, "
+"Naveta de 20 de iarzi."
+
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+msgid "Purpose"
+msgstr "Scop"
+
+#: ../src/runType.cs:190
+msgid ""
+"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr ""
+"Alergarea de agilitate de 20 de iarzi este o măsurare simplă a abilității "
+"unui atlet de a accelera,de a frâna, de a schimba direcția, și de a accelera "
+"din nou."
+
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedură"
+
+#: ../src/runType.cs:193
+msgid ""
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Stabiliți trei conuri de marcare în linie dreaptă, exact la 5 iarzi "
+"depărtare - conurile B, A(centru) și C. La fiecare con plasați o linie "
+"utilizând hârtia de marcare. Cronometrul este poziționat la nivelul conului "
+"de centru A, în fața atletului. Atletul se așează deasupra conului de centru "
+"A cu picioarele la o distanță egală, și paralele cu linia conurilor. Când "
+"este gata, atletul aleargă la conul B (atingând linia cu oricare picior), se "
+"întoarce și accelerează spre conul C (atingând linia), și termină prin "
+"accelerare până la linia de la conul A. Cronometrul este pornit la prima "
+"mișcare a atletului și oprește ceasul când atletul pășește linia din centru."
+
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+msgid "Scoring"
+msgstr "Notare"
+
+#: ../src/runType.cs:196
+msgid "Record the best time of two trials."
+msgstr "Înregistrează cel mai bun timp din două încercări."
+
+#: ../src/runType.cs:198
+msgid ""
+"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
+"result."
+msgstr ""
+"Încurajează atleții să accelereze pe linia de final pentru a spori "
+"rezultatul lor."
+
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+msgid "Cited with permission."
+msgstr "Citat cu permisiune."
+
+#: ../src/runType.cs:209
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Test de agilitate 505"
+
+#: ../src/runType.cs:212
+msgid ""
+"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
+"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
+"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
+msgstr ""
+"Marcatorii sunt stabiliți la 5 și 15 metri de la o linie marcată pe pământ. "
+"Atletul aleargă de la marcatorul de 15 metri spre linie (aleargă o distanță "
+"pentru a avea viteză) și prin marcatorii de 5 m, pornește linia și aleargă "
+"înapoi prin marcatorii de 5 m. Timpul este înregistrat de la momentul când "
+"atleții aleargă prima dată prin marcatorul de 5 metri, și este oprit atunci "
+"când se întorc prin acești marcatori (timpul de parcurgere a distanței de 5 "
+"m înainte și înapoi). Cea mai bună din cele două curse este înregistrată. "
+"Abilitatea de întoarcere pe fiecare picior ar trebui testată. Subiectul ar "
+"trebui încurajat să nu pășească linia prea mult, deoarece acest lucru va "
+"mări timpul."
+
+#: ../src/runType.cs:215
+msgid ""
+"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
+"applicable to some sports."
+msgstr ""
+"Acesta este un test pentru abilitatea de rotire la 180 de grade. Această "
+"abilitate este posibil să nu fie aplicată în unele sporturi."
+
+#: ../src/runType.cs:226
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Test de agilitate Illinois"
+
+#: ../src/runType.cs:229
+msgid ""
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
+msgstr ""
+"Lungimea cursei este de 10 metri și lățimea (distanța între punctele de "
+"start și de final) este de 5 metri. Patru conuri sunt utilizate pentru a "
+"marca startul, finalul și cele două puncte de întoarcere. Alte patru conuri "
+"sunt plasate la centru la o distanță egală unul față de celălalt. Fiecare "
+"con din centru este despărțit de celelalte de 3.3 metri."
+
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid ""
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
+msgstr ""
+"Subiecții ar trebui să se așeze în fața lor (cu capul la linia de start) și "
+"cu mâinile pe lângă umeri. La comanda „Pornește” cronometrul este activat, "
+"iar atletul se ridică cât de repede posibil și aleargă în jurul pistei în "
+"direcția indicată, fără a răsturna conurile, până la linia de final, la care "
+"timpul este oprit."
+
+#: ../src/runType.cs:235
+msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
+msgstr ""
+"Tabelul de mai jos furnizează câteva scoruri de clasificare (în secunde) "
+"pentru test"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificare"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Males"
+msgstr "Persoane masculine"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Females"
+msgstr "Persoane feminine"
+
+#: ../src/runType.cs:237
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelent"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Good"
+msgstr "Bine"
+
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Medie"
+
+#: ../src/runType.cs:240
+msgid "Fair"
+msgstr "Potrivit"
+
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Poor"
+msgstr "Slab"
+
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+msgid "Advantages"
+msgstr "Avantaje"
+
+#: ../src/runType.cs:244
+msgid ""
+"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
+"players ability to turn in different directions, and different angles."
+msgstr ""
+"Acesta este un test simplu pentru administrare, care necesitâ puțin "
+"echipament. Poate să testeze abilitatea concurenților de a se întoarce în "
+"diferite direcții, și la diferite unghiuri."
+
+#: ../src/runType.cs:246
+msgid "Disadvantages"
+msgstr "Dezavantaje"
+
+#: ../src/runType.cs:247
+msgid ""
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+msgstr ""
+"Alegerea încălțămintei și a tipului de suprafață pot afecta semnificativ "
+"timpul. Rezultatele pot fi consecința unor inconsecvențe de timp, care pot "
+"fi depășite prin utilizarea porților de timp. Nu se poate distinge între "
+"abilitatea de întoarcere la stânga sau la dreapta."
+
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+msgid "Variations"
+msgstr "Variații"
+
+#: ../src/runType.cs:250
+msgid ""
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
+msgstr ""
+"Marginile de start și de final pot fi inversate, astfel încât direcția de "
+"întoarcere este modificată."
+
+#: ../src/runType.cs:262
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Test de agilitate la alergarea Navetă"
+
+#: ../src/runType.cs:264
+msgid ""
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
+msgstr ""
+"Acest test descrie procedurile așa cum sunt utilizate în President's "
+"Challenge Fitness Awards.Variațiile enumerate furnizează alte moduri pentru "
+"a performa acest test."
+
+#: ../src/runType.cs:267
+msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
+msgstr ""
+"Acesta este un test de viteză și agilitate, important în multe sporturi."
+
+#: ../src/runType.cs:270
+msgid ""
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Acest test prevede ca persoana să alerge înainte și înapoi între două linii "
+"paralele cât de repede posibil. Stabiliți două linii de conuri la 30 de "
+"picioare depărtare sau utilizați marcajele cu linii, și plasați două blocuri "
+"de lemn sau un obiect similar în spatele uneia dintre linii. Începând de la "
+"linia opusă blocurilor, la semnalul „Gata? Pornește!” participantul aleargă "
+"la cealaltă linie, ridică un bloc și se întoarce la loc în spatele liniei de "
+"start, apoi se întoarce să ridice al doilea bloc, după care aleargă cu el "
+"înapoi pe lângă linie."
+
+#: ../src/runType.cs:274
+msgid ""
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr ""
+"Două sau mai multe curse pot fi executate, și cel mai rapid timp este "
+"înregistrat. Rezultatele sunt înregistrate la cea mai apropiată zecime de o "
+"secundă."
+
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+msgid "Modifications"
+msgstr "Modificări"
+
+#: ../src/runType.cs:277
+msgid ""
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
+msgstr ""
+"Procedura de test poate fi variată prin modificarea numărului de Navete care "
+"trebuie executate, a distanței între alergări (unii folosesc 10 metri în loc "
+"de 30 de picioare) și prin eliminarea cerinței ca o persoană să ia și să "
+"returneze obiectele de la punctele de întoarcere."
+
+#: ../src/runType.cs:281
+msgid ""
+"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
+"equipment required."
+msgstr ""
+"Acest test poate fi condus destul de rapid pe grupuri mari cu echipament "
+"minim necesar."
+
+#: ../src/runType.cs:284
+msgid ""
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr ""
+"Blocurile ar trebui să fie plasate la linie, nu aruncate de-a lungul "
+"acestora. De asemenea asigurați-vă că participanții aleargă până la linia de "
+"final pentru a maximiza scorul lor."
+
+#: ../src/runType.cs:296
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Test de agilitate ZigZag"
+
+#: ../src/runType.cs:299
+msgid ""
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar cu testul de alergare Navetă, acest test prevede ca atletul să "
+"alerge o cursă în cel mai scurt timp posibil. O cursă standard zig zag este "
+"cu 4 conuri plasate în colțurile unui dreptunghi. 10 pe 16 picioare, cu un "
+"con mai mult plasat în centru. Dacă sunt etichetate conurile de la 1 la 4 în "
+"jurul dreptunghiului mergând întăi pe marginea mai lungă, apoi conul din "
+"centru este C, testul începe la 1, apoi la C, 2, 3, C, 4 pe urmă înapoi la 1."
+
+#: ../src/runType.cs:302
+msgid ""
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
+msgstr ""
+"Această procedură de test poate fi modificată prin schimbarea distanței "
+"dintre conuri, și numărul de circuite executate."
+
+#: ../src/runType.cs:305
+msgid ""
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
+msgstr ""
+"Distanța totală de alergare nu ar trebui să fie prea mare pentru ca oboseala "
+"să nu devină un factor."
+
+#: ../src/runType.cs:327
+msgid "Margaria-Kalamen"
+msgstr "Margaria-Kalamen"
+
+#: ../src/runType.cs:336
+msgid "Run n laps x distance"
+msgstr "Aleargă n ture x distanță"
+
+#: ../src/runType.cs:344
+msgid "Make max laps in n seconds"
+msgstr "Termină turele max în n secunde"
+
+#: ../src/runType.cs:353
+msgid "Continue running in n distance"
+msgstr "Continuă să alergi în distanța n"
+
+#: ../src/runType.cs:361
+msgid "Run 10 times a 20m distance"
+msgstr "Aleargă de 10 ori o distanță de 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:369
+msgid "Make max laps in 30 seconds"
+msgstr "Termină turele max în 30 de secunde"
+
+#: ../src/runType.cs:378
+msgid "Continue running in 20m distance"
+msgstr "Continuă să alergi în distanța de 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:387
+msgid "Modified time Getup and Go test"
+msgstr "Test ridicare și pornire cu timp modificat"
+
+#. this intervallic run has different distance for each track
+#: ../src/runType.cs:390
+msgid ""
+"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
+"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr ""
+"Instrucțiunile date pentru a executa testul au fost după cum urmează: „Stați "
+"jos cu spatele rezemat de spătarul scaunului și cu brațele spijinite pe "
+"picioare. Când auziți cuvântul „pornește”, ridicați-vă fără să vă folosiți "
+"de mâini, loviți mingea din fața dumneavoastră atât de tare cât puteți, "
+"folosind partea interioară a tălpii piciorului. Apoi mergeți în pas normal "
+"în timp ce numărați înapoi de la 15 la 0 cu voce tare. Înconjurați conul, "
+"fără să îl atingeți, și întoarceți-vă la loc, pășind prin cercuri, încercând "
+"să nu atingeți niciunul dintre ele. În final, așezați-vă din nou, încercând "
+"să nu vă folosiți de brațe”."
+
+#: ../src/runType.cs:392
+msgid ""
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
+msgstr ""
+"Cronometrele au fost activate la cuvântul „pornește” și butonul care a "
+"salvat intervalele de timp a fost apăsat după următoarele etape: când "
+"subiecții s-au ridicat și au lovit mingea; când mingea a trecut de linia de "
+"8 m; și când subiectul s-a întors la poziția așezat pe același scaun (42 cm "
+"înălțime de la scaun până la pământ). Timpul total necesar pentru a executa "
+"testul a furnizat o evaluare cantitativă a performanței. O evaluare "
+"calitativă a fost executată prin completarea unui AQ. Acest AQ evaluează 6 "
+"elemente cu o scală Likert de la 0 la 3, unde 0 este echivalent cu necesită "
+"ajutor pentru a completa cerința, iar 3 este echivalent cu executarea "
+"cerinței fără ajutor cu nicio greșeală. Punctele maxime care pot fi obținute "
+"sunt 18. Elementele evaluate au fost: (1) ridicare de pe scaun, (2) lovirea "
+"mingii, (3) mers în timp ce se numără înapoi de la 15 la 0, (4) mers în "
+"jurul conului, (5) mers în timp ce se pășește în cercuri, și (6) așezare din "
+"nou."
+
+#: ../src/runType.cs:393
+msgid "Assessment questionnaire"
+msgstr "Chestionar de evaluare"
+
+#: ../src/runType.cs:394
+msgid ""
+"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
+"assesment questionnaire."
+msgstr ""
+"Odată ce testul se finalizează continuați la editare și veți fi capabil să "
+"completați chestionarul de evaluare."
+
+#: ../src/runType.cs:398
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Abstract:"
+
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Eroare la încărcarea sesiunii la server"
+
+#: ../src/server.cs:668
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Evaluatorul s-a încărcat cu succes cu ID: {0}"
+
+#: ../src/server.cs:671
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr ""
+"Evaluatorul {0} nu a fost încărcat corect. Probabil că nu se potrivesc "
+"codurile."
+
+#: ../src/serverPing.cs:55
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Încărcat"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Fasso"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Capul Verde"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republica Centrafricană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
+msgid "Congo, Democratic Republic of the"
+msgstr "Republica Democrată Congo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
+msgid "Congo, Republic of the"
+msgstr "Republica Congo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Coasta de Fildeș"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guineea Ecuatorială"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guineea-Bissau"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guineea"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Jamahiria Arabă Libiană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroc"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambic"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sfânta Elena"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé și Principe"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
+msgid "South Africa"
+msgstr "Africa de Sud"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentală"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
+msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
+msgstr "Antarctica (teritoriul la sud de 60 de grade S)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
+msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
+msgstr "Insula Bouvet (Bouvetoya)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Teritoriile Franceze Sudice"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Insula Heard și insulele McDonald"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Georgia de Sud și insulele Sandwich de Sud"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidjan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
+msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
+msgstr "Teritoriul Britanic din Oceanul Indian (Arhipelagul Chagos)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodgia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Insula Chistmas"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
+msgid "Jordan"
+msgstr "Iordania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
+msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+msgstr "Republica Populară Democrată Coreeană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
+msgid "Korea, Republic of"
+msgstr "Republica Coreea"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Republica Kirghiză"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Republica Populară Democrată Laos"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Teritoriul Palestinian"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipine"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudită"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Republica Arabă Siriană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timorul de Est"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratele Arabe Unite"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Insulele Åland"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia și Herțegovina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croația"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republica Cehă"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danemarca"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Insulele Faroe"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
+msgid "France"
+msgstr "Franța"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Sfântul Scaun (Orașul Stat Vatican)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungaria"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Insula Man"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
+msgid "Jersey"
+msgstr "Jersey"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Muntenegru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Olanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
+msgid "Romania"
+msgstr "România"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Federația Rusă"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino "
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
+msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
+msgstr "Slovacia (Republica Slovacă)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
+msgid "Spain"
+msgstr "Spania"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Insulele Svalbard & Jan Mayen"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suedia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Elveția"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
+msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
+msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii & al Irlandei de Nord"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua și Barbuda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermude"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Insulele Britanice Virgine"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Insulele Cayman"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
+msgid "Dominica, Commonwealth of"
+msgstr "Commonwealth Dominica"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Republica Dominicană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadelupa"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexic"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilele Olandeze"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
+msgid "Saint Barthelemy"
+msgstr "Sfântul Bartolomeu"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts and Nevis"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sfânta Lucia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Saint Martin"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad și Tobago"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Insulele Turks și Caicos"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
+msgid "United States of America"
+msgstr "Statele Unite ale Americii"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
+msgid "United States Virgin Islands"
+msgstr "Insulele Virgine ale Statelor Unite "
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americană"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Insulele Cook"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinezia Franceză"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Insulele Marshall"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronezia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Noua Caledonie"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Noua Zeelandă"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Insula Norfolk"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Insulele Mariane de Nord"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Noua Guinee"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
+msgid "Pitcairn Islands"
+msgstr "Insulele Pitcairn"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Insulele Solomon"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Insulele Minore Îndepărtate ale Statelor Unite"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Wallis și Futuna"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
+msgid "Colombia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Insulele Falkland (Malvine)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guyana Franceză"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+msgid "Diving"
+msgstr "Scufundări"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+msgid "Swimming"
+msgstr "Înot"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+msgid "Synchronized Swimming"
+msgstr "Înot sincron"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
+msgid "Waterpolo"
+msgstr "Polo pe apă"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+msgid "Runs, Sprints"
+msgstr "Alergări, sprinturi"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+msgid "Runs, Middle-distance"
+msgstr "Alergări, distanță medie"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+msgid "Runs, Long-distance"
+msgstr "Alergări, distanță lungă"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+msgid "Throws"
+msgstr "Aruncări"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+msgid "Bobsleigh"
+msgstr "Bobsleigh"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Skeleton"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+msgid "Flatwater"
+msgstr "Apă liniștită"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+msgid "Slalom"
+msgstr "Slalom"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+msgid "Cycling BMX"
+msgstr "BMX de ciclism"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+msgid "Cycling Road"
+msgstr "Drum de ciclism"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+msgid "Cycling Track"
+msgstr "Pistă de cliclism"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+msgid "Mountain Bike"
+msgstr "Ciclism montan"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+msgid "Dressage"
+msgstr "Dresaj"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+msgid "Eventing"
+msgstr "Cursă completă de echitație"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+msgid "jumping"
+msgstr "sărituri"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+msgid "Rhythmic"
+msgstr "Ritmic"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+msgid "Trampoline"
+msgstr "Trambulină"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+msgid "Figure skating"
+msgstr "Patinaj artistic"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+msgid "Short Track Speed Skating"
+msgstr "Patinaj de viteză pe pistă scurtă"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
+msgid "Speed skating"
+msgstr "Patinaj de viteză"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
+msgid "Alpine Skiing"
+msgstr "Ski alpin"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
+msgid "Cross Country Skiing"
+msgstr "Ski de fond"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
+msgid "Freestyle Skiing"
+msgstr "Ski freestyle"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
+msgid "Nordic Combined"
+msgstr "Combinată nordică"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
+msgid "Ski Jumping"
+msgstr "Salt cu skiuri"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
+msgid "Snowboard"
+msgstr "Snowboard"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
+msgid "Beach volleyball"
+msgstr "Volei pe plajă"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volei"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
+msgid "Greco-Roman"
+msgstr "Greco-romane"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+msgid "user"
+msgstr "utilizator"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
+#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+msgid "Aquatics"
+msgstr "Acvatic"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+msgid "Archery"
+msgstr "Tragere cu arcul"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletism"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+msgid "Badminton"
+msgstr "Badminton"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baschet"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+msgid "Biathlon"
+msgstr "Biatlon"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+msgid "Boxing"
+msgstr "Box"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+msgid "Canoe-Cayak"
+msgstr "Caiac-canoe"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+msgid "Curling"
+msgstr "Curling"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclism"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Echitație"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+msgid "Fencing"
+msgstr "Scrimă"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+msgid "Football"
+msgstr "Fotbal"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnastică"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+msgid "Handball"
+msgstr "Handbal"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+msgid "Hockey"
+msgstr "Hochei"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hochei pe gheață"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+msgid "Judo"
+msgstr "Judo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+msgid "Luge"
+msgstr "Săniuș"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+msgid "Modern Pentathlon"
+msgstr "Pentatlon modern"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+msgid "Rowing"
+msgstr "Canotaj"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+msgid "Sailing"
+msgstr "Sport nautic"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tir"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+msgid "Skating"
+msgstr "Patinaj"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+msgid "Skiing"
+msgstr "Ski"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+msgid "Softball"
+msgstr "Softball"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+msgid "Table Tennis"
+msgstr "Tenis de masă"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+msgid "Taekwondo"
+msgstr "Taekwondo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+msgid "Triathlon"
+msgstr "Trialton"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+msgid "Weightlifting"
+msgstr "Ridicare greutăți"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+msgid "Wrestling"
+msgstr "Wrestling"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
+msgid "Jumper"
+msgstr "Săritor"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Reactive"
+msgid "F reactive"
+msgstr "Reactiv"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
+msgid "Dj Index"
+msgstr "Indice Dj"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "First {0} values"
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primele {0} valori"
+msgstr[1] "Primele {0} valori"
+msgstr[2] "Primele {0} valori"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Max {0} values of each jumper"
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
+msgstr[1] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
+msgstr[2] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " sesiuni diverse "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " sesiune "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} în indicele Dj [(tf-tc)/tc * 100] aplicat la {1} pe {2}"
+
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
+msgid "Q Index"
+msgstr "Indice Q"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} în indicele Q [tf/tc] aplicat la {1} pe {2}"
+
+#: ../src/stats/fv.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
+msgstr "{0} în indicele FV [SJl(100%)/SJ *100] pe {1}"
+
+#: ../src/stats/global.cs:52
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/stats/global.cs:119
+#, csharp-format
+msgid " for person {0}({1})"
+msgstr " pentru persoana {0}({1})"
+
+#: ../src/stats/global.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
+msgstr "{0} în unele sărituri și statistici pe {1}{2}"
+
+#.
+#. } else {
+#. this.operation = "AVG";
+#. }
+#.
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+msgid "ChronoJump graph"
+msgstr "Grafic ChronoJump"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} în indice {1} pe {2}"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Results"
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultate"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} în {1} aplicat la {2} pe {3}"
+
+#. for toString() in every stat
+#: ../src/stats/main.cs:86
+msgid "All values"
+msgstr "Toate valorile"
+
+#: ../src/stats/main.cs:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Avg values of each jumper"
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Valorile avg pentru fiecare săritor"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1331
+msgid "Dispersion"
+msgstr "Dispersie"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/main.cs:1519
+msgid "Chronojump Graph"
+msgstr "Grafic Chronojump"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Greutatea persoanei"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Greutate suplimentară"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} în {1} aplicat la {2} pe {3}"
+
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} la media săriturilor utilizând {1} aplicat la {2} pe {3}"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] ""
+" (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
+msgstr[1] ""
+" (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
+msgstr[2] ""
+" (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} în evoluție Rj aplicat pe {1} pe {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} în indice Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] aplicat la {1} pe {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} în evoluție Rj aplicat pe {1} pe {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} in {1} on {2}"
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} în {1} pe {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} jump on {2}"
+msgstr "{0} în {1} săritură pe {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} on {2}"
+msgstr "{0} în {1} pe {2}"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
+msgid "First photocell"
+msgstr "Prima celulă foto"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+msgid "photocells not included"
+msgstr "celulele foto nu sunt incluse"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+msgid "OUT"
+msgstr "OUT"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+msgid "Stride"
+msgstr "Pas mare"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+msgid "Freq."
+msgstr "Frec."
+
+#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+msgid "person"
+msgstr "persoană"
+
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferență"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+msgid "Runner"
+msgstr "Alergător"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+#, fuzzy
+#| msgid "By time"
+msgid "Lap time"
+msgstr "După timp"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Split time"
+msgstr "Timp de zbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+#~ "translation:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducătorule, există un glosar care te va ajuta în traducerea "
+#~ "Chronojump:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+
+#~ msgid "Project leader and main developer."
+#~ msgstr "Conducătorul proiectului și dezvoltatorul principal."
+
+#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+#~ msgstr "Creație Chronopic2, instrument de test Chronojump."
+
+#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+#~ msgstr "Deschide detectarea CV a unghiului genunchiului."
+
+#~ msgid "Statistics support."
+#~ msgstr "Suport statistici."
+
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Sărituri: simple"
+
+#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+#~ msgstr "Porturi seriale tipice pe GNU/Linux:"
+
+#~ msgid "100m"
+#~ msgstr "100m"
+
+#~ msgid "20 Yard"
+#~ msgstr "20 de iarzi"
+
+#~ msgid "200m"
+#~ msgstr "200m"
+
+#~ msgid "20m"
+#~ msgstr "20m"
+
+#~ msgid "400m"
+#~ msgstr "400m"
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
+#~ msgstr "<b>Data nașterii</b>"
+
+#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
+#~ msgstr "<b>Evaluator</b>"
+
+#~ msgid "<b>Execute query</b>"
+#~ msgstr "<b>Execută interogare</b>"
+
+#~ msgid "<b>Full name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume complet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Graph</b>"
+#~ msgstr "<b>Grafic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Help</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajutor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Level</b>"
+#~ msgstr "<b>Nivel</b>"
+
+#~ msgid "<b>Logs directory</b>"
+#~ msgstr "<b>Dosarul de înregistrări</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Alte condiții</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Altele</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sex</b>"
+#~ msgstr "<b>Sex</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Test\n"
+#~ "simulat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speciallity</b>"
+#~ msgstr "<b>Specialitate</b>"
+
+#~ msgid "<b>TC</b>"
+#~ msgstr "<b>TC</b> "
+
+#~ msgid "<b>TF</b>"
+#~ msgstr "<b>TF</b> "
+
+#~ msgid "<b>Tests</b>"
+#~ msgstr "<b>Teste</b> "
+
+#~ msgid "ABK"
+#~ msgstr "ABK"
+
+#~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
+#~ msgstr "Săritură Abalakov (CounterMovement folosind brațele)"
+
+#~ msgid "Add the following persons to this session"
+#~ msgstr "Adaugă următoarele persoane la această sesiune"
+
+#~ msgid "Add to report"
+#~ msgstr "Adaugă la raport"
+
+#~ msgid "By laps"
+#~ msgstr "După ture"
+
+#~ msgid "CMJ"
+#~ msgstr "CMJ"
+
+#~ msgid "CMJl"
+#~ msgstr "CMJI"
+
+#~ msgid "Chonojump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Fereastră de statistici Chronojump"
+
+#~ msgid "Conditions in repetive test"
+#~ msgstr "Condiții în test repetitiv"
+
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Puls personalizat"
+
+#~ msgid "DJ"
+#~ msgstr "DJ"
+
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Șterge tipul de alergare cu interval"
+
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Șterge tipul de săritură reactivă"
+
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Șterge săritura RJ selectată"
+
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Șterge alergarea cu interval selectată"
+
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Șterge săritura selectată"
+
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Șterge alergarea selectată"
+
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Șterge tipul de alergare simplă"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descriere:"
+
+#~ msgid "Drop Jump"
+#~ msgstr "Săritură în cădere"
+
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Editează săritura RJ selectată"
+
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editează alergarea cu interval selectată"
+
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editează săritura selectată"
+
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editează alergarea selectată"
+
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Execută alergări cu interval"
+
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Execută săritura reactivă"
+
+#~ msgid "Execute simple jump"
+#~ msgstr "Execută săritură simplă"
+
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Execută alergare simplă"
+
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Date suplimentare pentru această săritură"
+
+#~ msgid "Extra data for this pulse"
+#~ msgstr "Date suplimentare pentru acest puls"
+
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Date suplimentare pentru această alergare"
+
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Puls liber"
+
+#~ msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#~ msgstr "Test de echilibru dinamic Gesell"
+
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Mergi la pagina web al serverului"
+
+#~ msgid "Help with Chronopic port"
+#~ msgstr "Ajutor cu portul Chronopic"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexagon"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Illinois"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by Laps"
+#~ msgstr "Alergare cu interval limitată de ture"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by Time"
+#~ msgstr "Alergare cu interval limitată de timp"
+
+#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alergare cu interval nelimitat (până ce se dă clic pe butonul „final”)"
+
+#~ msgid "Jump Reactive"
+#~ msgstr "Săritură reactivă"
+
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "Performanțele săritorului"
+
+#~ msgid "MTGUG"
+#~ msgstr "MTGUG"
+
+#~ msgid "Margaria"
+#~ msgstr "Margaria"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Margini"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#~ msgstr "Săritură maximă (la fel ca Abalakov dar cu tehnică liberă)"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mai mult"
+
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Mai multe alergări cu interval"
+
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "Mai multe sărituri reactive"
+
+#~ msgid "More simple jumps"
+#~ msgstr "Mai multe sărituri simple"
+
+#~ msgid "More simple runs"
+#~ msgstr "Mai multe alergări simple"
+
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "Pornire Chronopic Multi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
+#~ "-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+#~ " \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+#~ "-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+#~ "\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
+#~ "\tSQRT(jump height in meters)\n"
+#~ "If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "În fereastra principală, puterea este calculată în funcție de tipul de "
+#~ "săritură:\n"
+#~ "-Sărituri cu TC & TF: putere relativă Bosco (W/Kg)\n"
+#~ " \tP = 24.6 * (timp total + timp de zbor) / timp de contact\n"
+#~ "-Sărituri fără TC: putere maximă Lewis 1974 (W)\n"
+#~ "\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (greutate corp+greutate suplimentară) *\n"
+#~ "\tSQRT(înălțimea săriturii în metri)\n"
+#~ "Dacă doriți să utilizați alte formule, mergeți la Unelte / Statistici."
+
+#~ msgid "Only first contact time is recorded"
+#~ msgstr "Doar primul contact este înregistrat"
+
+#~ msgid "Person AVG"
+#~ msgstr "AVG persoană"
+
+#~ msgid "Port Help"
+#~ msgstr "Ajutorul portului"
+
+#~ msgid "RJ(j)"
+#~ msgstr "RJ(j)"
+
+#~ msgid "RJ(t)"
+#~ msgstr "RJ(t)"
+
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(nelimitat)"
+
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Repară săritura RJ selectată"
+
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Repară alergarea cu interval selectată"
+
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Repetă ultimul"
+
+#~ msgid "Rocket"
+#~ msgstr "Rachetă"
+
+#~ msgid "SJ"
+#~ msgstr "SJ"
+
+#~ msgid "SJl"
+#~ msgstr "SJI"
+
+#~ msgid "S_tats"
+#~ msgstr "S_tatistici"
+
+#~ msgid "Session AVG"
+#~ msgstr "AVG sesiune"
+
+#~ msgid "Show height"
+#~ msgstr "Afișează înălțime "
+
+#~ msgid "Show initial speed"
+#~ msgstr "Afișează viteza inițială"
+
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Afișează/ascunde margini"
+
+#~ msgid "Shuttle run"
+#~ msgstr "Alergare Navetă"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Take Off"
+#~ msgstr "Decolează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with "
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest dialog explică ce tipuri de porturi pot fi conectate cu Chronopic"
+
+#~ msgid "ZigZag"
+#~ msgstr "ZigZag"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Per_sonalizat"
+
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "Șt_erge persoana curentă de la această sesiune"
+
+#~ msgid "_Edit current person"
+#~ msgstr "_Editează persoana curentă"
+
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Sărit_ură"
+
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "_Persoană"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Aleargă"
+
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "_Afișează toate testele persoanei curente"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Unel_te"
+
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "întotdeauna"
+
+#~ msgid "define desired pulse step"
+#~ msgstr "definește pasul pulsului dorit"
+
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "date suplimentare săritură"
+
+#~ msgid "pulse extra data"
+#~ msgstr "date suplimentare puls"
+
+#~ msgid "run extra data"
+#~ msgstr "date suplimentare alergare"
+
+#~ msgid "start managing pulses freely"
+#~ msgstr "începe administrarea liberă a pulsurilor"
+
+#~ msgid "tracks (m)"
+#~ msgstr "piste (m)"
+
+#~ msgid "var X"
+#~ msgstr "var X"
+
+#~ msgid "var Y"
+#~ msgstr "var Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump {0} a mai căzut înainte. Dacă această problemă persistă, "
+#~ "raportați-o la forumuri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amintiți-vă să descrieți pe forumul de software Chronojump cum s-a "
+#~ "întâmplat căderea."
+
+#~ msgid "AVG TF"
+#~ msgstr "AVG TF"
+
+#~ msgid "AVG TC"
+#~ msgstr "AVG TC"
+
+#~ msgid "AVG Speed"
+#~ msgstr "Viteză AVG"
+
+#~ msgid "Exported to file: "
+#~ msgstr "Exportat la fișierul: "
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Gata."
+
+#~ msgid "Successfully added"
+#~ msgstr "Adăugat cu succes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingeți platforma de contact pentru a finaliza complet.\n"
+#~ "Apoi apăsați acest buton\n"
+
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Execută săritură"
+
+#~ msgid "Execute Reactive Jump"
+#~ msgstr "Execută săritură reactivă"
+
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Execută alergare"
+
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Execută alergare cu interval"
+
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Execută timp de reacție"
+
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Execută Chronopic multi"
+
+#~ msgid "Deleted jump"
+#~ msgstr "Săritură ștearsă"
+
+#~ msgid "Deleted reactive jump"
+#~ msgstr "Săritură reactivă ștearsă"
+
+#~ msgid "Deleted selected run"
+#~ msgstr "Alergare selectată ștearsă"
+
+#~ msgid "Deleted intervallic run"
+#~ msgstr "Alergare cu interval ștearsă"
+
+#~ msgid "Deleted reaction time"
+#~ msgstr "Timp de reacție șters"
+
+#~ msgid "Deleted pulse"
+#~ msgstr "Puls șters"
+
+#~ msgid "Deleted multi chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic multi ștearsă"
+
+#~ msgid "starting connection with chronopic"
+#~ msgstr "se pornește conexiunea cu chronopic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ați utilizat anterior modemul printr-un port serial (într-o sesiune "
+#~ "GNU/Linux, și ați selectat port serial), Chronojump va avea o cădere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pe Windows recomandăm să eliminați și să conectați un cablu USB sau "
+#~ "serial de la calculator după fiecare test de port fără succes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... Și după anularea detectării Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Mai târziu, când alegeți Chronojump este posibil să devină înghețat. "
+#~ "Dacă se întâmplă acest lucru, apăsați CTRL+C la ecranul negru."
+
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Mai multe informații în <b>manualul Chronojump </b>la secțiunea:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Acest tip de săritură este fixat la {0} secunde, timpul total nu poate fi "
+#~ "mai mare."
+
+#~ msgid "Please select an sport"
+#~ msgstr "Selectați un sport"
+
+#~ msgid "Please select an speciallity"
+#~ msgstr "Selectați o specialitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Acest tip de alergare este fixat la {0} secunde, timpul total nu poate fi "
+#~ "mai mare."
+
+#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
+#~ msgstr "Eroare, stare „{0}” nu este validă"
+
+#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
+#~ msgstr "Stare: {0}, ultimaModificare {1}"
+
+#~ msgid "see Preferences"
+#~ msgstr "vedeți Preferințe"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]